1
00:00:00,596 --> 00:00:02,631
Din episoadele anterioare...
Am terminat-o cu flirtatul.

2
00:00:02,632 --> 00:00:04,566
Vorbesc serios, Silver.

3
00:00:04,567 --> 00:00:07,002
Te plac mai mult
decât am plăcut pe oricine.

4
00:00:08,404 --> 00:00:09,571
Ea este sora mea, Savannah,

5
00:00:09,572 --> 00:00:10,806
proaspăt întoarsă de la internat.
El este Dixon.

6
00:00:10,807 --> 00:00:12,007
Mă bucur să te cunosc.

7
00:00:12,008 --> 00:00:13,141
Tipul e un fustangiu, aşa-i?

8
00:00:13,142 --> 00:00:14,443
Da.

9
00:00:14,444 --> 00:00:15,377
Nu cred că

10
00:00:15,378 --> 00:00:17,179
am terminat-o de tot cu Silver.

11
00:00:17,180 --> 00:00:18,447
Vorbim despre împăcare.

12
00:00:18,448 --> 00:00:19,748
Am primit un mesaj de la Ivy
în care-mi spunea

13
00:00:19,749 --> 00:00:20,816
să vin aici, că tu

14
00:00:20,817 --> 00:00:21,817
ai ceva să-mi spui.

15
00:00:24,087 --> 00:00:26,621
Cred că a venit vremea
să-mi cunosc mama biologică.

16
00:00:26,622 --> 00:00:27,989
Ştiu că tipul ăsta-i
un traficant de droguri.

17
00:00:27,990 --> 00:00:30,058
Eu am cumpărat droguri
de la Jasper în ultima lună.

18
00:00:30,059 --> 00:00:31,626
Eşti un traficant de droguri.

19
00:00:31,627 --> 00:00:33,161
Iar tu l-ai lovit din greşeală
pe unchiul meu, cu maşina.

20
00:00:33,162 --> 00:00:34,429
Se pare că verifică

21
00:00:34,430 --> 00:00:35,730
dulapuri la întâmplare,

22
00:00:35,731 --> 00:00:37,132
ceva legat de droguri.

23
00:00:37,133 --> 00:00:37,933
Navid.

24
00:00:37,934 --> 00:00:39,234
Vino.

25
00:00:39,235 --> 00:00:40,302
Să mergem.

26
00:00:45,574 --> 00:00:47,976
Ce după-amiază productivă. 
Da.

27
00:00:47,977 --> 00:00:49,944
Îmi pare atât de rău.

28
00:00:49,945 --> 00:00:51,879
Fii cu ochii la drum, partenera.

29
00:00:51,880 --> 00:00:53,581
Ceva veşti de la Navid?

30
00:00:53,582 --> 00:00:55,683
Nu, şi dacă-i mai trimit
multe mesaje,

31
00:00:55,684 --> 00:00:57,118
voi părea obsedată.

32
00:00:57,119 --> 00:00:59,320
Nici vorbă să fie a lui cocaina.

33
00:00:59,321 --> 00:01:00,488
Vorbim despre Navid.

34
00:01:00,489 --> 00:01:02,323
Nu-mi vine să cred
că a fost suspendat,

35
00:01:02,324 --> 00:01:04,158
când sigur e nevinovat.

36
00:01:04,159 --> 00:01:05,660
Asta-i dreptatea.

37
00:01:05,661 --> 00:01:07,228
Măcar n-a fost exmatriculat.

38
00:01:07,229 --> 00:01:08,529
Sau nimicit de pe faţa pământului.

39
00:01:08,530 --> 00:01:10,832
Doamne, ce vrea să fie asta,
moarte datorită unui burete?

40
00:01:10,833 --> 00:01:12,467
Da, exact.

41
00:01:12,468 --> 00:01:14,302
Pun pariu că părinţii lui
i-au confiscat telefonul

42
00:01:14,303 --> 00:01:16,270
ÅŸi computerul, iar el habar nu are

43
00:01:16,271 --> 00:01:18,172
cÄƒ eu Ã®ncerc sÄƒ dau de el.

44
00:01:18,173 --> 00:01:19,741
Mă simt atât de neajutorată.

45
00:01:19,742 --> 00:01:20,742
Va fi bine.

46
00:01:21,844 --> 00:01:23,311
Annie!

47
00:01:23,312 --> 00:01:24,979
Bună, fetelor.

48
00:01:24,980 --> 00:01:26,814
Se pare că aţi făcut
nişte cumpărături serioase.

49
00:01:26,815 --> 00:01:27,849
Da.

50
00:01:27,850 --> 00:01:29,083
Una dintre noi, cu siguranţă.

51
00:01:29,084 --> 00:01:30,451
Ar trebui să vii cu noi.

52
00:01:30,452 --> 00:01:33,021
Mai sunt 20 de minute
până ce se închid magazinele,

53
00:01:33,022 --> 00:01:35,723
iar eu încă caut perfecta MRA.

54
00:01:35,724 --> 00:01:37,191
Micuţa Rochiţă Aurie.

55
00:01:37,192 --> 00:01:38,860
Bineînţeles.

56
00:01:38,861 --> 00:01:40,428
Mi-ar plăcea...

57
00:01:40,429 --> 00:01:41,929
Vino.

58
00:01:43,132 --> 00:01:44,632
Da,

59
00:01:44,633 --> 00:01:46,134
îmi pare rău, nu pot.

60
00:01:46,135 --> 00:01:47,568
Aşa că ne vedem mai târziu.

61
00:01:51,006 --> 00:01:52,774
Bine.

62
00:01:52,775 --> 00:01:54,142
Pe mai târziu, Annie.

63
00:01:54,143 --> 00:01:56,444
Pa, Annie.

64
00:02:01,216 --> 00:02:03,317
Ţi-e foame? 
Nu chiar.

65
00:02:03,318 --> 00:02:05,153
Fii serioasă, Annie,

66
00:02:05,154 --> 00:02:07,555
ai spus că-mi mai acorzi o şansă.

67
00:02:07,556 --> 00:02:09,924
Ce... ce vrei să spui?

68
00:02:09,925 --> 00:02:11,926
Bine? Eu îţi acord o şansă.

69
00:02:11,927 --> 00:02:13,394
Suntem aici, nu-i aşa?

70
00:02:13,395 --> 00:02:15,229
Petrecem timp împreună, ce vrei?

71
00:02:15,230 --> 00:02:16,364
Vreau ca lucrurile

72
00:02:16,365 --> 00:02:19,967
să fie cum erau.

73
00:02:21,670 --> 00:02:24,172
Vreau să vii la mine acasă,

74
00:02:24,173 --> 00:02:25,573
mâine seară.

75
00:02:25,574 --> 00:02:27,008
Ce spui?

76
00:02:27,009 --> 00:02:30,011
Spun că am teme de făcut.

77
00:02:30,012 --> 00:02:32,547
Hai, mereu stăteam
pe la mine pe acasă.

78
00:02:32,548 --> 00:02:33,881
La naiba!

79
00:02:33,882 --> 00:02:36,217
Ştii ce, devin foarte

80
00:02:36,218 --> 00:02:38,720
sătul de atitudinea asta a ta.

81
00:02:38,721 --> 00:02:40,688
Aveam o înţelegere.

82
00:02:42,324 --> 00:02:44,492
Şi ştii care-i miza.

83
00:02:46,261 --> 00:02:47,762
Bine.

84
00:02:47,763 --> 00:02:50,198
Voi merge la tine acasă.

85
00:03:00,642 --> 00:03:03,010
Te-am căutat peste tot.

86
00:03:03,011 --> 00:03:04,479
Ar trebui să vorbim.

87
00:03:05,547 --> 00:03:07,849
Da. Da, ar trebui.

88
00:03:07,850 --> 00:03:10,184
Deci, la ce te gândeşti?

89
00:03:11,386 --> 00:03:13,221
Vreau să ne împăcăm.

90
00:03:16,158 --> 00:03:17,658
Minunat.

91
00:03:17,659 --> 00:03:18,926
Minunat.

92
00:03:36,078 --> 00:03:37,779
Bună dimineaţa.

93
00:03:37,780 --> 00:03:39,580
Bună dimineaţa, dragă.
Cineva-i într-o dispoziţie bună.

94
00:03:40,749 --> 00:03:41,883
Te-ai dat cu apă de colonie?

95
00:03:41,884 --> 00:03:44,252
Poate puţin.

96
00:03:44,253 --> 00:03:46,053
Eu trebuie să mă duc
să-mi curăţ nasul.

97
00:03:46,054 --> 00:03:48,089
Ce s-a întâmplat,
ai câştigat la loterie aseară,

98
00:03:48,090 --> 00:03:50,091
sau aşa ceva? 
Nu chiar..

99
00:03:50,092 --> 00:03:52,260
Dar m-am trezit
cu un presentiment plăcut.

100
00:03:52,261 --> 00:03:54,228
Cred că ceva
pentru ce mi-am făcut griji

101
00:03:54,229 --> 00:03:55,363
în sfârşit se va rezolva.

102
00:03:55,364 --> 00:03:56,631
E vorba despre mama ta biologică?

103
00:03:56,632 --> 00:03:58,232
Ţi-a răspuns la e-mail?

104
00:03:58,233 --> 00:03:59,901
Nu. Nu mi-a răspuns.

105
00:03:59,902 --> 00:04:01,335
Îmi pare rău.

106
00:04:01,336 --> 00:04:03,504
Nu, nu, nu.
E... e în ordine. E bine.

107
00:04:03,505 --> 00:04:06,607
Deci nu vrea să mă vadă,
nu-i mare scofală.

108
00:04:06,608 --> 00:04:09,010
Are viaţa ei, aşa-i?

