1
00:00:00,767 --> 00:00:02,234
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,234 --> 00:00:04,800
Ştiri de ultimă oră: Teddy
Montgomery e un mare fustangiu.

3
00:00:04,801 --> 00:00:05,767
Nu trebuie să-ţi faci griji.

4
00:00:05,767 --> 00:00:07,001
Trebuie să fii sensibilă, asta-i tot.

5
00:00:07,001 --> 00:00:09,167
Verifică-i email-ul, telefonul

6
00:00:09,167 --> 00:00:10,401
şi urmăreşte-l din când în când.

7
00:00:10,401 --> 00:00:11,368
M-ai spionat?

8
00:00:11,368 --> 00:00:12,734
Nu se va mai întâmpla.

9
00:00:12,734 --> 00:00:14,034
Pentru că acum ştiu
că pot avea încredere în tine.

10
00:00:14,034 --> 00:00:15,734
Am nevoie de nişte spaţiu, bine?

11
00:00:15,734 --> 00:00:18,334
Bună, sunt Dana.
Sunt mama biologică a lui Dixon.

12
00:00:18,334 --> 00:00:20,867
Mama biologică a fiului meu a venit 
în oraş şi stă la noi ceva timp.

13
00:00:20,867 --> 00:00:22,834
Şi cum merge?
Cred că lui îi este greu.

14
00:00:22,834 --> 00:00:24,301
Mă refeream pentru tine cum e?

15
00:00:24,301 --> 00:00:26,834
Deci toată agitaţia asta
a fost pentru nimic, aşa-i?

16
00:00:26,834 --> 00:00:29,234
Ştii că tot ce simt este real, da?

17
00:00:29,234 --> 00:00:30,834
Băieţi, unde naiba mi-e maşina?

18
00:00:30,834 --> 00:00:33,600
Cine crezi că a scăpat
de singura dovadă

19
00:00:33,600 --> 00:00:35,368
care te lega pe tine
de moartea unchiului meu?

20
00:00:35,368 --> 00:00:37,468
Îţi place de cineva şi nu mi-ai spus?

21
00:00:37,468 --> 00:00:40,368
Problema este că...
te plac pe tine.

22
00:00:57,767 --> 00:00:59,767
Vă deranjează?

23
00:00:59,767 --> 00:01:01,967
Locul ăsta-i ocupat.

24
00:01:01,967 --> 00:01:02,967
Haideţi.

25
00:01:02,967 --> 00:01:04,734
E ultimul loc liber din parcare.

26
00:01:18,767 --> 00:01:21,368
Annie, încetineşte.

27
00:01:21,368 --> 00:01:23,301
Ştiu că eşti speriată

28
00:01:23,301 --> 00:01:25,034
pentru ceea ce-am făcut
şi-mi pare rău.

29
00:01:25,034 --> 00:01:27,201
Dar trebuie să înţelegi
că voiam să te ajut.

30
00:01:27,201 --> 00:01:29,201
Nu vreau ca cineva
să te poată lega pe tine

31
00:01:29,201 --> 00:01:31,234
de moartea unchiului meu.
Opreşte-te.

32
00:01:31,234 --> 00:01:35,067
Trebuie să ştii că aş face orice
pentru tine, orice.

33
00:01:35,067 --> 00:01:38,134
Chiar vrei să faci ceva pentru mine?

34
00:01:38,134 --> 00:01:40,334
Lasă-mă-n pace.

35
00:01:49,909 --> 00:01:51,543
Blazers, ascultaţi-mă.

36
00:01:51,544 --> 00:01:53,111
Am un anunţ foarte interesant
de făcut.

37
00:01:53,112 --> 00:01:54,513
Aţi întârziat.

38
00:01:54,514 --> 00:01:56,515
Avem un nou consilier.

39
00:01:56,516 --> 00:01:58,049
Dl Cannon, oameni buni.

40
00:02:00,086 --> 00:02:02,754
Dl Cannon vine cu forţe noi
la Blaze.

41
00:02:02,755 --> 00:02:04,689
A studiat jurnalismul
la universitatea Columbia

42
00:02:04,690 --> 00:02:07,158
ÅŸi a fost intern la ziarul
60 Minutes,

43
00:02:07,309 --> 00:02:09,444
Ã®nainte sÄƒ revinÄƒ Ã®n ÅŸcoli, ca profesor. 
MulÅ£umesc, Navid.

44
00:02:09,445 --> 00:02:11,746
Rolul meu aici este să

45
00:02:11,747 --> 00:02:13,014
vă provoc pe fiecare

46
00:02:13,015 --> 00:02:14,683
să vă descurcaţi mai bine,
să săpaţi mai adânc,

47
00:02:14,684 --> 00:02:17,919
să găsiţi adevărul jurnalistic în 
toate poveştile pe care le spunem.

48
00:02:17,920 --> 00:02:19,988
Am o întrebare.

49
00:02:19,989 --> 00:02:20,989
Da.

50
00:02:20,990 --> 00:02:22,824
Bună. Naomi Clark. 
Bună.

51
00:02:22,825 --> 00:02:26,261
Şi ce se întâmplă dacă...
săpăm mai adânc,

52
00:02:26,262 --> 00:02:28,563
găsim adevărul jurnalistic,

53
00:02:29,064 --> 00:02:32,433
dar totul este editat de Navid?

54
00:02:32,434 --> 00:02:34,435
Asta pentru că tu

55
00:02:34,436 --> 00:02:35,536
nu-ţi citezi sursele.

56
00:02:35,537 --> 00:02:37,538
Şi dacă-mi protejez sursele?

57
00:02:37,539 --> 00:02:39,840
Un prieten de-al unui prieten
al unui fost iubit

58
00:02:39,841 --> 00:02:41,742
de-al tău?
Nu, asta nu-i o sursă credibilă.

59
00:02:41,743 --> 00:02:44,445
De fapt,
trebuie să fiu de acord cu Navid.

60
00:02:44,446 --> 00:02:45,947
Dacă nu putem verifica informaţia,

61
00:02:45,948 --> 00:02:46,981
atunci n-ar trebui difuzat materialul.

62
00:02:46,982 --> 00:02:48,482
Nu suntem un tabloid.

63
00:02:48,483 --> 00:02:50,418
Dar putem fi.

64
00:02:50,419 --> 00:02:52,153
Aţi auzit vreodată
de a face o primă bună impresie?

65
00:02:52,154 --> 00:02:54,222
Dră Clark, dacă doriţi să mă uit la

66
00:02:54,223 --> 00:02:55,823
unele segmente
de care nu sunteţi mulţumită,

67
00:02:55,824 --> 00:02:59,126
mi-aş da cu părerea, dar

68
00:02:59,127 --> 00:03:02,029
vă avertizez,
am nişte standarde foarte ridicate.

69
00:03:02,030 --> 00:03:04,031
N-ar trebui să fie atât de ridicate,

70
00:03:04,032 --> 00:03:05,666
că dacă ar fi aşa,
aţi lucra la un post de ştiri

71
00:03:05,667 --> 00:03:07,134
şi nu aţi face pe şeful cu nişte

72
00:03:07,135 --> 00:03:09,604
copii răsfăţaţi, pentru cât,
20 de miare pe an?

73
00:03:13,141 --> 00:03:15,910
Dacă ai terminat, aş dori să discut
despre următoarea ediţie de Blaze.

74
00:03:15,911 --> 00:03:16,911
Dar n-am terminat.

75
00:03:16,912 --> 00:03:17,912
Ba da, ai terminat.

76
00:03:21,950 --> 00:03:23,951
De ce avem nevoie

77
00:03:23,952 --> 00:03:26,954
de un consilier care
să ne urmărească fiecare mişcare?

78
00:03:26,955 --> 00:03:29,557
Doamne, parcă iarăşi suntem în 1984.

79
00:03:29,558 --> 00:03:32,159
Sper că nu. Eu arăt oribil
în bluze cu umeraşe şi cu permanent.

80
00:03:32,160 --> 00:03:34,295
Sil, spune-i lui Ade

81
00:03:34,296 --> 00:03:37,031
cât de rău a fost Cannon, te rog?

82
00:03:37,032 --> 00:03:37,999
Sau nu.

83
00:03:40,435 --> 00:03:42,370
Mă întrebam dacă

84
00:03:42,371 --> 00:03:43,904
vrei să luăm prânzul azi.

85
00:03:43,905 --> 00:03:45,673
Îmi pare rău, am treabă cu istoria.

86
00:03:45,674 --> 00:03:46,707
De fapt, trebuie să plec.

87
00:03:46,708 --> 00:03:48,009
Da...

88
00:03:48,010 --> 00:03:50,778
E totul bine cu lumea acum?

89
00:03:50,779 --> 00:03:53,080
Nu. Tocmai l-am invitat
să ia prânzul cu mine

90
00:03:53,081 --> 00:03:55,516
şi a spus că are treabă cu istoria.

91
00:03:55,517 --> 00:03:58,052
E evident că încă-i supărat
pe mine pentru treaba cu spionatul.

92
00:03:58,053 --> 00:04:00,788
Asta, sau chiar are de învăţat
la istorie

93
00:04:00,789 --> 00:04:02,757
iar eu mă agit pentru nimic.

94
00:04:02,758 --> 00:04:03,958
Sau amândouă.

95
00:04:03,959 --> 00:04:06,961
Nu. Nu poţi lăsa nimic
în voia interpretării.

96
00:04:06,962 --> 00:04:10,298
Data viitoare întreabă:
"Sunt înăuntru sau în afară"

97
00:04:10,299 --> 00:04:12,433
"să scăpăm de toate chestiile astea."

98
00:04:12,434 --> 00:04:13,968
Bine, asta e soluţia ta?

99
00:04:13,969 --> 00:04:15,369
Încă nici n-am făcut sex.

100
00:04:16,471 --> 00:04:17,872
Nu-i de mirare că te lasă baltă.

101
00:04:17,873 --> 00:04:19,774
Aşa-i, Ade?

102
00:04:19,775 --> 00:04:20,875
Da, în fine.

103
00:04:20,876 --> 00:04:23,177
Trebuie să mă duc la dulapul meu.

104
00:04:23,178 --> 00:04:24,512
Vorbim mai târziu.

105
00:04:24,513 --> 00:04:25,513
Pa. Da.

106
00:04:25,514 --> 00:04:26,547
Bine. Desigur.

107
00:04:31,687 --> 00:04:33,688
Stai!

108
00:04:33,689 --> 00:04:37,425
Stai, opreşte-te!

109
00:04:44,933 --> 00:04:46,701
Ai nevoie de-o cursă?

110
00:04:46,702 --> 00:04:49,003
Sunt bine, mersi.

111
00:04:50,339 --> 00:04:54,342
Annie, hai, lasă-mă să te conduc.

112
00:04:54,343 --> 00:04:56,911
Bine, mulţumesc.

113
00:05:05,220 --> 00:05:07,188
Da, bineînţeles că cei
de la Cavs îl au pe LeBron,

114
00:05:07,189 --> 00:05:10,691
dar Shaq e un bătrânel! 
Fiule, iţi bati gura degeaba.

115
00:05:10,692 --> 00:05:12,393
Eu am făcut petiţia ca să-l

116
00:05:12,394 --> 00:05:14,328
forţeze să iasă de la Phoenix.

117
00:05:14,329 --> 00:05:15,529
Bună.

118
00:05:15,530 --> 00:05:16,964
Nici nu te-am văzut acolo.

119
00:05:16,965 --> 00:05:19,767
Vreţi ceva la cină?

120
00:05:19,768 --> 00:05:22,203
Ce zici de faimoasele mele
macaroane cu brânză?

121
00:05:22,204 --> 00:05:23,871
Mai multă brânză,
mai puţine macaroane.

122
00:05:23,872 --> 00:05:27,108
Sună bine,
dar de fapt suntem pe cale de-a

123
00:05:27,109 --> 00:05:28,476
ieşi să vedem nişte

124
00:05:28,477 --> 00:05:29,877
nebunie de Martie!

125
00:05:29,878 --> 00:05:32,413
Nu-ţi face griji,
ştiu că e în timpul săptămânii.

126
00:05:32,414 --> 00:05:34,348
Nu vom sta până târziu.

127
00:05:34,349 --> 00:05:37,752
Dixon, nu uiţi ceva?

128
00:05:37,753 --> 00:05:40,721
Pa, mamă.

129
00:05:40,722 --> 00:05:42,656
Pace, tată. 
Bună, pace.

130
00:05:42,657 --> 00:05:44,458
Cei doi par să se înţeleagă
foarte bine.

131
00:05:44,459 --> 00:05:46,360
Da.

132
00:06:05,514 --> 00:06:08,015
Încă o dată trebuie să spun că am

133
00:06:08,016 --> 00:06:10,418
fost un laş cu toată chestia cu Jen.

134
00:06:10,419 --> 00:06:12,019
Da, s-a terminat.

135
00:06:12,020 --> 00:06:13,554
Nu, ştiu, doar că...

136
00:06:13,555 --> 00:06:15,656
simt că ar fi trebuit să spun totul...

137
00:06:15,657 --> 00:06:17,358
Putem vorbi despre altceva?

138
00:06:17,359 --> 00:06:19,460
Despre orice altceva?

139
00:06:19,461 --> 00:06:21,462
Da, desigur.

140
00:06:21,463 --> 00:06:23,130
Ca de exemplu?

141
00:06:23,131 --> 00:06:26,734
Nu-mi pasă, alege tu subiectul.

142
00:06:26,735 --> 00:06:30,604
Dihori.

143
00:06:30,605 --> 00:06:32,106
Bine.

144
00:06:32,107 --> 00:06:33,174
Ce subiect.

145
00:06:33,175 --> 00:06:35,643
Tocmai am trecut de Beverly

146
00:06:35,644 --> 00:06:38,479
şi mi-am adus aminte
de Paris Hilton...

147
00:06:38,480 --> 00:06:42,149
care cred că odată a fost prinsă
că avea un dihor şi era ilegal.

148
00:06:42,150 --> 00:06:45,152
Citesc tabloidele din sala
de aşteptare a dentistului.

149
00:06:45,153 --> 00:06:47,021
Ce pătrundere fascinantă

150
00:06:47,022 --> 00:06:50,458
în creierul acela al tău misterios.

151
00:06:50,459 --> 00:06:53,594
Ia te uită la ăştia doi.

152
00:06:53,595 --> 00:06:56,030
Cineva pune în scenă "Pretty Woman".

153
00:06:58,667 --> 00:07:01,635
Liam, eşti bine?

154
00:07:03,371 --> 00:07:06,240
Acela era tatăl meu vitreg.

155
00:07:06,241 --> 00:07:08,742
Şi aceea nu era mama mea.

156
00:07:18,687 --> 00:07:28,257
90210 - 02x16 - Clark Raving Mad

157
00:07:29,000 --> 00:07:34,000
Traducerea şi adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

158
00:07:40,719 --> 00:07:41,553
Navid mi-a spus că vrei să mă vezi?

159
00:07:41,554 --> 00:07:42,587
Da.

160
00:07:42,588 --> 00:07:44,990
Dacă vom lucra împreună,

161
00:07:44,991 --> 00:07:46,458
cred că-mi datoraţi nişte scuze.

162
00:07:46,459 --> 00:07:49,194
Nu, cred că dumneavoastră
îmi datoraţi nişte scuze.

163
00:07:49,195 --> 00:07:53,765
Naomi, m-ai insultat
şi ai fost beligerantă.

164
00:07:53,766 --> 00:07:56,234
Nu-s chiar scuzele pe care le caut.