109
00:04:09,011 --> 00:04:10,645
Şi tu eşti bine?

110
00:04:10,646 --> 00:04:12,547
Eu? Da. Da, sunt bine.

111
00:04:12,548 --> 00:04:14,015
Lucrurile sunt bine.

112
00:04:14,016 --> 00:04:15,416
Şi se vor îmbunătăţi.

113
00:04:15,417 --> 00:04:16,517
Da.

114
00:04:16,518 --> 00:04:17,919
Ştii ce? Trebuie
să mă pregătesc pentru şcoală.

115
00:04:17,920 --> 00:04:19,520
Nu vreau să întârzii.
Bine.

116
00:04:19,521 --> 00:04:21,422
Să ai o zi bună.

117
00:04:21,423 --> 00:04:23,958
Ne mai vedem. Pace.

118
00:04:41,009 --> 00:04:42,977
Te-am căutat.

119
00:04:42,978 --> 00:04:44,579
Ar trebui să vorbim.

120
00:04:44,580 --> 00:04:46,547
Da.

121
00:04:46,548 --> 00:04:48,883
Deci...la ce te gândeşti?

122
00:04:53,288 --> 00:04:55,623
Chiar îmi pasă de prietenie.

123
00:04:55,624 --> 00:04:57,725
Şi chiar vreau

124
00:04:57,726 --> 00:04:59,527
să fim amici.

125
00:04:59,528 --> 00:05:01,295
Încă-ţi place de Teddy?

126
00:05:01,296 --> 00:05:04,432
Nu. Nu e o situaţie
în care trebuie să aleg,

127
00:05:04,433 --> 00:05:05,833
Teddy sau Dixon.

128
00:05:05,834 --> 00:05:07,368
N-are nimic de-a face cu Teddy.

129
00:05:07,369 --> 00:05:08,536
Eu doar..

130
00:05:09,771 --> 00:05:13,774
nu mai simt ce simţeam pentru tine.

131
00:05:13,775 --> 00:05:14,942
Sau acum.

132
00:05:14,943 --> 00:05:16,110
Îmi pare rău.

133
00:05:16,111 --> 00:05:19,013
Dar chiar vreau..

134
00:05:19,014 --> 00:05:20,548
Vrei să fim amici, da?

135
00:05:20,549 --> 00:05:21,549
Da.

136
00:05:21,550 --> 00:05:23,417
Şi vorbesc serios despre asta.

137
00:05:23,418 --> 00:05:27,088
Îmi place că eşti din nou
în viaţa mea şi...

138
00:05:27,089 --> 00:05:29,156
vreau să rămână aşa.

139
00:05:33,061 --> 00:05:35,463
Bine.

140
00:05:35,464 --> 00:05:36,964
Aşa va rămâne.

141
00:05:36,965 --> 00:05:38,466
Bine.

142
00:05:48,076 --> 00:05:50,144
Cum e hamburgerul?

143
00:05:50,145 --> 00:05:51,445
Nu-i rău.

144
00:05:51,446 --> 00:05:52,780
Vrei să guşti?

145
00:05:52,781 --> 00:05:54,181
Nu, sunt bine.

146
00:05:54,182 --> 00:05:57,251
Vrei să guşti din puiul meu
extrem de uscat?

147
00:05:57,252 --> 00:05:58,586
Nu.

148
00:05:59,821 --> 00:06:00,988
Dar îmi pare rău că-i uscat.

149
00:06:00,989 --> 00:06:03,157
Vrei să mă duc să-ţi aduc altceva?

150
00:06:03,158 --> 00:06:04,725
Nu. A fost...

151
00:06:04,726 --> 00:06:05,860
am făcut o mică glumă.

152
00:06:07,195 --> 00:06:08,296
Aparent, una proastă.

153
00:06:08,297 --> 00:06:10,398
Nu, n-a fost proastă, a fost...

154
00:06:10,399 --> 00:06:11,732
a fost amuzantă.

155
00:06:15,137 --> 00:06:18,406
Ieri am citit despre bărci.

156
00:06:18,407 --> 00:06:19,540
Da? 
Da.

157
00:06:19,541 --> 00:06:21,375
Se pare că primele bărci
au fost construite

158
00:06:21,376 --> 00:06:22,977
cam acum 40.000 de mii de ani
în urmă.

159
00:06:22,978 --> 00:06:24,645
Nu erau vapoare de croazieră,
sau aşa ceva..

160
00:06:24,646 --> 00:06:25,980
Mai degrabă canoe?

161
00:06:25,981 --> 00:06:27,448
Da, exact. Canoe.

162
00:06:27,449 --> 00:06:28,649
Bună, cap de cartof ce eşti.

163
00:06:28,650 --> 00:06:30,918
Ce naiba!

164
00:06:30,919 --> 00:06:33,454
Pregăteşte-te să te dai la fund!

165
00:06:33,455 --> 00:06:35,489
Nu se va întâmpla asta, fraiere!

166
00:06:35,490 --> 00:06:38,125
Ai grijă!

167
00:06:38,126 --> 00:06:39,193
Bine, bine!

168
00:06:39,194 --> 00:06:40,628
Liam, mă predau, bine?

169
00:06:40,629 --> 00:06:41,762
Ai milă. Doamne.

170
00:06:41,763 --> 00:06:43,397
Despre asta vorbesc!

171
00:06:45,500 --> 00:06:46,767
Pe mai târziu, ratatule. 
Pa, Naomi.

172
00:06:46,768 --> 00:06:48,302
Pa.

173
00:06:49,938 --> 00:06:51,672
Îmi pare rău pentru asta.

174
00:06:51,673 --> 00:06:53,441
Despre ce vorbeam?

175
00:06:53,442 --> 00:06:54,475
Canoe.

176
00:06:54,476 --> 00:06:56,410
Canoe, exact.

177
00:07:03,251 --> 00:07:04,652
Ives.

178
00:07:04,653 --> 00:07:06,287
Bună! Care-i baiul?

179
00:07:06,288 --> 00:07:07,989
Tu nu-l mai placi pe Liam, aşa-i?

180
00:07:07,990 --> 00:07:09,223
Mie?

181
00:07:09,224 --> 00:07:10,758
Da.

182
00:07:10,759 --> 00:07:13,561
Eu am fost cea care v-am împăcat,
mai ţii minte?

183
00:07:13,562 --> 00:07:15,096
Da. Nu, ştiu, ştiu.

184
00:07:15,097 --> 00:07:16,397
Vroiam să fiu sigură,

185
00:07:16,398 --> 00:07:18,532
pentru că mi-ar prinde bine
ajutorul tău la ceva anume.

186
00:07:18,533 --> 00:07:21,836
Şi în schimb îţi voi da nişte sfaturi 
incredibile în legătură cu moda.

187
00:07:21,837 --> 00:07:23,871
În primul rând,
ar trebui să arzi tricoul acela.

188
00:07:23,872 --> 00:07:26,407
Da, ascultă-mă, Naomi,
chiar trebuie să plec, bine?

189
00:07:26,408 --> 00:07:28,843
Nu, te rog, ascultă-mă, e vorba
despre mine şi Liam, bine?

190
00:07:28,844 --> 00:07:32,279
E evident că este între noi
o atracţie sexuală incredibilă.

191
00:07:32,280 --> 00:07:34,215
E bine de ştiut.
Uite, eu chiar trebuie...

192
00:07:34,216 --> 00:07:37,051
Doar că nu înţeleg
de ce-i atât de înţepat în jurul meu.

193
00:07:37,052 --> 00:07:38,419
În afara dormitorului.

194
00:07:38,420 --> 00:07:40,254
Înăuntrul său, după cum am spus,
e foarte înţepat.

195
00:07:40,255 --> 00:07:41,455
Exact, după cum ai spus.

196
00:07:41,456 --> 00:07:42,723
Doar că mă străduiesc

197
00:07:42,724 --> 00:07:44,558
foarte foarte mult
şi se pare că

198
00:07:44,559 --> 00:07:46,160
nu se simte deloc bine
în preajma mea.

199
00:07:46,161 --> 00:07:48,896
Dar apoi îl văd cu tine
şi e atât de relaxat,

200
00:07:48,897 --> 00:07:50,398
aruncând cu cartofi prăjiţi...

201
00:07:50,399 --> 00:07:52,533
Care crezi că-i problema?

202
00:07:52,534 --> 00:07:54,568
Ştii, nu sunt atât de sigură.

203
00:07:54,569 --> 00:07:55,903
Doar nu petrec

204
00:07:55,904 --> 00:07:57,738
mult timp cu voi doi, aşa că...

205
00:07:57,739 --> 00:07:59,006
Da, ai dreptate.

206
00:07:59,007 --> 00:08:00,541
Ar trebui să facem ceva împreună.

207
00:08:02,878 --> 00:08:04,278
Poftim?

208
00:08:04,279 --> 00:08:06,247
E evident că-i mai relaxat
în preajma ta,

209
00:08:06,248 --> 00:08:08,182
şi poate că mă va ajuta
şi pe mine, înţelegi?

210
00:08:08,183 --> 00:08:10,484
Te rog? Chiar vreau
să meargă relaţia asta.

211
00:08:13,221 --> 00:08:15,556
Da. Bine.

212
00:08:15,557 --> 00:08:17,391
Să facem ceva împreună.

213
00:08:17,392 --> 00:08:19,360
Ştii ce?
Ştiu exact ce trebuie să facem.

214
00:08:19,361 --> 00:08:21,028
Da! Mulţumesc! Mulţumesc!

215
00:08:36,244 --> 00:08:37,511
Intră.

216
00:08:45,687 --> 00:08:47,221
Părinţii îmi sunt plecaţi.

217
00:08:47,222 --> 00:08:49,023
Toată casa e a noastră.

218
00:08:50,992 --> 00:08:52,893
Annie, ştiu

219
00:08:52,894 --> 00:08:54,662
care-i problema între noi.

220
00:08:54,663 --> 00:08:57,731
Nu ne-am prea conectat
în ultima vreme,

221
00:08:57,732 --> 00:08:59,934
şi cred că din cauza că

222
00:08:59,935 --> 00:09:01,802
n-am mai fost intimi.

223
00:09:01,803 --> 00:09:03,904
Intimi?

224
00:09:03,905 --> 00:09:06,207
Dacă facem sex,
atunci îţi vei aminti

225
00:09:06,208 --> 00:09:08,809
cât de magice erau lucrurile între noi.

226
00:09:08,810 --> 00:09:10,811
Îţi vei aduce aminte
de conexiunea noastră specială.

227
00:09:10,812 --> 00:09:12,079
Acum, vino aici.

228
00:09:13,615 --> 00:09:15,116
Jasper, nu.

229
00:09:15,117 --> 00:09:16,417
Nu?

230
00:09:17,819 --> 00:09:19,386
Cum adică, nu?

231
00:09:19,387 --> 00:09:21,021
Adică...

232
00:09:21,022 --> 00:09:23,124
nu mă pot culca cu tine.

233
00:09:23,125 --> 00:09:24,925
Trebuie!

234
00:09:25,927 --> 00:09:27,061
Adică...

235
00:09:27,062 --> 00:09:29,330
trebuie.

236
00:09:29,331 --> 00:09:31,232
Trebuie să ne acorzi o şansă.

237
00:09:31,233 --> 00:09:33,667
Vrei să spui că...

238
00:09:33,668 --> 00:09:36,737
Vrei să spui că
dacă nu fac sex cu tine,

239
00:09:36,738 --> 00:09:38,472
te duci la poliţie?

240
00:09:38,473 --> 00:09:40,875
Nu fi vulgară, Annie.

241
00:09:40,876 --> 00:09:43,811
Vreau ceea ce-i bine

242
00:09:43,812 --> 00:09:45,279
pentru amândoi.

243
00:09:45,280 --> 00:09:46,514
Vreau doar ca noi

244
00:09:46,515 --> 00:09:49,750
să avem o şansă adevărată.

245
00:09:57,926 --> 00:10:07,962
90210, 2x14 - "Luptă între fete"

246
00:10:08,000 --> 00:10:14,000
Traducerea şi adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

247
00:10:18,055 --> 00:10:19,956
Jasper, nu.

248
00:10:19,957 --> 00:10:22,124
Nu pot.

249
00:10:23,760 --> 00:10:25,228
Nu pot face sex cu tine

250
00:10:25,229 --> 00:10:27,964
şi nu pot să fiu
într-o relaţie cu tine.

251
00:10:27,965 --> 00:10:29,365
Pur şi simplu....nu pot.

252
00:10:29,366 --> 00:10:30,766
Şi dacă asta înseamnă că

253
00:10:30,767 --> 00:10:32,335
trebuie să te duci la poliţie,

254
00:10:32,336 --> 00:10:34,170
atunci trebuie
să te duci la poliţie.

255
00:10:34,171 --> 00:10:35,705
Nu vorbeşti serios.

256
00:10:35,706 --> 00:10:38,040
Ba da. 
Nu vorbeşti serios, Annie.

257
00:10:38,041 --> 00:10:39,308
Ba da, vorbesc serios!

258
00:10:39,309 --> 00:10:41,844
Şi dacă mă iubeşti, precum spui,

259
00:10:41,845 --> 00:10:43,045
şi vrei să ai şi

260
00:10:43,046 --> 00:10:44,947
cea mai mică şansă de a ne împăca,

261
00:10:44,948 --> 00:10:46,682
atunci nu te vei duce la poliţie.

262
00:10:46,683 --> 00:10:48,718
Pentru că dacă te duci la poliţie,

263
00:10:48,719 --> 00:10:50,286
s-a terminat.

264
00:10:50,287 --> 00:10:52,321
Acea şansă mică de a ne împăca,

265
00:10:52,322 --> 00:10:55,424
acea şansă, una la un milion,

266
00:10:55,425 --> 00:10:56,926
va dispărea.

267
00:11:13,076 --> 00:11:14,877
Naomi, rămâi puţin.

268
00:11:14,878 --> 00:11:15,945
Vreau să vorbesc cu tine.

269
00:11:15,946 --> 00:11:19,081
Similarităţile între lucrarea mea

270
00:11:19,082 --> 00:11:20,783
şi ce scrie pe Wikipedia
sunt o coincidenţă, aşa că...

271
00:11:20,784 --> 00:11:22,585
Nu, nu-i vorba de asta.

272
00:11:22,586 --> 00:11:24,854
Şi eu glumeam.

273
00:11:24,855 --> 00:11:27,256
Şi care-i baiul?

274
00:11:27,257 --> 00:11:29,725
Doar te verific.

275
00:11:29,726 --> 00:11:31,928
Vreau să văd cum eşti
după treaba cu Jen.

276
00:11:33,497 --> 00:11:35,197
Da, sunt bine.

277
00:11:35,198 --> 00:11:36,699
Bine. Mă bucur.

278
00:11:36,700 --> 00:11:38,501
De fapt am nişte 

279
00:11:38,502 --> 00:11:39,936
lucruri de-ale ei, aici.

280
00:11:39,937 --> 00:11:41,337
Majoritatea sunt haine
şi probabil că sunt scumpe.

281
00:11:41,338 --> 00:11:43,139
Ştii ce, aruncă-le.

282
00:11:43,140 --> 00:11:44,273
Sau mai bine,

283
00:11:44,274 --> 00:11:45,641
vinde-le pe eBay

284
00:11:45,642 --> 00:11:47,076
şi cumpără-ţi
o pereche nouă de pantofi.

285
00:11:47,077 --> 00:11:49,545
Vreau să ştii că dacă

286
00:11:49,546 --> 00:11:50,713
ai nevoie de ceva... 
Sunt bine,

287
00:11:50,714 --> 00:11:52,481
dle Matthews.

288
00:11:54,518 --> 00:11:56,852
Bine.

289
00:11:56,853 --> 00:11:59,055
Dvs. sunteţi bine?

290
00:11:59,056 --> 00:12:00,990
Şi cu dvs. s-a comportat groaznic,

291
00:12:00,991 --> 00:12:02,992
folosindu-vă ca momeală
pentru oamenii bogaţi, deci..

292
00:12:02,993 --> 00:12:04,527
Poftim?

293
00:12:04,528 --> 00:12:07,163
Mi-a spus că ar da bine la imagine
dacă iese cu un profesor.

294
00:12:07,164 --> 00:12:08,431
Aşa, bărbaţii bogaţi nu vor crede

295
00:12:08,432 --> 00:12:09,565
că ea voia doar banii lor.

296
00:12:13,236 --> 00:12:16,005
Îmi pare rău...
Nu mi-am dat seama că vă va deranja.

297
00:12:16,006 --> 00:12:18,174
E evident că-i o sociopată.

298
00:12:18,175 --> 00:12:20,409
Da, ştiu, da.

299
00:12:20,410 --> 00:12:22,178
Nu-ţi face griji, sunt bine.

300
00:12:23,480 --> 00:12:25,681
Vei întârzia la următorul curs.

301
00:12:26,750 --> 00:12:28,517
Da.

302
00:12:37,294 --> 00:12:40,063
Bună, eşti ocupată?

303
00:12:40,064 --> 00:12:41,631
Nu, m-am culcat puţin pe-o ureche,

304
00:12:41,632 --> 00:12:42,732
pentru că Navid nu-i aici.

305
00:12:42,733 --> 00:12:44,734
Grozav.

306
00:12:44,735 --> 00:12:46,369
Îmi pare rău.
Nu trebuia să aduc vorba de el.

307
00:12:46,370 --> 00:12:48,238
Ai reuşit să dai de el?

308
00:12:48,239 --> 00:12:49,873
Nu.

309
00:12:49,874 --> 00:12:51,875
Dar într-un fel, e mai uşor.

310
00:12:51,876 --> 00:12:53,710
Să nu-l văd,

311
00:12:53,711 --> 00:12:55,111
să nu vorbesc cu el.

312
00:12:55,112 --> 00:12:58,214
Face să mă doară mai puţin.

313
00:12:58,215 --> 00:12:59,415
Asta mă face 
ă fiu o persoană oribilă?

314
00:12:59,416 --> 00:13:01,251
Nu. Crede-mă, te înţeleg.

315
00:13:01,252 --> 00:13:05,455
La ora de istorie am învăţat 
despre tehnici medievale de tortură.

316
00:13:05,456 --> 00:13:07,790
Şi trebuie să spun că faptul că am 
stat lângă Alexa timp de 40 de minute

317
00:13:07,791 --> 00:13:09,959
seamănă cu tragerea prin ţeapă.

318
00:13:09,960 --> 00:13:11,961
Când trec pe lângă Navid pe coridor,

319
00:13:11,962 --> 00:13:13,763
parcă nu pot respira.
Am văzut-o pe Alexa

320
00:13:13,764 --> 00:13:16,866
când ieşea din maşina ei,
pe str. La Brea,

321
00:13:16,867 --> 00:13:18,535
iar eu m-am băgat într-un stâlp.

322
00:13:18,536 --> 00:13:19,869
Nu mai spune.

323
00:13:19,870 --> 00:13:21,137
Vorbesc serios.
E o poveste adevărată.

324
00:13:21,138 --> 00:13:22,505
Am avut un cucui în cap, şi tot.