165
00:07:56,235 --> 00:07:57,536
E ca şi cum ţi-ai da

166
00:07:57,537 --> 00:07:58,870
jos un leucoplast:

167
00:07:58,871 --> 00:08:00,972
Dacă o faci rapid, abia dacă doare.

168
00:08:00,973 --> 00:08:04,242
Bine.

169
00:08:04,243 --> 00:08:06,812
Îmi pare rău,
dar viaţa-i prea scurtă.

170
00:08:06,813 --> 00:08:08,780
De dau afară din echipa de la Blaze.

171
00:08:08,781 --> 00:08:10,148
Poftim?

172
00:08:10,149 --> 00:08:11,717
M-ai auzit.

173
00:08:11,718 --> 00:08:15,754
Bine, îmi pare rău pentru orice
crezi tu că am greşit.

174
00:08:15,755 --> 00:08:19,858
Ia să vedem, ai fost obraznică,
necioplită, iritantă...

175
00:08:19,859 --> 00:08:21,493
Bine, bine,
îmi pare rău pentru toate astea.

176
00:08:21,494 --> 00:08:22,961
Nu se va mai întâmpla.

177
00:08:22,962 --> 00:08:24,763
Ai dreptate, nu se va mai întâmpla.

178
00:08:24,764 --> 00:08:28,233
Vă rog, vă rog, nu faceţi asta.

179
00:08:28,234 --> 00:08:30,035
Bine, în sfârşit am găsit ceva

180
00:08:30,036 --> 00:08:31,770
în care chiar pun pasiune.

181
00:08:31,771 --> 00:08:33,338
Şi da, am nevoie de puncte roşii

182
00:08:33,339 --> 00:08:35,440
în dosarul pentru facultate,
dar nu-i vorba doar de asta.

183
00:08:35,441 --> 00:08:36,808
Sunt bună la asta.

184
00:08:36,809 --> 00:08:38,410
Arăt bine în faţa camerei
şi-mi place să fac reportaje.

185
00:08:38,411 --> 00:08:40,612
Cred că e ceva ce vreau
să continui şi pe viitor.

186
00:08:40,613 --> 00:08:44,116
Katie Couric
nici nu se compară cu mine.

187
00:08:44,117 --> 00:08:45,617
Vă rog.

188
00:08:45,618 --> 00:08:47,185
Mai acordaţi-mi o şansă.

189
00:08:47,186 --> 00:08:50,455
Îmi pare rău, am luat decizia.

190
00:08:50,456 --> 00:08:51,623
Nu, ce vreţi?

191
00:08:51,624 --> 00:08:53,325
Spuneţi-mi. Fac orice.

192
00:08:53,326 --> 00:08:55,193
Vă rog, vă rog, vă rog, fac orice.

193
00:08:59,132 --> 00:09:01,133
Te oferi să te culci cu mine?

194
00:09:01,134 --> 00:09:03,101
Poftim? Nu, eu...

195
00:09:03,102 --> 00:09:06,204
Pentru că asta ar fi total neadecvat.

196
00:09:07,507 --> 00:09:09,508
După cum am spus,
nu mai faci parte din echipa Blaze.

197
00:09:09,509 --> 00:09:11,510
Uşa e pe acolo.

198
00:09:13,613 --> 00:09:15,013
Cu riscul de a avea

199
00:09:15,014 --> 00:09:17,983
prima dispută cu tine,
te înşeli, bine?

200
00:09:17,984 --> 00:09:20,719
Marshall McLuhan se poate spune că a 
inventat termenul "channel surfing."

201
00:09:20,720 --> 00:09:21,853
Şi cu siguranţă ar considera

202
00:09:21,854 --> 00:09:25,524
Internetul un mediu aerat.

203
00:09:25,525 --> 00:09:27,826
Bine, dacă foloseşti internetul
să te uiţi la un film?

204
00:09:27,827 --> 00:09:30,729
McLuhan a considerat
că filmele sunt un mediu fierbinte.

205
00:09:30,730 --> 00:09:32,464
Ştii ce cred eu că-i fierbinte?

206
00:09:32,465 --> 00:09:33,632
Ce anume?

207
00:09:33,633 --> 00:09:36,234
Că ştii cine-i Marshall McLuhan.

208
00:09:36,235 --> 00:09:37,502
Glumeşti?

209
00:09:37,503 --> 00:09:38,970
"Înţelegerea presei:
Extensiile omului"

210
00:09:38,971 --> 00:09:41,173
a fost ca şi cartea
"Noapte bună, lună", pentru mine.

211
00:09:41,174 --> 00:09:43,341
Asta-i fierbinte.

212
00:09:47,613 --> 00:09:49,414
Ne vedem mai târziu.

213
00:09:49,415 --> 00:09:50,515
Da.

214
00:09:58,057 --> 00:09:59,357
Ai nevoie de ajutor?

215
00:09:59,358 --> 00:10:01,026
Nu, mă descurc.

216
00:10:01,027 --> 00:10:04,696
Ştiu că e cam ciudat

217
00:10:04,697 --> 00:10:07,666
că, colega ta de formaţie
iese cu fostul tău iubit şi...

218
00:10:07,667 --> 00:10:09,167
Nu, nu, nu, e în regulă.

219
00:10:09,168 --> 00:10:11,269
Ştiam că va trece mai departe.

220
00:10:11,270 --> 00:10:13,238
Nu cu cântăreaţa de la bas,
asta nu mi-am imaginat.

221
00:10:13,239 --> 00:10:15,507
Dar e rock and roll, e în ordine.

222
00:10:15,508 --> 00:10:18,443
Deci suntem în regulă?

223
00:10:18,444 --> 00:10:20,378
Da, da, absolut.

224
00:10:30,056 --> 00:10:33,692
Da, sper că pui nişte bani
pe Villanova mâine.

225
00:10:33,693 --> 00:10:35,360
Villanova, serios?

226
00:10:35,361 --> 00:10:37,495
Am avut mult noroc în ultima vreme.

227
00:10:37,496 --> 00:10:40,131
Bine, Villanova să fie.

228
00:10:40,132 --> 00:10:43,134
Totuşi, tu eşti amuleta mea norocoasă.

229
00:10:43,135 --> 00:10:44,870
Şi dacă câştig, îi putem împărţi.

230
00:10:44,871 --> 00:10:46,571
Când câştigăm...

231
00:10:46,572 --> 00:10:49,140
te duc la meciul cu Lakers
sâmbătă, să sărbătorim.

232
00:10:49,141 --> 00:10:51,643
Mi-ar plăcea.

233
00:10:51,644 --> 00:10:53,912
Dar, din păcate,
nu voi fi aici duminica.

234
00:10:53,913 --> 00:10:55,280
Trebuie să mă duc acasă.

235
00:10:55,281 --> 00:10:56,681
Deja?

236
00:10:56,682 --> 00:10:58,350
Da, trebuie să mă întorc la serviciu.

237
00:10:58,351 --> 00:11:00,452
Ştii, am responsabilităţi.

238
00:11:00,453 --> 00:11:03,188
Când m-ai sunat, am lăsat totul 
baltă şi-am venit aici în fugă.

239
00:11:03,189 --> 00:11:05,557
Da, e în ordine.

240
00:11:05,558 --> 00:11:08,293
Să-ţi spun cum facem mâine,
după şcoală,

241
00:11:08,294 --> 00:11:09,861
putem veni aici
pentru o ultimă sărbătorire.

242
00:11:09,862 --> 00:11:12,097
Ne putem uita la meci
şi să aşteptăm să câştigăm.

243
00:11:12,098 --> 00:11:15,267
Da, da, sună bine.

244
00:11:29,649 --> 00:11:31,549
Bine, vreau să te uiţi la casetă

245
00:11:31,550 --> 00:11:33,985
şi vei vedea lipsa
în mecanismul tău, bine?

246
00:11:33,986 --> 00:11:35,086
Priveşti lipsurile.

247
00:11:35,087 --> 00:11:37,522
Vreau să retrăiesc serva aceea de
200 km/h.