325
00:13:22,506 --> 00:13:24,874
Totuşi, nu m-a durut
atât de mult ca inima.

326
00:13:24,875 --> 00:13:26,409
Bine, ai câştigat.

327
00:13:26,410 --> 00:13:27,610
Tu te simţi cel mai nasol.

328
00:13:27,611 --> 00:13:28,678
Da!

329
00:13:28,679 --> 00:13:30,213
Scuze.

330
00:13:30,214 --> 00:13:32,081
A trecut ceva timp
de când am câştigat ceva.

331
00:13:33,884 --> 00:13:35,151
Noroc.

332
00:13:35,152 --> 00:13:36,486
Pentru persoane
care se simt mizerabil.

333
00:13:36,487 --> 00:13:39,822
Pentru asta.

334
00:13:43,227 --> 00:13:45,895
Veţi muri
când veţi vedea priveliştea

335
00:13:45,896 --> 00:13:47,263
din vârful dealului.

336
00:13:47,264 --> 00:13:48,331
O privelişte totală de 360 de grade.

337
00:13:48,332 --> 00:13:49,999
Exact.

338
00:13:50,000 --> 00:13:52,769
Că ies în natură îmi aminteşte că L.A.
are mai multe de oferit în afară de Botox.

339
00:13:52,770 --> 00:13:54,237
Ştiu că-mi place natura.

340
00:13:54,238 --> 00:13:57,340
Toate stâncile, pământ...

341
00:13:57,341 --> 00:13:58,875
O şansă de a purta kaki.

342
00:13:58,876 --> 00:14:01,477
Ce ciudat, nu m-am gândit niciodată
că-ţi place să mergi în drumeţii.

343
00:14:01,478 --> 00:14:04,013
Sunt plină de surprize.

344
00:14:05,282 --> 00:14:06,983
Haideţi, să mergem.

345
00:14:06,984 --> 00:14:08,418
S-o facem.

346
00:14:11,422 --> 00:14:13,389
Îmi pare rău dacă chestia asta
nu-i chiar pe placul tău.

347
00:14:13,390 --> 00:14:15,258
M-am gândit că dacă ieşim,

348
00:14:15,259 --> 00:14:16,826
facem puţină activitate fizică,

349
00:14:16,827 --> 00:14:19,395
vă ajut să vă relaxaţi puţin,
nu ştiu.

350
00:14:19,396 --> 00:14:20,697
Nu, sunt total de acord.

351
00:14:20,698 --> 00:14:22,031
Deja funcţionează.

352
00:14:22,032 --> 00:14:23,633
Mi-a dat cu pumnul.

353
00:14:27,871 --> 00:14:30,406
Ce este un hamburger "seitan",
mai exact?

354
00:14:30,407 --> 00:14:35,111
E ca un hamburger,
dar în loc de partea cu burgerul,

355
00:14:35,112 --> 00:14:36,212
are "seitan".

356
00:14:36,213 --> 00:14:37,614
Nu ştiu.

357
00:14:37,615 --> 00:14:39,649
Mie mi se pare că mănânci
un hamburger "satanic".

358
00:14:39,650 --> 00:14:41,851
E cel mai bun lucru
pe care-l poţi cumpăra

359
00:14:41,852 --> 00:14:43,886
pentru 6 dolari şi 66 de cenţi.

360
00:14:46,323 --> 00:14:48,758
Vezi, e frumoasă chestia asta,
aşa-i?

361
00:14:48,759 --> 00:14:49,959
E plăcut să petrecem timp împreună,

362
00:14:49,960 --> 00:14:51,060
ca amici.

363
00:14:51,061 --> 00:14:53,329
Da, este.

364
00:14:56,066 --> 00:14:57,467
Ai primit veşti

365
00:14:57,468 --> 00:14:58,601
de la mama ta biologică?

366
00:14:58,602 --> 00:15:01,938
Nu.

367
00:15:01,939 --> 00:15:03,806
De fapt, nu.

368
00:15:03,807 --> 00:15:05,108
Dar e în ordine, totuşi.

369
00:15:05,109 --> 00:15:06,776
Sunt obişnuit să fiu respins.

370
00:15:06,777 --> 00:15:08,144
Dixon.

371
00:15:08,145 --> 00:15:10,446
Fii serioasă, doar glumeam.

372
00:15:10,447 --> 00:15:14,317
Hei, ce faci?

373
00:15:14,318 --> 00:15:16,519
Se pare că Teddy încă mai iese

374
00:15:16,520 --> 00:15:18,421
cu tipa aceea de la bal.

375
00:15:18,422 --> 00:15:21,524
Nu-mi vine să cred
că încă se mai văd.

376
00:15:21,525 --> 00:15:23,526
Asta parcă-i o relaţie
de lungă durată pentru el.

377
00:15:25,129 --> 00:15:27,830
Tu... tu ai cunoscut-o la bal,
aşa-i?

378
00:15:27,831 --> 00:15:29,198
Cum este?

379
00:15:30,668 --> 00:15:32,535
Nu ştiu.

380
00:15:32,536 --> 00:15:34,837
Nu eram prea atent.

381
00:15:34,838 --> 00:15:37,340
Pare foarte prietenoasă.

382
00:15:37,341 --> 00:15:38,741
Da, aproape că ai terminat
cu hamburgerul?

383
00:15:38,742 --> 00:15:39,809
Pot cere nota de plată.

384
00:15:39,810 --> 00:15:41,310
Nota, vă rog?

385
00:15:41,311 --> 00:15:43,446
Bună.

386
00:15:43,447 --> 00:15:44,614
Bună.

387
00:15:45,849 --> 00:15:47,450
Ştiu că depăşesc limitele,

388
00:15:47,451 --> 00:15:48,818
dar trebuie să-ţi spun că

389
00:15:48,819 --> 00:15:50,319
eu cred că faci o greşeală imensă

390
00:15:50,320 --> 00:15:52,221
prin faptul că-l respingi aşa
pe fratele meu.

391
00:15:52,222 --> 00:15:53,890
Savannah.

392
00:15:53,891 --> 00:15:55,324
Îmi pare rău.

393
00:15:55,325 --> 00:15:56,626
Noi plecăm.

394
00:15:56,627 --> 00:15:58,594
Îmi pare rău,
trebuia să spun ce aveam de zis.

395
00:15:58,595 --> 00:16:00,163
Niciodată n-a mai fost aşa

396
00:16:00,164 --> 00:16:01,931
după o fată.
Nu suport să...

397
00:16:01,932 --> 00:16:04,233
Plecăm acum.
Bine.

398
00:16:04,234 --> 00:16:05,802
Îmi pare foarte rău.

399
00:16:07,738 --> 00:16:08,938
Mă bucur că te-am revăzut, Dixon.

400
00:16:10,374 --> 00:16:13,576
Stai aşa... tu... tu ştiai?

401
00:16:13,577 --> 00:16:15,912
În tot acest timp ai ştiut
că ea era sora lui Teddy?!

402
00:16:15,913 --> 00:16:17,280
Da, dar...

403
00:16:17,281 --> 00:16:18,748
Oarecum, da.

404
00:16:18,749 --> 00:16:20,216
Silver, Teddy e un fustangiu

405
00:16:20,217 --> 00:16:22,251
şi mereu va fi aşa, bine?

406
00:16:22,252 --> 00:16:23,820
Nu te-a rănit acum,

407
00:16:23,821 --> 00:16:25,788
dar până la urmă o va face.

408
00:16:25,789 --> 00:16:27,323
Iar mie-mi pasă de tine.

409
00:16:27,324 --> 00:16:29,192
Voiam să te protejez.

410
00:16:29,193 --> 00:16:32,161
Nu. N-ai niciun drept
să iei decizia asta în locul meu.

411
00:16:32,162 --> 00:16:33,563
Silver...

412
00:16:33,564 --> 00:16:35,031
Nu. Nu vreau să mai aud nimic.

413
00:16:36,166 --> 00:16:37,667
Ce fel de prieten eşti tu?

414
00:16:45,242 --> 00:16:47,276
Spun că nu-i uşor să-l asculţi
pe antrenor,

415
00:16:47,277 --> 00:16:49,011
pentru că eu fac surf
mult mai bine decât el.

416
00:16:49,012 --> 00:16:51,948
Sper că nu i-ai spus şi lui asta. 
O, ba da,

417
00:16:51,949 --> 00:16:53,750
doar că parcă am folosit cuvintele:

418
00:16:53,751 --> 00:16:56,352
"Să-mi sugi...."

419
00:16:56,353 --> 00:16:58,755
care nu-i o idee prea bună.
Eşti bine, Naomi?

420
00:16:59,923 --> 00:17:04,227
Da, nu mă grăbesc.

421
00:17:04,228 --> 00:17:05,628
Mă bucur de măreaţa natura.

422
00:17:05,629 --> 00:17:07,363
Ai grijă la stejarul acela otrăvitor.
Poftim?! Unde?!

423
00:17:07,364 --> 00:17:08,397
Îmi pare rău, la stânga. 
Unde?!

424
00:17:08,398 --> 00:17:09,432
Nu, nu, la stânga mea. 
Poftim?!

425
00:17:09,433 --> 00:17:11,768
Lângă şarpe. 
Poftim?!

426
00:17:16,607 --> 00:17:19,275
Veniţi.

427
00:17:27,785 --> 00:17:30,319
Îmi pare rău că n-am ajuns în vârf.

428
00:17:30,320 --> 00:17:31,988
Termină, nu fi prostuţă.

429
00:17:31,989 --> 00:17:34,290
Priveliştea nu-i chiar atât
de grozavă.

430
00:17:34,291 --> 00:17:35,324
Poţi foarte bine să

431
00:17:35,325 --> 00:17:36,926
cumperi vederea, aşa-i?