248
00:11:39,058 --> 00:11:40,926
Bine, ne vedem mai târziu, omule.
Pe mai târziu.

249
00:11:40,927 --> 00:11:43,728
Ce se întâmplă cu noi?

250
00:11:43,729 --> 00:11:45,397
S-a zis cu vorbăraia.

251
00:11:45,398 --> 00:11:47,432
Ştiu de ce te comporţi ciudat, bine?

252
00:11:48,601 --> 00:11:50,602
Am fost geloasa,
o ciudată paranoică.

253
00:11:51,737 --> 00:11:53,738
Dar ceea ce nu ştiu este dacă

254
00:11:53,739 --> 00:11:55,674
gelozia şi paranoia mea ciudată

255
00:11:55,675 --> 00:11:58,243
este ceva peste care poţi trece,

256
00:11:58,244 --> 00:12:00,312
sau ceva peste care nu poţi trece.

257
00:12:00,313 --> 00:12:03,949
Nici eu nu ştiu.

258
00:12:03,950 --> 00:12:06,117
Vreau să fiu cu cineva care are 
încredere în mine, Silver.

259
00:12:06,118 --> 00:12:08,053
Am.

260
00:12:08,054 --> 00:12:09,654
Acum.

261
00:12:09,655 --> 00:12:11,423
Până când primesc un telefon
de la o fată,

262
00:12:11,424 --> 00:12:12,590
sau până când mă întâlnesc
cu cineva din trecutul meu.

263
00:12:12,591 --> 00:12:13,959
Asta nu-i adevărat.

264
00:12:13,960 --> 00:12:14,993
Bine?

265
00:12:14,994 --> 00:12:16,695
Am făcut o greşeală.

266
00:12:16,696 --> 00:12:19,397
Şi-mi pare foarte rău.

267
00:12:19,398 --> 00:12:21,766
Dar chestia nefericită aici
este că

268
00:12:21,767 --> 00:12:23,268
nu-ţi pot dovedi

269
00:12:23,269 --> 00:12:25,236
că n-am s-o mai fac, decât dacă tu...

270
00:12:25,237 --> 00:12:27,505
îmi mai acorzi o şansă.

271
00:12:28,874 --> 00:12:30,542
Deci ce zici?

272
00:12:32,712 --> 00:12:33,912
Bine.

273
00:12:33,913 --> 00:12:36,414
Bine.

274
00:12:52,298 --> 00:12:53,865
Bună. Da?

275
00:12:56,068 --> 00:12:58,670
Ce naiba-i... cu tine?

276
00:12:58,671 --> 00:13:00,105
Nimic,
nu că aş rezolva ceva cu bătaia.

277
00:13:00,106 --> 00:13:01,406
Să mă baţi?

278
00:13:01,407 --> 00:13:03,008
Termină, termină! Termină!

279
00:13:03,009 --> 00:13:05,410
Hai! Termină!

280
00:13:05,411 --> 00:13:06,578
Ce se întâmplă?

281
00:13:06,579 --> 00:13:08,246
Eşti bine, Jeffrey? 
Sunt bine.

282
00:13:08,247 --> 00:13:09,614
Era ascuns în tufişuri.

283
00:13:09,615 --> 00:13:11,282
A sărit şi m-a lovit
pe neaşteptate...

284
00:13:11,283 --> 00:13:13,018
Pentru că te-am văzut ieşind
din hotelul Beverly Wilshire azi

285
00:13:13,019 --> 00:13:14,219
şi te sărutai
cu nu ştiu ce paraşută.

286
00:13:14,220 --> 00:13:15,754
Poftim?!

287
00:13:20,893 --> 00:13:23,528
Doa... nesimţitule.

288
00:13:23,529 --> 00:13:25,663
Pot explica!

289
00:13:25,664 --> 00:13:27,966
Nu vreau să aud nimic
din ceea ce ai tu de zis!

290
00:13:27,967 --> 00:13:32,170
Iubito, îţi pot explica.

291
00:13:33,339 --> 00:13:35,974
Colleen!

292
00:14:02,036 --> 00:14:02,903
Bună.

293
00:14:03,004 --> 00:14:04,038
M-ai evitat.

294
00:14:05,039 --> 00:14:07,775
Nu, am fost foarte ocupată
cu formaţia şi treburi.

295
00:14:07,776 --> 00:14:09,243
Nu te condamn.

296
00:14:09,244 --> 00:14:11,346
Te-am pus într-o situaţie
destul de proastă.

297
00:14:11,347 --> 00:14:14,248
Dar prietenia ta înseamnă
mai mult pentru mine decât orice.

298
00:14:14,249 --> 00:14:16,017
Şi nu vreau să pierd asta.

299
00:14:16,018 --> 00:14:18,252
Nici eu.

300
00:14:18,253 --> 00:14:20,221
Bine, putem să ne prefacem că

301
00:14:20,222 --> 00:14:22,423
eu nu ţi-am spus niciodată
despre persoana de care-mi place,

302
00:14:22,424 --> 00:14:25,727
şi să revenim la cum a fost?

303
00:14:25,728 --> 00:14:27,028
De cine-ţi place?

304
00:14:27,029 --> 00:14:28,896
Grozav, pentru că
am multe să-ţi povestesc.

305
00:14:28,897 --> 00:14:30,331
Şi eu.

306
00:14:30,332 --> 00:14:31,866
Ai auzit de Duffy?

307
00:14:31,867 --> 00:14:33,334
Poftim?
Da, a cântat până i-au căzut sprâncenele.

308
00:14:33,335 --> 00:14:35,169
Odată ce se află că

309
00:14:35,170 --> 00:14:37,805
mi s-a făcut o mare nedreptate
din partea lui Cannon,

310
00:14:37,806 --> 00:14:41,876
sunt sigură că asociaţia studenţilor 
va cere să mi se dea slujba înapoi.

311
00:14:41,877 --> 00:14:43,878
Da, nu m-aş baza prea mult pe asta.

312
00:14:43,879 --> 00:14:47,048
Tu ai fost martora la umilirea mea.

313
00:14:47,049 --> 00:14:49,183
Am fost de acord că a sărit calul,
aşa-i?

314
00:14:49,184 --> 00:14:50,184
Fără, "eh"!

315
00:14:50,185 --> 00:14:51,519
A sărit mult calul.

316
00:14:51,520 --> 00:14:53,054
Nu s-a luat de nimeni, doar de mine.

317
00:14:53,055 --> 00:14:54,922
Mereu se leagă de cei mai slabi
din turmă.

318
00:14:54,923 --> 00:14:56,257
Cei mai slabi din turmă?

319
00:14:56,258 --> 00:14:57,592
Te-am auzit spunând multe,

320
00:14:57,593 --> 00:14:59,260
dar asta-i o premieră.

321
00:14:59,261 --> 00:15:00,795
Ştiu că nu asta vrei să auzi,

322
00:15:00,796 --> 00:15:02,663
dar tu ai fost cea care-a sărit calul.

323
00:15:04,133 --> 00:15:06,934
Nu-mi vine să cred
că-i iei partea, Silver!

324
00:15:06,935 --> 00:15:09,704
Gia?

325
00:15:09,705 --> 00:15:13,508
Îi aduci aminte la Silver
ce nesimţit a fost dl Cannon

326
00:15:13,509 --> 00:15:15,977
azi dimineaţă
la întâlnirea echipei Blaze?

327
00:15:15,978 --> 00:15:17,745
Nu cred că a fost nesimţit.

328
00:15:17,746 --> 00:15:19,447
Ce-i cu voi?

329
00:15:19,448 --> 00:15:21,049
De parcă am fost
la două întruniri diferite.

330
00:15:21,050 --> 00:15:23,584
Da, eu am fost la aceea
în care tu nu tăceai din gură.

331
00:15:23,585 --> 00:15:26,487
Nu cred că va fi cineva
de partea ta, cu chestia asta.