432
00:17:36,927 --> 00:17:38,127
Liam...

433
00:17:38,128 --> 00:17:40,763
vrei să-mi umpli canistra cu apă?

434
00:17:40,764 --> 00:17:42,165
Mi-e foarte sete.

435
00:17:42,166 --> 00:17:43,232
Da, s-a făcut.

436
00:17:45,769 --> 00:17:47,837
Ca să ştii, sunt cu ochii pe tine.

437
00:17:47,838 --> 00:17:49,338
Poftim?

438
00:17:49,339 --> 00:17:51,073
Ai încercat să mă faci să arăt prost

439
00:17:51,074 --> 00:17:53,142
pentru că încă-l placi pe Liam.

440
00:17:53,143 --> 00:17:56,179
Bine, Naomi, asta-i ridicol.

441
00:17:56,180 --> 00:17:58,581
Ce-i mai rău este că

442
00:17:58,582 --> 00:18:00,483
eşti prea laşă ca să recunoşti asta.

443
00:18:02,085 --> 00:18:04,720
Nu sunt o laşă.

444
00:18:04,721 --> 00:18:06,122
Chiar aşa?

445
00:18:06,123 --> 00:18:08,357
Atunci, recunoaşte.

446
00:18:11,628 --> 00:18:12,695
Bine.

447
00:18:12,696 --> 00:18:14,030
Îl plac.

448
00:18:14,031 --> 00:18:15,498
Îl plac mult.

449
00:18:15,499 --> 00:18:17,300
Şi ştii ce, voi sunteţi
de tot râsul ca şi cuplu.

450
00:18:17,301 --> 00:18:19,202
Asta nu-i adevărat.

451
00:18:19,203 --> 00:18:21,037
Bine, atunci
de ce mi-ai cerut ajutorul?

452
00:18:21,038 --> 00:18:23,506
Stai departe de el.

453
00:18:23,507 --> 00:18:24,640
Va fi cam greu să fac asta.

454
00:18:24,641 --> 00:18:26,742
Suntem în echipa de surf, amândoi.

455
00:18:26,743 --> 00:18:30,379
Atunci îmi va fi greu
să nu te pun la pământ.

456
00:18:30,380 --> 00:18:32,715
Chiar aş vrea să te văd
încercând asta.

457
00:18:32,716 --> 00:18:38,087
Draga mea,
habar nu ai cu cine te pui.

458
00:18:52,888 --> 00:18:54,589
Bună.

459
00:18:55,090 --> 00:18:56,457
Pot să stau cu tine?

460
00:18:56,458 --> 00:18:58,426
Desigur.

461
00:19:00,729 --> 00:19:05,399
Omule, trebuie să-ţi spun ceva.

462
00:19:05,400 --> 00:19:08,069
Dă-i drumul.

463
00:19:08,070 --> 00:19:11,138
Silver chiar te plăcea la Balul Iernii

464
00:19:11,139 --> 00:19:12,940
şi avea de gând să-ţi spună asta.

465
00:19:12,941 --> 00:19:14,608
Dar când te-a văzut cu Savannah,

466
00:19:14,609 --> 00:19:17,745
a crezut că flirtezi cu o altă fată.

467
00:19:17,746 --> 00:19:19,046
Da?

468
00:19:19,047 --> 00:19:20,915
Aşa a crezut?

469
00:19:20,916 --> 00:19:24,986
Iar eu...
am lăsat-o să creadă asta.

470
00:19:28,857 --> 00:19:31,459
Şi când se simţea
foarte vulnerabilă,

471
00:19:31,460 --> 00:19:33,127
atunci am sărutat-o.

472
00:19:33,128 --> 00:19:36,797
Ar trebui să ştii că acel sărut
n-a însemnat nimic pentru ea.

473
00:19:36,798 --> 00:19:41,102
Bine? Am minţit când am spus
că poate ne vom împăca,

474
00:19:41,103 --> 00:19:45,506
şi-am minţit când ţi-am spus
că vrea să-i dai pace.

475
00:19:45,507 --> 00:19:49,443
Ce naiba, frate?

476
00:19:49,444 --> 00:19:52,380
Da. Ar trebui să mă loveşti.

477
00:19:54,683 --> 00:19:56,650
Îţi pot spune multe motive

478
00:19:56,651 --> 00:19:58,719
pentru care-am făcut
lucrurile astea, bine?

479
00:19:58,720 --> 00:20:00,888
Am fost respins de Silver.

480
00:20:00,889 --> 00:20:03,024
Am fost respins
de mama mea biologică.

481
00:20:03,025 --> 00:20:05,960
Am picat la un test la matematică
pentru care-am învăţat 3 ore.

482
00:20:05,961 --> 00:20:10,498
Dar adevărul este că niciunul
din aceste motive nu contează.

483
00:20:10,499 --> 00:20:13,834
Niciuna din scuze nu-i destul de bună.

484
00:20:13,835 --> 00:20:16,637
Deci...

485
00:20:19,374 --> 00:20:20,641
Ar trebui să mă loveşti.

486
00:20:28,216 --> 00:20:30,184
Bine...

487
00:20:30,185 --> 00:20:31,485
Am meritat-o.

488
00:20:31,486 --> 00:20:32,853
Da, ai meritat-o.

489
00:20:32,854 --> 00:20:33,988
Ai dat-o în bară.

490
00:20:33,989 --> 00:20:35,423
Măcar ai spus adevărul.

491
00:20:36,958 --> 00:20:39,393
Mă simt mai bine.

492
00:20:39,394 --> 00:20:42,196
Da, şi eu.

493
00:20:42,197 --> 00:20:45,399
Da, nu chiar bine.

494
00:20:45,400 --> 00:20:47,401
Şi acum... ce fac?

495
00:20:47,402 --> 00:20:49,370
Silver te place, omule.

496
00:20:49,371 --> 00:20:52,339
Încearcă-ţi norocul.

497
00:20:56,078 --> 00:20:57,311
Lista pentru "petrecerea de milă".

498
00:20:57,312 --> 00:20:58,913
În primul rând
avem nevoie de filme triste.

499
00:20:58,914 --> 00:21:00,181
Bine.

500
00:21:00,182 --> 00:21:04,085
"The Way We Were",
"An Affair to Remember",

501
00:21:04,086 --> 00:21:05,886
"P.S. I Love You",
"The Notebook".

502
00:21:05,887 --> 00:21:07,121
Nu "The Notebook".

503
00:21:07,122 --> 00:21:08,255
L-am văzut cu Alexa.

504
00:21:08,256 --> 00:21:09,390
"Love Story"?

505
00:21:09,391 --> 00:21:10,591
Moare cineva?

506
00:21:10,592 --> 00:21:12,326
Da, şi e atât de tânără.

507
00:21:12,327 --> 00:21:13,394
Perfect.

508
00:21:15,063 --> 00:21:16,063
Bună.

509
00:21:16,064 --> 00:21:17,765
Bună.

510
00:21:17,766 --> 00:21:20,668
Alexa, ea este Adrianna.

511
00:21:20,669 --> 00:21:21,936
Bună. Încântată de cunoştinţă.

512
00:21:21,937 --> 00:21:22,970
Şi eu.

513
00:21:22,971 --> 00:21:24,371
Mă întrebam dacă

514
00:21:24,372 --> 00:21:25,739
putem vorbi?

515
00:21:25,740 --> 00:21:27,775
Da, sigur.

516
00:21:27,776 --> 00:21:29,410
Te sun mai târziu?

517
00:21:29,411 --> 00:21:30,511
Bine.

518
00:21:33,715 --> 00:21:36,117
Poate vrea să vă împăcaţi.

519
00:21:36,118 --> 00:21:37,418
Da, exact.

520
00:21:37,419 --> 00:21:38,986
De ce-ar vrea să vorbiţi?

521
00:21:38,987 --> 00:21:41,922
Cine ştie?
Poate încă-i supărată pe mine

522
00:21:41,923 --> 00:21:43,891
pentru că am spus că Rachel
McAdams arată bine.

523
00:21:43,892 --> 00:21:46,327
Ţi-am spus că ne-am certat
când ne uitam la "Notebook"?

524
00:21:46,328 --> 00:21:48,596
Păi sper să se rezolve treburile.

525
00:21:48,597 --> 00:21:50,030
În plus, o petrecere de milă

526
00:21:50,031 --> 00:21:52,466
e o treabă pentru o persoană,
nu-i aşa?

527
00:22:18,126 --> 00:22:21,896
Am dat foarte greu de astea.

528
00:22:21,897 --> 00:22:24,899
A trebuit să sun la aproape
o duzină de service-uri auto

529
00:22:24,900 --> 00:22:26,734
şi să mă dau drept tipul
de la compania ta de asigurări

530
00:22:26,735 --> 00:22:29,837
înainte să dau de "aur".
Dar am reuşit.

531
00:22:29,838 --> 00:22:31,472
Am dat de "aur".

532
00:22:31,473 --> 00:22:33,140
Au fost foarte prietenoşi,
meticuloşi.

533
00:22:33,141 --> 00:22:34,341
Au păstrat dosarele, excelent.

534
00:22:34,342 --> 00:22:37,011
Poza, totuşi,

535
00:22:37,012 --> 00:22:38,546
a fost un adevărat bonus.

536
00:22:38,547 --> 00:22:40,347
Asta-i o ameninţare?

537
00:22:40,348 --> 00:22:41,549
E un cadou.

538
00:22:44,886 --> 00:22:46,654
Ştii ce?

539
00:22:46,655 --> 00:22:48,189
Ai câştigat.

540
00:22:48,190 --> 00:22:49,890
Vrei să ne împăcăm?

541
00:22:49,891 --> 00:22:52,760
Nu.

542
00:22:52,761 --> 00:22:55,496
Dacă vrei ca oamenii
să ştie ce-am făcut, atunci...

543
00:22:55,497 --> 00:22:57,264
le voi spune.

544
00:22:58,867 --> 00:23:00,868
Voi mărturisi.

545
00:23:29,036 --> 00:23:31,804
Bună, Liam!

546
00:23:39,580 --> 00:23:41,214
Nu eşti tu drăguţă?

547
00:23:41,215 --> 00:23:44,016
Arăţi ca o focă udă.

548
00:23:44,017 --> 00:23:45,918
Sper să nu te bată nimeni.

549
00:23:45,919 --> 00:23:48,521
Cred că voi fi bine.

550
00:23:48,522 --> 00:23:52,158
Mă duc înapoi în apă, cu Liam.

551
00:23:52,159 --> 00:23:53,392
Distraţi-vă, acum.

552
00:23:53,393 --> 00:23:56,929
Eu îl voi aştepta
când se va întoarce.

553
00:23:56,930 --> 00:23:58,698
Unsă cu ulei!

554
00:24:16,083 --> 00:24:17,583
Bună.

555
00:24:17,584 --> 00:24:19,285
Bună.

556
00:24:19,286 --> 00:24:20,419
Dixon mi-a spus adevărul.

557
00:24:20,420 --> 00:24:23,556
Despre bal şi Savannah şi despre tot.

558
00:24:23,557 --> 00:24:25,158
Da...

559
00:24:25,159 --> 00:24:26,592
credeam că Savannah e o fată.

560
00:24:26,593 --> 00:24:27,860
E evident că-i o fată,

561
00:24:27,861 --> 00:24:29,362
dar credeam că e o potenţială iubită,

562
00:24:29,363 --> 00:24:32,131
nu o fată care ţi-e soră.

563
00:24:32,132 --> 00:24:34,800
Păi, e o fată care-mi este soră.

564
00:24:34,801 --> 00:24:38,604
Îmi pare rău că am presupus
ce a fost mai rău

565
00:24:38,605 --> 00:24:41,274
şi pentru că am exagerat.

566
00:24:41,275 --> 00:24:42,742
Şi pentru că l-am sărutat pe Dixon.

567
00:24:44,077 --> 00:24:46,646
Ţi-a spus despre asta, nu-i aşa?

568
00:24:46,647 --> 00:24:48,347
Da, da. Ştiam de asta.

569
00:24:48,348 --> 00:24:51,651
Şi e în ordine.
Nu-mi pasă.

570
00:24:51,652 --> 00:24:53,686
Îmi pasă de ceea ce voiai să-mi spui

571
00:24:53,687 --> 00:24:56,522
la bal, ştii tu,
când veneai să vorbeşti cu mine

572
00:24:56,523 --> 00:24:59,525
înainte de toată neînţelegerea
cu fata aceea, sora mea.

573
00:25:00,827 --> 00:25:02,795
Voiai să fim împreună?

574
00:25:02,796 --> 00:25:09,168
Da. Voiam să fim împreună.

575
00:25:09,169 --> 00:25:11,437
Nu.

576
00:25:11,438 --> 00:25:12,838
Nu?

577
00:25:12,839 --> 00:25:15,875
M-am speriat pentru că am crezut
că eşti un fustangiu

578
00:25:15,876 --> 00:25:18,311
şi să fim serioşi, eşti.

579
00:25:18,312 --> 00:25:20,313
Deja ai stat cu două fete

580
00:25:20,314 --> 00:25:21,881
de când a început şcoala şi...

581
00:25:21,882 --> 00:25:24,283
Asta a fost pentru
că am crezut că nu mă placi.

582
00:25:24,284 --> 00:25:25,384
Acum că ştiu că mă placi,
lucrurile sunt diferite.

583
00:25:25,385 --> 00:25:26,752
Teddy, termină.

584
00:25:26,753 --> 00:25:27,954
Cât de mult mă placi

585
00:25:27,955 --> 00:25:30,790
când ai fost în stare
să treci aşa de repede peste?

586
00:26:00,153 --> 00:26:02,855
Mai vreau unul.

587
00:26:02,856 --> 00:26:04,557
Bei în timpul săptămânii?

588
00:26:05,726 --> 00:26:07,560
Părul câinelui.

589
00:26:07,561 --> 00:26:10,029
Şi aseară era în timpul săptămânii.

590
00:26:11,164 --> 00:26:12,932
Mă vei pâri, sau aşa ceva?

591
00:26:14,534 --> 00:26:17,837
Cei care locuiesc
în case de sticlă.....

592
00:26:22,042 --> 00:26:23,743
Să spunem că au fost
nişte săptămâni mai grele.

593
00:26:23,744 --> 00:26:25,211
Te înţeleg.

594
00:26:26,913 --> 00:26:29,382
Eu sunt Laurel.

595
00:26:29,383 --> 00:26:30,983
Eu sunt Ryan.

596
00:26:30,984 --> 00:26:33,085
Mă scuzi puţin, Ryan,

597
00:26:33,086 --> 00:26:36,956
până mă duc să pun
nişte muzică adevărată la tonomat?

598
00:26:45,432 --> 00:26:46,699
Bună.

599
00:26:46,700 --> 00:26:47,867
Arătai bine acolo.

600
00:26:47,868 --> 00:26:49,035
Bună.

601
00:26:49,036 --> 00:26:50,369
Nu ţi-e frig?

602
00:26:50,370 --> 00:26:52,672
Sunt una dintre acele persoane
cărora le este foarte cald.

603
00:26:53,940 --> 00:26:55,508
Ţi-am adus ceva de mâncare.

604
00:26:55,509 --> 00:26:58,077
M-am gândit că ţi se va

605
00:26:58,078 --> 00:27:00,046
face foarte foame aici. 
Cu siguranţă.

606
00:27:00,047 --> 00:27:01,013
Ce-ai acolo?

607
00:27:01,014 --> 00:27:03,716
Nişte sandviciuri.

608
00:27:03,717 --> 00:27:05,918
Se pare că ai multe.
Te superi dacă iau unul?

609
00:27:05,919 --> 00:27:08,554
Ce drăguţ din partea ta, Naomi.

610
00:27:08,555 --> 00:27:10,554
Mersi. A fost plăcerea mea.

611
00:27:10,555 --> 00:27:12,058
Antrenorule, Naomi a adus
nişte sandvişuri, vrei?

612
00:27:12,059 --> 00:27:13,392
Nu, sunt în ordine.

613
00:27:13,393 --> 00:27:14,960
Liam, pot vorbi puţin cu tine?

614
00:27:14,961 --> 00:27:16,462
Da, sigur.

615
00:27:16,463 --> 00:27:19,265
Vin imediat.

616
00:27:19,266 --> 00:27:21,701
Curcan şi muguri? Bună alegere.

617
00:27:21,702 --> 00:27:24,570
Mă bucur că-ţi place.

618
00:27:24,571 --> 00:27:27,506
Ce nai...

619
00:27:27,507 --> 00:27:29,709
Îmi pare rău. A fost un accident.

620
00:27:29,710 --> 00:27:32,278
În fine. Eu plec de aici.

621
00:27:33,914 --> 00:27:36,082
Ce naiba?! 
Scuze.

622
00:27:36,083 --> 00:27:37,850
Un accident.

623
00:27:48,962 --> 00:27:51,030
Dă-te naibii jos de pe mine!

624
00:27:51,031 --> 00:27:53,232
Nebuno...

625
00:28:02,607 --> 00:28:03,674
Ce naiba-i cu tine?

626
00:28:03,675 --> 00:28:06,043
Iisuse!

627
00:28:06,044 --> 00:28:08,211
Naomi!

628
00:28:08,212 --> 00:28:10,447
Scorpie nebună ce eşti!

629
00:28:10,448 --> 00:28:11,815
Ce-i cu tine?

630
00:28:11,816 --> 00:28:13,216
Naomi! Ivy, Ivy!

631
00:28:13,217 --> 00:28:15,018
Terminaţi! Terminaţi! Terminaţi!

632
00:28:16,220 --> 00:28:17,321
Calmează-te. Calmează-te.

633
00:28:17,322 --> 00:28:18,522
Termină!

634
00:28:18,523 --> 00:28:19,957
Ce naiba se întâmplă?

635
00:28:19,958 --> 00:28:22,426
Ce se întâmplă este că Ivy,

636
00:28:22,427 --> 00:28:24,461
în tot acest timp,
a încercat să ne despartă!

637
00:28:24,462 --> 00:28:25,862
E evident că nu asta voiam să fac.

638
00:28:25,863 --> 00:28:26,997
Liam, fata-i nebună.

639
00:28:26,998 --> 00:28:28,265
Termină! Termină!

640
00:28:28,266 --> 00:28:29,399
De când ţi-am cerut ajutorul,

641
00:28:29,400 --> 00:28:30,567
m-ai lucrat pe la spate.

642
00:28:30,568 --> 00:28:33,837
Dar adevărul este că

643
00:28:33,838 --> 00:28:35,872
n-ar fi trebuit să-ţi cer ajutor,
în primul rând.

644
00:28:35,873 --> 00:28:37,341
Pentru că ştii ce?

645
00:28:37,342 --> 00:28:38,942
Nu ea e problema.

646
00:28:38,943 --> 00:28:40,677
Noi suntem problema.

647
00:28:40,678 --> 00:28:44,147
N-ar fii trebuit să-i cer
diavoliţei acelea ajutorul,

648
00:28:44,148 --> 00:28:46,817
dacă lucrurile n-ar fi fost
atât de ciudate între noi.