332
00:15:26,488 --> 00:15:27,889
Ar trebui să fie!

333
00:15:27,890 --> 00:15:29,957
Pentru că tipul ăsta

334
00:15:29,958 --> 00:15:31,626
e un idiot şi jumătate!

335
00:15:31,627 --> 00:15:32,927
Un idiot şi jumătate!

336
00:15:32,928 --> 00:15:34,395
Bine, nu crezi că

337
00:15:34,396 --> 00:15:36,564
exagerezi puţin?

338
00:15:36,565 --> 00:15:37,732
Nu, nu exagerez!

339
00:15:37,733 --> 00:15:39,067
Ştiţi ce

340
00:15:39,068 --> 00:15:41,569
mi-a spus dl Cannon?

341
00:15:41,570 --> 00:15:46,441
A spus că dacă vreau să fiu din nou în 
echipa de la Blaze, trebuie să mă culc cu el!

342
00:15:46,442 --> 00:15:48,109
Poftim?!

343
00:15:50,913 --> 00:15:52,413
Bine, asta-i hărţuire sexuală.

344
00:15:52,414 --> 00:15:54,048
Da, nu mai spune.

345
00:15:54,049 --> 00:15:57,385
Deci am suportul vostru
împotriva acestui tip?

346
00:15:58,420 --> 00:15:59,854
Desigur.

347
00:15:59,855 --> 00:16:00,955
Doamne.

348
00:16:15,671 --> 00:16:18,005
Deci mi-am luat sculele.

349
00:16:18,006 --> 00:16:20,041
Momentan las aici barca

350
00:16:20,042 --> 00:16:21,976
şi poate mai târziu
voi reveni după ea.

351
00:16:21,977 --> 00:16:23,845
Sper, dar dacă nu, mă descurc eu.

352
00:16:23,846 --> 00:16:26,447
Liam, am avut o discuţie lungă
cu Jeffery.

353
00:16:26,448 --> 00:16:29,283
Nu-ţi face griji.

354
00:16:29,284 --> 00:16:30,418
Am supravieţuit unor situaţii

355
00:16:30,419 --> 00:16:31,953
mult mai rele decât asta.

356
00:16:31,954 --> 00:16:33,454
Ne vom descurca bine şi singuri.

357
00:16:33,455 --> 00:16:35,623
Îmi voi lua o slujbă după şcoală,
dacă ai nevoie de mine.

358
00:16:35,624 --> 00:16:38,092
Nu trebuie să faci asta.
Aş face orice pentru tine.

359
00:16:38,093 --> 00:16:39,927
Ştiu, şi apreciez asta.

360
00:16:39,928 --> 00:16:42,897
Uite...

361
00:16:42,898 --> 00:16:46,901
am problemele mele cu Jeffrey,
n-am să neg asta.

362
00:16:46,902 --> 00:16:50,037
Dar nu renunţi
când lucrurile merg prost,

363
00:16:50,038 --> 00:16:51,339
ci încerci să le rezolvi.

364
00:16:52,875 --> 00:16:55,076
Ştiu că nu e ceea ce te aşteptai,

365
00:16:55,077 --> 00:16:59,080
dar te rog, înţelege-mă.

366
00:16:59,081 --> 00:17:02,150
Liam, spune ceva.

367
00:17:02,151 --> 00:17:05,253
N-am nimic să-ţi spun.

368
00:17:10,325 --> 00:17:13,294
Închide ochii.

369
00:17:20,435 --> 00:17:22,770
E atât de romantic.

370
00:17:22,771 --> 00:17:24,906
Da. Sunt...

371
00:17:24,907 --> 00:17:26,774
...făcuţi...
făcuţi unul pentru celălalt, ştiu.

372
00:17:28,510 --> 00:17:31,512
Doamne, ador scena asta.

373
00:17:31,513 --> 00:17:34,315
Scuze. 
Nu, te rog, după tine.

374
00:17:34,316 --> 00:17:36,384
Nu, ia tu.

375
00:17:46,295 --> 00:17:47,995
Ce este?

376
00:17:47,996 --> 00:17:49,997
Lecţia s-a terminat, eşti bine.

377
00:17:52,367 --> 00:17:54,635
Bine, nu spun că nu sunt atletică.

378
00:17:54,636 --> 00:17:56,304
Doar că n-am strălucit la

379
00:17:56,305 --> 00:17:58,606
sporturi tradiţionale,
ca să spun aşa.

380
00:17:58,607 --> 00:18:00,141
În afara dodgeball-ului.

381
00:18:00,142 --> 00:18:02,910
Mereu am fost bună la dodgeball.

382
00:18:02,911 --> 00:18:04,445
Aşa este? 
Da.

383
00:18:04,446 --> 00:18:06,247
Ceea ce-mi lipsea la coordonarea
dintre ochi şi mâini

384
00:18:06,248 --> 00:18:08,749
regăseam pe pistă.
Traducerea şi adaptarea: killerino

385
00:18:10,986 --> 00:18:14,689
Ai chef de ceva desert?

386
00:18:14,690 --> 00:18:17,291
Aş vrea,
dar trebuie să mă întorc la Blaze.

387
00:18:17,292 --> 00:18:19,060
Au ceva foarte interesant... 
Teddy?!

388
00:18:20,128 --> 00:18:22,029
Tara. Bună!

389
00:18:23,365 --> 00:18:24,966
A trecut mult timp.

390
00:18:24,967 --> 00:18:26,167
Da.

391
00:18:26,168 --> 00:18:27,301
Tara, ea este Silver.

392
00:18:27,302 --> 00:18:28,502
Bună, încântată de cunoştinţă.

393
00:18:28,503 --> 00:18:30,104
Şi eu la fel.

394
00:18:30,105 --> 00:18:31,606
Am fost împreună cu Tara.

395
00:18:31,607 --> 00:18:34,342
Da? Ce frumos.

396
00:18:34,343 --> 00:18:35,843
Ştii ce?

397
00:18:35,844 --> 00:18:37,445
Am bilete la premiera noului film 
al lui Tarantino, în seara asta.

398
00:18:37,446 --> 00:18:39,480
Vreţi să veniţi?

399
00:18:39,481 --> 00:18:41,682
Silver trebuie să se întoarcă
la şcoală, chiar acum, de fapt.

400
00:18:42,784 --> 00:18:44,185
Dar eu sunt liber.

401
00:18:44,186 --> 00:18:45,820
Grozav.

402
00:18:45,821 --> 00:18:47,488
Dar dacă nu-i în ordine cu tine,
Silver..

403
00:18:47,489 --> 00:18:48,956
Cu mine?

404
00:18:48,957 --> 00:18:51,225
Nu, e în ordine, da.

405
00:18:51,226 --> 00:18:54,328
Grozav! Nu-ţi face griji,
achit eu nota de plată.

406
00:18:54,329 --> 00:18:56,831
Mulţumesc.

407
00:18:56,832 --> 00:18:58,966
Bine, mi-a făcut plăcere să te cunosc.

408
00:18:58,967 --> 00:19:00,134
Şi mie.

409
00:19:00,135 --> 00:19:02,336
Distraţi-vă.

410
00:19:03,538 --> 00:19:05,172
Şi ce-ai mai făcut?

411
00:19:05,173 --> 00:19:07,341
Bine, ce ciudat
că m-am întâlnit azi cu tine.

412
00:19:07,342 --> 00:19:08,843
Ştiu, seara asta pare promiţătoare!
Tarantino...

413
00:19:10,952 --> 00:19:13,386
Deci, întâlnire de urgenţă
mâine după-masă, la Blaze.

414
00:19:13,387 --> 00:19:16,923
Să fii acolo,
am un mare anunţ de făcut!

415
00:19:20,010 --> 00:19:21,677
Bună, sunt Naomi.

416
00:19:21,678 --> 00:19:25,714
Deci, întâlnire de urgenţă
mâine după-masă, la Blaze.

417
00:19:25,715 --> 00:19:28,150
Te sun eu înapoi.

418
00:19:28,151 --> 00:19:29,218
Bună.

419
00:19:29,219 --> 00:19:31,787
Ce s-a întâmplat?

420
00:19:37,861 --> 00:19:41,864
Ce se întâmplă?

421
00:19:41,865 --> 00:19:44,166
L-am prins pe tatăl vitreg înşelând-o pe mama.
Liam, îmi pare rău.

422
00:19:44,167 --> 00:19:48,404
Ştii ce e mai nasol?

423
00:19:48,405 --> 00:19:49,905
Rămâne cu el.

424
00:19:49,906 --> 00:19:52,775
Ştiu exact ce simţi.

425
00:19:52,776 --> 00:19:58,247
Mama mea a suportat acelaşi rahat din 
partea tatălui meu, dintotdeauna.

426
00:19:58,248 --> 00:20:01,150
Şi tot nu ştiu de ce.

427
00:20:05,455 --> 00:20:07,790
Te deranjează dacă rămân aici
în noaptea asta?

428
00:20:07,791 --> 00:20:09,725
Deloc.

429
00:20:09,726 --> 00:20:11,660
În seara asta, mâine,
cât timp vrei tu.

430
00:20:29,946 --> 00:20:31,847
M-am gândit la tine.

431
00:20:31,848 --> 00:20:34,416
Cum e situaţia cu tatăl vitreg?

432
00:20:34,417 --> 00:20:35,751
Nu-i grozavă.

433
00:20:36,953 --> 00:20:38,754
Annie, chiar trebuie
să vorbesc cu tine.

434
00:20:38,755 --> 00:20:39,788
Acum nu.

435
00:20:39,789 --> 00:20:41,490
Te rog, e important.

436
00:20:41,491 --> 00:20:42,925
E în ordine.

437
00:20:42,926 --> 00:20:45,060
Ne vedem mai târziu.

438
00:20:46,429 --> 00:20:47,763
Îmi poţi acorda 5 minute, te rog?

439
00:20:47,764 --> 00:20:49,098
Voi întârzia la ore.

440
00:20:49,099 --> 00:20:50,432
Bine, 3 minute, un minut?

441
00:20:50,433 --> 00:20:51,767
Hai, Annie,

442
00:20:51,768 --> 00:20:53,268
ce înseamnă 60 de secunde
din viaţa ta?

443
00:20:53,269 --> 00:20:55,137
Nu mă atinge.

444
00:20:55,138 --> 00:20:56,438
Hai, Annie, te rog, îmi pare rău.

445
00:20:56,439 --> 00:20:57,906
Eu doar...
Vino să vorbeşti cu mine.

446
00:20:57,907 --> 00:21:00,742
Te iubesc.

447
00:21:00,743 --> 00:21:02,678
La naiba.

448
00:21:17,894 --> 00:21:20,429
Bună, sunt Dixon.
Începi să vorbeşti.

449
00:21:20,430 --> 00:21:23,732
Bună, sunt eu.
Mă întrebam pe unde eşti.

450
00:21:23,733 --> 00:21:25,701
Credeam că ne întâlnim acasă.

451
00:21:25,702 --> 00:21:28,570
Poate că am înţeles eu greşit.

452
00:21:28,571 --> 00:21:30,806
Ne întâlnim la restaurant.

453
00:21:33,309 --> 00:21:34,810
Da.

454
00:21:34,811 --> 00:21:36,278
Şi după toate alea, spune:

455
00:21:36,279 --> 00:21:38,814
"Nu te superi dacă ies cu Tara,
aşa-i?"

456
00:21:38,815 --> 00:21:41,116
E evident ce face.

457
00:21:41,117 --> 00:21:42,417
I-o trage la tipa aceea, Tara?

458
00:21:43,520 --> 00:21:44,953
Răspuns greşit.

459
00:21:44,954 --> 00:21:45,988
Mă testează.

460
00:21:45,989 --> 00:21:48,323
Nu cred nimic.

461
00:21:48,324 --> 00:21:49,992
Cioc, cioc!
Bună.

462
00:21:49,993 --> 00:21:52,694
Am vrut să vă aduc câte-un fluturaş 
pentru concertul formaţiei noastre.

463
00:21:52,695 --> 00:21:54,196
Sper că puteţi veni.

464
00:21:55,331 --> 00:21:56,999
Nu l-aş rata pentru nimic în lume!

465
00:21:57,000 --> 00:21:58,700
"The Glorious Steinems"?

466
00:21:58,701 --> 00:22:00,169
"În direct, la clubul de pe plajă".

467
00:22:00,170 --> 00:22:02,638
Ce e un Steinem?
Boala aceea de ochi?

468
00:22:02,639 --> 00:22:04,806
Habar nu am. Aveau deja numele ăsta 
când am intrat eu în formaţie.

469
00:22:04,807 --> 00:22:07,209
Glumeşti?

470
00:22:07,210 --> 00:22:08,744
Glorious Steinems?

471
00:22:08,745 --> 00:22:10,345
Gloria Steinem?

472
00:22:10,346 --> 00:22:14,016
E una dintre
cele mai importante feministe.

473
00:22:14,017 --> 00:22:15,684
Editoare şi directoare la revista
"Doamna revistă".

474
00:22:15,685 --> 00:22:18,353
Ştii ce e un Steinem,
este o ceaşcă de bere.

475
00:22:18,354 --> 00:22:21,390
Da, asta e.

476
00:22:21,391 --> 00:22:24,126
Pot vorbi cu voi despre ceva anume?

477
00:22:24,127 --> 00:22:25,294
Ceva complicat?

478
00:22:25,295 --> 00:22:29,364
Vorbeşte.
"Complicat" e a doua mea limbă.

479
00:22:34,070 --> 00:22:38,273
Gia mi-a spus că-i place de mine.

480
00:22:40,476 --> 00:22:42,244
Şi cum ţi-a picat?

481
00:22:42,245 --> 00:22:45,547
La început m-am speriat
şi-am evitat-o.

482
00:22:45,548 --> 00:22:47,216
Iar apoi,

483
00:22:47,217 --> 00:22:48,684
mi-a trecut.

484
00:22:49,886 --> 00:22:52,154
Iar acum... nu ştiu.

485
00:22:52,155 --> 00:22:56,091
Avem o conexiune grozavă.

486
00:22:56,092 --> 00:22:57,392
Şi aseară,

487
00:22:57,393 --> 00:23:00,162
am început să mă gândesc la asta,
la ea.

488
00:23:00,163 --> 00:23:02,998
Nu ca la o amică, ştiţi?

489
00:23:02,999 --> 00:23:04,099
Serios?

490
00:23:04,100 --> 00:23:05,901
Da.

491
00:23:05,902 --> 00:23:09,104
Ne uitam la o scenă romantică
dintr-un film şi...

492
00:23:09,105 --> 00:23:10,806
Am cam încetat să mă uit la film

493
00:23:10,807 --> 00:23:12,274
şi-am început să mă gândesc la Gia.

494
00:23:12,275 --> 00:23:14,443
Şi nu ştiu de ce.

495
00:23:14,444 --> 00:23:17,446
Poate că încă încerc
să-l uit pe Navid.

496
00:23:17,447 --> 00:23:19,581
Dar...

497
00:23:19,582 --> 00:23:21,049
Ştiu că trebuie
să trec mai departe.

498
00:23:21,050 --> 00:23:23,285
Doar că nu credeam
că voi face asta cu o fată.

499
00:23:23,286 --> 00:23:25,454
Până acum. Ce abil!

500
00:23:25,455 --> 00:23:26,922
Poate că exact de asta ai nevoie, de 
puţină acţiune de la dră la dră

501
00:23:26,923 --> 00:23:28,357
ca să recucereşti armăsarul persan,

502
00:23:28,358 --> 00:23:30,692
să-l aduci din nou în grajdul tău.

503
00:23:30,693 --> 00:23:32,194
Serios vorbesc, ce credeţi?