649
00:28:46,818 --> 00:28:50,687
Şi m-am străduit din greu,

650
00:28:50,688 --> 00:28:53,724
foarte din greu,
să fiu politicoasă şi perfectă

651
00:28:53,725 --> 00:28:55,225
şi să dovedesc că avem ceva în comun.

652
00:28:55,226 --> 00:28:57,427
Dar ştii ce?
Am încetat să mai încerc.

653
00:28:57,428 --> 00:29:00,464
Am terminat. Asta sunt eu, Liam.

654
00:29:00,465 --> 00:29:03,934
Mă doare undeva
despre cum se construieşte o barcă.

655
00:29:03,935 --> 00:29:06,737
Şi nu mă bat cu cartofii prăjiţi.

656
00:29:06,738 --> 00:29:09,106
Şi urăsc natura. O urăsc!

657
00:29:09,107 --> 00:29:11,274
Dacă crezi că am să mă mai duc
vreodată în vreo drumeţie,

658
00:29:11,275 --> 00:29:12,542
ţi-ai ieşit din minţi.

659
00:29:14,445 --> 00:29:19,182
Şi dacă nu mă placi...
pentru ceea ce sunt,

660
00:29:19,183 --> 00:29:21,551
atunci e al naibii de păcat!

661
00:29:41,439 --> 00:29:43,073
Refuz să răspund la acea întrebare.

662
00:29:43,074 --> 00:29:44,441
Hai. Hai!

663
00:29:44,442 --> 00:29:45,609
Sunt diferiţi.

664
00:29:45,610 --> 00:29:46,777
Da, dar dacă ar trebui să alegi.

665
00:29:46,778 --> 00:29:47,911
Dacă ar trebui? 
Da.

666
00:29:47,912 --> 00:29:49,046
Cine mă va obliga?

667
00:29:49,047 --> 00:29:50,747
Poate că eu.

668
00:29:50,748 --> 00:29:52,883
Hai.

669
00:29:52,884 --> 00:29:54,317
Spune. Cine-a fost mai bun în pat?

670
00:29:54,318 --> 00:29:56,453
Keith Richards sau Mick Jagger?

671
00:29:58,856 --> 00:30:01,191
Îmi pare rău, eu nu sărut
şi spun mai departe.

672
00:30:03,227 --> 00:30:04,461
Poftim.

673
00:30:04,462 --> 00:30:05,662
Deşi...

674
00:30:05,663 --> 00:30:08,065
Steven Tyler era mai bun decât ambii.

675
00:30:08,066 --> 00:30:09,332
Steven Tyler?

676
00:30:11,469 --> 00:30:12,869
Bine, e rândul tău.

677
00:30:12,870 --> 00:30:14,504
De ce bei în timpul săptămânii?

678
00:30:14,505 --> 00:30:18,508
Mă gândesc că ori ai fost părăsit,

679
00:30:18,509 --> 00:30:22,245
ori formaţia ta independentă
de rock s-a destrămat.

680
00:30:22,246 --> 00:30:24,848
N-am o formaţie de rock.

681
00:30:29,587 --> 00:30:32,089
Ştii care-i cea mai bună cale
de a uita pe cineva, aşa-i?

682
00:30:32,090 --> 00:30:33,223
Care este?

683
00:30:35,493 --> 00:30:37,627
Părul câinelui.

684
00:30:43,167 --> 00:30:46,336
Deci, despre ce voiai să vorbim?

685
00:30:46,337 --> 00:30:48,672
Am făcut o greşeală uriaşă

686
00:30:48,673 --> 00:30:50,040
şi vreau să ne împăcăm.

687
00:30:53,044 --> 00:30:54,644
De ce? Eşti geloasă

688
00:30:54,645 --> 00:30:56,146
pentru că-mi petrec timp cu Ade?

689
00:30:56,147 --> 00:30:57,180
Pentru că suntem doar amice.

690
00:30:57,181 --> 00:30:58,281
Nu. N-are nimic de-a face cu ea.

691
00:30:58,282 --> 00:31:02,419
Are de-a face cu noi
şi cu faptul că mi-e foarte dor de tine.

692
00:31:03,521 --> 00:31:05,522
Deci...

693
00:31:05,523 --> 00:31:07,924
îmi mai dai o şansă?

694
00:31:34,752 --> 00:31:36,987
La naiba cu Paris-ul.

695
00:31:44,362 --> 00:31:45,529
La naiba cu Parisul şi muzica
şi la naiba cu toate

696
00:31:45,530 --> 00:31:47,631
pe care-ai crezut că mi le-ai furat.

697
00:31:48,866 --> 00:31:50,233
Nu-mi pasă.
Nu crezi asta?

698
00:31:50,234 --> 00:31:51,535
Bună.

699
00:31:51,536 --> 00:31:53,069
Mai este loc pentru încă o persoană
la petrecerea asta de milă?

700
00:31:53,070 --> 00:31:54,237
Bineînţeles.

701
00:31:54,238 --> 00:31:56,973
Ia loc.

702
00:31:56,974 --> 00:31:58,542
Ce-a spus Alexa?

703
00:31:58,543 --> 00:32:01,444
Eram sigură că vrea să vă împăcaţi.

704
00:32:01,445 --> 00:32:04,281
Da, a vrut doar să-mi dea înapoi
lucrurile.

705
00:32:04,282 --> 00:32:06,716
Drăguţo, îmi pare atât de rău.

706
00:32:06,717 --> 00:32:10,353
Eşti fantastică şi minunată.

707
00:32:10,354 --> 00:32:12,589
Şi Alexa e o idioată că te-a părăsit.

708
00:32:12,590 --> 00:32:15,358
Oricum aş prefera
să-mi petrec timpul cu tine.

709
00:32:16,994 --> 00:32:20,363
Bine. O vom lua de la început.

710
00:32:20,364 --> 00:32:22,599
Pregăteşte-te să plângi.

711
00:32:22,600 --> 00:32:24,000
Pentru asta am venit.

712
00:32:25,136 --> 00:32:26,369
Am adus chestii noi.

713
00:32:30,241 --> 00:32:31,808
Pentru tine. Pentru tine.

714
00:33:27,437 --> 00:33:29,671
Ce cauţi aici?

715
00:33:29,672 --> 00:33:32,874
N-am putut să nu mă

716
00:33:32,875 --> 00:33:34,943
gândesc la ceea ce ai spus.

717
00:33:34,944 --> 00:33:37,646
Vreau să am acea şansă
dintr-un milion.

718
00:33:37,647 --> 00:33:39,981
Stai aşa. Deci nu te vei...?

719
00:33:39,982 --> 00:33:41,116
Să mă duc la poliţie? Nu.

720
00:33:42,752 --> 00:33:44,886
Te iubesc prea mult.

721
00:33:44,887 --> 00:33:50,959
Dacă iubeşti ceva, eliberează-l.
Şi dacă se întoarce la tine, e al tău.

722
00:33:53,362 --> 00:33:56,131
Întoarce-te la mine, Annie, bine?

723
00:34:20,289 --> 00:34:21,790
Te simţi mai bine?

724
00:34:21,791 --> 00:34:23,558
Mult mai bine.

725
00:34:23,559 --> 00:34:27,829
Mulţumesc, dar voi avea nevoie
de tine şi mâine.

726
00:34:27,830 --> 00:34:29,864
O luptă între fete necesită muşchi

727
00:34:29,865 --> 00:34:32,634
pe care eu de obicei
nu-i lucrez la sală.

728
00:34:32,635 --> 00:34:34,035
La aceeaşi oră?

729
00:34:34,036 --> 00:34:35,503
Da, mulţumesc.

730
00:34:35,504 --> 00:34:36,504
Ne vedem atunci.

731
00:34:36,505 --> 00:34:37,505
Ne vedem.

732
00:34:41,076 --> 00:34:43,511
Ai un vizitator.

733
00:34:46,048 --> 00:34:48,082
E în ordine. Poate intra.

734
00:34:55,057 --> 00:34:58,493
N-a trebuit să vii tocmai până aici.

735
00:34:58,494 --> 00:35:00,295
Prefer să se despartă băieţii de mine

736
00:35:00,296 --> 00:35:01,830
la telefon. E mai puţin...

737
00:35:09,572 --> 00:35:12,473
Deci lupta între fete
şi-a spus cuvântul?

738
00:35:15,010 --> 00:35:18,079
M-am simţit distant faţă de tine

739
00:35:18,080 --> 00:35:19,347
de când ne-am împăcat,

740
00:35:19,348 --> 00:35:21,015
şi nu-mi puteam da seama
care-i baiul,

741
00:35:21,016 --> 00:35:23,251
de ce nu ne conectăm.

742
00:35:23,252 --> 00:35:26,621
Tu ai fost atât de politicoasă

743
00:35:26,622 --> 00:35:29,390
şi nu ai mai fost fata
de care m-am îndrăgostit.

744
00:35:29,391 --> 00:35:31,526
Vreau ca totul să fie perfect.

745
00:35:33,028 --> 00:35:36,097
Cumva, asta s-a transpus în personalitatea 
mea şi nu am mai fost eu însumi.

746
00:35:36,098 --> 00:35:37,665
Mă bucur că ai terminat cu asta,

747
00:35:37,666 --> 00:35:40,101
pentru că fata
de care m-am îndrăgostit

748
00:35:40,102 --> 00:35:46,374
e îndrăzneaţă şi încrezută
şi foarte sigură pe ea.

749
00:35:46,375 --> 00:35:50,211
Iar azi...

750
00:35:50,212 --> 00:35:53,114
am revăzut-o, în sfârşit.

751
00:35:53,115 --> 00:36:00,588
O vei mai vedea foarte des.