504
00:23:32,195 --> 00:23:34,096
Dacă am aşa sentimente pentru o fată,

505
00:23:34,097 --> 00:23:35,430
înseamnă că sunt lesbi?

506
00:23:38,301 --> 00:23:40,202
E puţin cam lesbi.

507
00:23:40,203 --> 00:23:41,903
Ce este?  Aşa este.

508
00:23:41,904 --> 00:23:45,440
Nu ştiu, nu cred că sexualitatea

509
00:23:45,441 --> 00:23:47,609
e neagră şi albă.

510
00:23:47,610 --> 00:23:49,278
Mai mult e ca un spectru.

511
00:23:49,279 --> 00:23:51,246
Da, sunt persoane
care sunt 100% homosexuale,

512
00:23:51,247 --> 00:23:52,581
sau 100% heterosexuale...

513
00:23:52,582 --> 00:23:54,549
Asta-i adevărat.
Tipii homosexuali, tipii hetero,

514
00:23:54,550 --> 00:23:55,984
toţi vor să se culce cu mine.

515
00:23:55,985 --> 00:23:58,820
Dar sinceră să fiu,
cred că majoritatea

516
00:23:58,821 --> 00:24:00,522
sunt undeva la mijloc.

517
00:24:00,523 --> 00:24:02,591
Depinde de unde ne aflăm,

518
00:24:02,592 --> 00:24:04,926
şi de cine putem să ne îndrăgostim.

519
00:24:04,927 --> 00:24:06,962
Cel puţin asta a găsit Kinsey.

520
00:24:06,963 --> 00:24:08,630
Aş fi un simbol bun
pentru homosexuali.

521
00:24:08,631 --> 00:24:10,132
Gândiţi-vă.

522
00:24:10,133 --> 00:24:11,733
Cher, Liza... 
Ce e important,

523
00:24:11,734 --> 00:24:14,569
să nu te laşi prinsă în etichete.

524
00:24:14,570 --> 00:24:17,272
Cum te face Gia să te simţi?

525
00:24:17,273 --> 00:24:18,807
Foarte fericită.

526
00:24:18,808 --> 00:24:20,609
Mai mult decât o "fericire amicală"?

527
00:24:20,610 --> 00:24:23,078
Da, aşa cred.

528
00:24:42,432 --> 00:24:45,500
Bei ceai?

529
00:24:45,501 --> 00:24:47,736
Ce interesant.

530
00:24:47,737 --> 00:24:50,138
Sigur ai auzit ce se spune
despre cei care beau ceai.

531
00:24:50,139 --> 00:24:51,973
Nu, ce se spune?

532
00:24:51,974 --> 00:24:54,843
Că sunt foarte posesivi
în legătură cu turta lor.

533
00:24:58,681 --> 00:25:01,717
Deci spune-mi, cum merg lucrurile

534
00:25:01,718 --> 00:25:03,285
cu mama biologică a lui Dixon?

535
00:25:04,887 --> 00:25:06,288
Aşa de bine?

536
00:25:06,289 --> 00:25:07,889
Simt că sunt o persoană oribilă.

537
00:25:07,890 --> 00:25:10,158
Nu eşti oribilă.

538
00:25:10,159 --> 00:25:11,493
Eşti umană.

539
00:25:11,494 --> 00:25:12,828
Cum s-ar putea să nu

540
00:25:12,829 --> 00:25:14,296
te simţi într-un conflict,
cu ea fiind aici?

541
00:25:24,707 --> 00:25:26,942
Mulţumesc.

542
00:25:26,943 --> 00:25:28,543
Pentru tot.

543
00:25:28,544 --> 00:25:30,345
Pentru că m-ai ascultat,

544
00:25:30,346 --> 00:25:32,314
pentru că înţelegi.

545
00:25:32,315 --> 00:25:33,281
Bineînţeles.

546
00:25:33,282 --> 00:25:34,883
Da, tu spui "bineînţeles,"

547
00:25:34,884 --> 00:25:37,119
dar crede-mă, nu asta primesc acasă.

548
00:25:37,120 --> 00:25:39,020
Asta ar trebui să primeşti.

549
00:25:39,021 --> 00:25:40,989
O meriţi.

550
00:25:53,868 --> 00:25:54,268
Ce faci?

551
00:25:54,269 --> 00:25:56,103
Ţi-am interpretat greşit semnalul.
Îmi pare rău.

552
00:25:56,104 --> 00:25:58,673
Da, asta nu ar fi trebuit
să se întâmple.

553
00:25:58,674 --> 00:25:59,674
Sunt, sunt, sunt...

554
00:25:59,675 --> 00:26:02,076
Kai, sunt căsătorită.

555
00:26:02,077 --> 00:26:03,044
Trebuie să plec.

556
00:26:10,152 --> 00:26:12,053
Bună.
Bună.

557
00:26:12,054 --> 00:26:14,455
Nu te-am văzut azi.

558
00:26:14,456 --> 00:26:16,290
Mă întrebam dacă totul este în ordine?

559
00:26:16,291 --> 00:26:18,025
Da, doar nu vreau să ies în evidenţă.

560
00:26:18,026 --> 00:26:19,493
Am o mare mahmureală.

561
00:26:19,494 --> 00:26:21,362
După un film de Tarantino?

562
00:26:21,363 --> 00:26:23,698
Da, nu m-am mai dus cu Tara acolo.

563
00:26:23,699 --> 00:26:26,100
M-am trezit într-o caleaşcă,
acoperit de nisip,

564
00:26:26,101 --> 00:26:29,036
cu o durere de cap de parcă ar fi fost
dimineaţa de după ziua Sfântului Paddy.

565
00:26:29,037 --> 00:26:33,174
Se pare că te-ai distrat bine.

566
00:26:33,175 --> 00:26:34,341
Da, aşa a fost.

567
00:26:34,342 --> 00:26:36,577
Oricum, trebuie să mă întorc pe teren.

568
00:26:36,578 --> 00:26:39,146
Pa.

569
00:26:49,391 --> 00:26:51,392
E deschis.

570
00:26:53,261 --> 00:26:54,528
Ce s-a întâmplat azi?

571
00:26:54,529 --> 00:26:56,464
Credeam că avem planuri.

572
00:26:56,465 --> 00:27:00,401
Da, cred că am uitat.

573
00:27:00,402 --> 00:27:01,669
E greşeala mea.

574
00:27:04,005 --> 00:27:06,907
Dixon, eşti supărat că plec?

575
00:27:09,010 --> 00:27:11,112
Te-ai gândi că aş fi obişnuit
cu asta până acum.

576
00:27:11,113 --> 00:27:12,813
Ştii că nu-i pentru totdeauna.

577
00:27:12,814 --> 00:27:14,415
În fine.

578
00:27:14,416 --> 00:27:16,217
Nu, Dixon.

579
00:27:17,819 --> 00:27:22,323
Faptul că săptămâna asta
m-am reconectat cu tine

580
00:27:22,324 --> 00:27:24,592
a fost uimitor.

581
00:27:26,828 --> 00:27:31,098
Vreau să fac parte din viaţa ta.

582
00:27:34,836 --> 00:27:37,471
De ce te-aş crede?

583
00:27:37,472 --> 00:27:40,174
Dacă vroiai să fac parte
din viaţa ta atât de mult,

584
00:27:40,175 --> 00:27:41,976
de ce nu m-ai căutat?

585
00:27:41,977 --> 00:27:44,411
Nici măcar odată, niciodată!

586
00:27:44,412 --> 00:27:46,881
Chiar şi acum,
eu a trebuit să te contactez.

587
00:27:46,882 --> 00:27:48,849
Eşti mama mea!

588
00:27:48,850 --> 00:27:50,417
N-ar trebui să fie aşa.

589
00:27:52,954 --> 00:27:55,156
Nu te-am contactat

590
00:27:55,157 --> 00:27:57,258
pentru că n-am vrut să-ţi dezbin viaţa.