752
00:36:17,673 --> 00:36:18,907
Şi chiar după ce i-a arătat

753
00:36:18,908 --> 00:36:20,575
ce scorpie colosală este,

754
00:36:20,576 --> 00:36:21,709
Liam tot a ales-o pe Naomi.

755
00:36:21,710 --> 00:36:23,478
În fine.

756
00:36:23,479 --> 00:36:26,014
A spus că trebuie să facă astfel încât
lucrurile să fie bine cu ea.

757
00:36:26,015 --> 00:36:27,248
E evident că-i un idiot.

758
00:36:27,249 --> 00:36:28,783
Da, dar tu trebuie să spui asta,

759
00:36:28,784 --> 00:36:32,086
eşti mama mea.

760
00:36:32,087 --> 00:36:34,088
Fii serioasă. Tu mă cunoşti.

761
00:36:34,089 --> 00:36:36,324
Nu spun lucruri
doar pentru că trebuie să le spun.

762
00:36:36,325 --> 00:36:38,326
Asta-i adevărat.

763
00:36:38,327 --> 00:36:40,862
Vrei ceva de fumat?

764
00:36:40,863 --> 00:36:43,264
S-ar putea să te relaxeze puţin.

765
00:36:43,265 --> 00:36:45,400
Nu, te voi refuza.

766
00:36:45,401 --> 00:36:47,602
Mamă, chiar ar trebui
să renunţi la lucrurile alea.

767
00:36:47,603 --> 00:36:49,904
Nici eu nu răspund bine la "ar trebui".

768
00:36:51,874 --> 00:36:54,776
Măcar ai pus-o pe

769
00:36:54,777 --> 00:36:56,811
prinţesă la pământ, "mano a mano"?

770
00:36:56,812 --> 00:36:58,880
De fapt, a fost cam egalitate.

771
00:36:58,881 --> 00:37:00,815
E destul de nesistematică.

772
00:37:04,653 --> 00:37:05,954
Ţi-e foame?

773
00:37:05,955 --> 00:37:09,257
Vrei să mâncăm ceva, sau...?

774
00:37:09,258 --> 00:37:12,060
Sunt bine.

775
00:37:12,061 --> 00:37:15,630
Da, eşti bine.

776
00:37:16,966 --> 00:37:18,533
Şi Liam e un idiot,

777
00:37:18,534 --> 00:37:26,240
şi pentru asta el şi cu Naomi
se merită unul pe celălalt.

778
00:37:26,241 --> 00:37:28,676
Să ştii că şi Mick Jagger
a fost un idiot.

779
00:37:28,677 --> 00:37:32,647
N-am să ştiu niciodată
de ce a ales-o pe Jerry Hall.

780
00:37:42,524 --> 00:37:45,326
Nu, glumesc.

781
00:37:45,327 --> 00:37:46,961
Mă bucur că m-ai sunat.

782
00:37:46,962 --> 00:37:47,262
Şi eu.

783
00:37:47,563 --> 00:37:49,698
Mi s-a eliberat programul
pe neaşteptate.

784
00:37:49,699 --> 00:37:51,166
Doamne,
chipsurile astea sunt criminale.

785
00:37:51,167 --> 00:37:52,668
Da. Sunt minunate.

786
00:37:52,669 --> 00:37:54,403
Bine, fetelor,
trebuie să ne concentrăm.

787
00:37:54,404 --> 00:37:56,038
Avem treabă.

788
00:37:56,039 --> 00:37:58,473
Caut perfecta "LSD".

789
00:37:58,474 --> 00:37:59,474
Ce anume?

790
00:37:59,475 --> 00:38:00,642
Nu, nu, nu.

791
00:38:00,643 --> 00:38:03,645
Îmi pare rău, LSD?

792
00:38:03,646 --> 00:38:06,114
Da, fiecare fată trebuie să aibă
"little sequin dress" (rochiţa cu paiete).

793
00:38:07,517 --> 00:38:08,750
"LSD"-ul este

794
00:38:08,751 --> 00:38:10,319
elementul garderobei unei fete,

795
00:38:10,320 --> 00:38:12,020
pentru că băieţilor
le plac lucrurile strălucitoare.

796
00:38:12,021 --> 00:38:13,689
În privinţa asta sunt ca nişte copii.

797
00:38:13,690 --> 00:38:14,856
Sau ca păstrăvii.

798
00:38:14,857 --> 00:38:16,692
Adevărat, adevărat.

799
00:38:16,693 --> 00:38:18,060
Liam e un păstrăv.

800
00:38:18,061 --> 00:38:19,728
Deci lucrurile sunt bine între voi?

801
00:38:19,729 --> 00:38:22,030
Da, sunt bine.

802
00:38:22,031 --> 00:38:23,699
Mă bucur.

803
00:38:23,700 --> 00:38:24,733
Şi eu.

804
00:38:24,734 --> 00:38:26,368
Mă bucur că nu m-am speriat.

805
00:38:26,369 --> 00:38:28,704
Şi poate că am o vânătaie sau două

806
00:38:28,705 --> 00:38:32,174
şi un umăr puţin cam dislocat,

807
00:38:32,175 --> 00:38:34,843
dar am riscat
şi-am prins un păstrăv.

808
00:38:34,844 --> 00:38:37,646
Bine, şi dacă păstrăvul tău
e un mare fustangiu?

809
00:38:37,647 --> 00:38:38,914
Şi da,

810
00:38:38,915 --> 00:38:42,317
poate combin peştele tău
cu peştele meu.

811
00:38:42,318 --> 00:38:44,252
Nu vei şti niciodată
decât dacă încerci.

812
00:38:44,253 --> 00:38:45,721
Da.

813
00:38:45,722 --> 00:38:47,389
Bine, unde-i ospătăriţa?

814
00:38:47,390 --> 00:38:49,591
Mai avem nevoie de chipsuri de-astea.

815
00:39:13,783 --> 00:39:15,283
Nu vreau să fiu cu tine.

816
00:39:15,284 --> 00:39:19,020
Da, ai fost destul de clară.

817
00:39:19,021 --> 00:39:21,089
Nu, eu...

818
00:39:21,090 --> 00:39:22,824
vreau să fiu cu tine,

819
00:39:22,825 --> 00:39:26,561
doar că nu vreau
să-mi doresc să fiu cu tine.

820
00:39:26,562 --> 00:39:30,932
Ce vrei să spui?

821
00:39:30,933 --> 00:39:32,634
Mi-e teamă.

822
00:39:34,137 --> 00:39:36,037
Te plac mult

823
00:39:36,038 --> 00:39:40,275
şi vreau să am încredere
în tine, dar n-am.

824
00:39:40,276 --> 00:39:42,477
Aşa că mi-e teamă.

825
00:39:42,478 --> 00:39:46,848
Şi acum ce facem?

826
00:39:59,929 --> 00:40:02,264
Ai face bine să nu mă răneşti.

827
00:40:11,641 --> 00:40:14,743
Un dezacord protestant şi catolic

828
00:40:14,744 --> 00:40:17,813
despre Pacea de la Augsburg
din 1555, a fost o cauză...

829
00:40:17,814 --> 00:40:19,281
Războiul de 100 de ani.

830
00:40:19,282 --> 00:40:21,016
Ai ghicit bine.

831
00:40:21,017 --> 00:40:24,019
Evelyn?
Războiul de 30 de ani.

832
00:40:24,020 --> 00:40:25,120
Care-i războiul de 30 de ani?

833
00:40:25,121 --> 00:40:26,388
Nu. 
Terry?

834
00:40:26,389 --> 00:40:28,523
Care-i războiul de 100 de ani?
Exact.

835
00:40:30,159 --> 00:40:31,560
Vreau "Confrontational" pentru $800.

836
00:40:31,561 --> 00:40:36,198
După ce a oprit comerţul cu Anglia.

837
00:40:36,199 --> 00:40:38,500
Rău.

838
00:40:38,501 --> 00:40:39,968
1812.

839
00:40:39,969 --> 00:40:41,770
Care-i războiul din 1812?
Da.

840
00:40:43,172 --> 00:40:44,506
Harry, ai noroc.

841
00:40:44,507 --> 00:40:45,740
Nu că nu te respect, sau ceva,

842
00:40:45,741 --> 00:40:47,108
dar eşti mult mai deştept
decât credeam.

843
00:40:47,109 --> 00:40:48,844
Regula nr. 1:

844
00:40:48,845 --> 00:40:50,812
Să nu subestimezi niciodată tatăl.

845
00:40:50,813 --> 00:40:51,813
Bine.

846
00:40:52,949 --> 00:40:54,316
Răspund eu.

847
00:40:54,317 --> 00:40:56,618
"Getting Confrontational"
pentru $1,600.

848
00:40:58,287 --> 00:41:01,122
Ia stai aşa!
Ai înregistrat emisiunea!

849
00:41:01,123 --> 00:41:03,158
Aşa e? Harry!

850
00:41:03,159 --> 00:41:04,125
Nu! Ce este?!

851
00:41:04,126 --> 00:41:05,126
Să nu subestimezi niciodată

852
00:41:05,127 --> 00:41:06,695
cât de adânc se va scufunda tatăl.

853
00:41:08,731 --> 00:41:10,031
Nu-mi vine să cred.

854
00:41:15,605 --> 00:41:18,139
Eşti... eşti aici.

855
00:41:18,140 --> 00:41:20,742
Sunt aici.

856
00:41:20,743 --> 00:41:22,177
Sper că e în ordine.

857
00:41:22,178 --> 00:41:23,512
Dixon, cine este?

858
00:41:23,513 --> 00:41:25,814
Bună, sunt Dina.
Sunt mama biologică a lui Dixon.

859
00:41:25,815 --> 00:41:30,849
Traducerea şi adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