591
00:27:58,960 --> 00:28:01,095
Dar asta nu m-a oprit să mă

592
00:28:01,096 --> 00:28:03,063
gândesc la tine în fiecare zi.

593
00:28:04,566 --> 00:28:06,967
Dixon,

594
00:28:06,968 --> 00:28:09,837
mereu te-am pomenit
în rugăciunile mele.

595
00:28:09,838 --> 00:28:11,939
Mereu.

596
00:28:13,542 --> 00:28:15,442
Trebuie să mă crezi.

597
00:28:17,479 --> 00:28:20,981
Şi în tot acest timp,
am crezut că m-ai uitat.

598
00:28:20,982 --> 00:28:25,486
Niciodată.

599
00:28:25,487 --> 00:28:28,355
Eşti băieţelul meu.

600
00:28:28,356 --> 00:28:31,325
Vreau să... fac parte din viaţa ta.

601
00:28:31,326 --> 00:28:32,793
Bine? Şi-ţi promit

602
00:28:32,794 --> 00:28:36,363
că atât cât mă vrei prin preajma ta,
atât de mult voi fi.

603
00:28:55,517 --> 00:28:57,284
Vine o vreme

604
00:28:57,285 --> 00:29:00,054
când suntem chemaţi
de o putere superioară.

605
00:29:00,055 --> 00:29:02,823
Când oamenii neînsemnaţi se trezesc

606
00:29:02,824 --> 00:29:07,261
şi-şi dau seama că împreună
suntem o persoană mare.

607
00:29:07,262 --> 00:29:08,596
Împreună putem lupta împotriva

608
00:29:08,597 --> 00:29:11,632
tiraniei care vrea să ne controleze.

609
00:29:11,633 --> 00:29:15,870
Trebuie să vorbim acum, sau dacă nu,
să păstrăm tăcerea pentru totdeauna.

610
00:29:15,871 --> 00:29:17,771
E ca un vulcan de metafore,

611
00:29:17,772 --> 00:29:19,273
nu-i aşa? 
Da.

612
00:29:19,274 --> 00:29:22,943
Ca să vă lămuresc,
am fost tratată prost de Cannon.

613
00:29:22,944 --> 00:29:26,547
Deci noi, oamenii,
trebuie să protestăm

614
00:29:26,548 --> 00:29:30,618
şi să cer ca să mi se ofere slujba 
înapoi iar Cannon să fie alungat

615
00:29:30,619 --> 00:29:33,254
înapoi în nord-est.

616
00:29:33,255 --> 00:29:36,991
Ce se întâmplă?

617
00:29:36,992 --> 00:29:39,460
Cannon m-a dat afară de la Blaze,

618
00:29:39,461 --> 00:29:43,664
aşa că facem grevă
până ce mă primeşte înapoi.

619
00:29:43,665 --> 00:29:45,733
Trebuie să facem o ediţie nouă
până vineri.

620
00:29:45,734 --> 00:29:48,235
Trebuie să fim duri, dragă.

621
00:29:48,236 --> 00:29:50,104
Sindicat! Sindicat! Sindicat!

622
00:29:50,105 --> 00:29:52,239
Bine, nu, nu, nu, termină.

623
00:29:52,240 --> 00:29:53,941
Bine,

624
00:29:53,942 --> 00:29:55,342
oameni buni?

625
00:29:55,343 --> 00:29:57,711
Să vorbesc cu dl Canon

626
00:29:57,712 --> 00:29:59,847
să văd dacă-l fac
să-ţi mai dea o şansă.

627
00:29:59,848 --> 00:30:02,182
Bine, bine? 
Bine.

628
00:30:02,183 --> 00:30:04,451
Bine? Bine.

629
00:30:04,452 --> 00:30:07,254
Ne vedem mâine la ora 13.00.

630
00:30:08,690 --> 00:30:11,458
Cred că atunci e pauza de masă.

631
00:30:20,035 --> 00:30:22,102
Bună, Dana.

632
00:30:22,103 --> 00:30:23,137
Bună.

633
00:30:23,138 --> 00:30:25,306
Dixon mi-a spus că ne părăseşti...

634
00:30:25,307 --> 00:30:27,775
Da, trebuie să mă întorc la muncă.

635
00:30:27,776 --> 00:30:30,277
A fost drăguţ că ai stat la noi.

636
00:30:30,278 --> 00:30:31,879
Mersi.

637
00:30:31,880 --> 00:30:33,814
Debbie?

638
00:30:33,815 --> 00:30:39,520
Asta-i ciudat,
dar trebuie să-ţi spun ceva.

639
00:30:39,521 --> 00:30:42,256
Ieri am fost la restaurant
să mă întâlnesc cu Dixon.

640
00:30:42,257 --> 00:30:46,360
Şi te-am văzut la o cafenea
cu un bărbat chipeş.

641
00:30:46,361 --> 00:30:48,996
Ieri?

642
00:30:48,997 --> 00:30:52,232
Exact, acela era instructorul meu
de yoga, Kai.

643
00:30:52,233 --> 00:30:56,003
Ce relaţie apropiată
între un "elev-student".

644
00:30:56,004 --> 00:30:58,038
Dana, nu-i ceea ce crezi.

645
00:30:58,039 --> 00:31:01,842
Sărutul acela a fost o greşeală
din partea lui.

646
00:31:01,843 --> 00:31:06,914
Am fost complet şocată

647
00:31:06,915 --> 00:31:08,148
şi-i voi spune totul lui Harry,

648
00:31:08,149 --> 00:31:09,316
imediat ce ajunge acasă.

649
00:31:09,317 --> 00:31:12,186
Eşti sigură că asta-i o idee bună?

650
00:31:12,187 --> 00:31:16,223
Ce vrei să spui?

651
00:31:16,224 --> 00:31:18,192
Am stat prin preajma voastră.

652
00:31:18,193 --> 00:31:19,827
Există ceva tensiune.

653
00:31:19,828 --> 00:31:21,295
Iar gelozia este...

654
00:31:21,296 --> 00:31:22,896
o ucigătoare de relaţii.

655
00:31:22,897 --> 00:31:25,366
Crede-mă, eu îi făceam crize
unui avocat de divorţuri.

656
00:31:25,367 --> 00:31:29,837
Dar Dana, cred că asta-i
o problemă de familie.

657
00:31:29,838 --> 00:31:32,806
Da, da.

658
00:31:32,807 --> 00:31:35,576
Doar că problemele de familie
mereu ajung şi pe umerii

659
00:31:35,577 --> 00:31:37,244
copiilor, ştii şi....

660
00:31:37,245 --> 00:31:40,114
la unul din copiii tăi,
eu i-am dat naştere.

661
00:31:41,115 --> 00:31:46,786
Oricum, ăsta e procentajul meu, 2%.

662
00:31:46,787 --> 00:31:48,888
Ai o familie grozavă.

663
00:31:48,889 --> 00:31:51,290
Nu risca.

664
00:32:00,200 --> 00:32:03,102
Am mai luat câteva dvd-uri
în drum spre tine.

665
00:32:03,103 --> 00:32:05,638
Dar "Comportamentul sexual la femeie"

666
00:32:05,639 --> 00:32:08,374
pare mult mai interesant.

667
00:32:08,375 --> 00:32:09,709
Sunt confuză.

668
00:32:09,710 --> 00:32:12,378
Bine.

669
00:32:12,379 --> 00:32:15,681
Dacă sexualitatea e pe un spectru,

670
00:32:15,682 --> 00:32:18,317
asta înseamnă că majoritatea oamenilor
aleg să fie heterosexuali

671
00:32:18,318 --> 00:32:20,920
pentru că asta ştiu ei?

672
00:32:20,921 --> 00:32:22,388
Poate că asta fac unii oameni.

673
00:32:22,389 --> 00:32:23,556
Asta ce înseamnă?

674
00:32:23,557 --> 00:32:25,324
Că dacă eşti homosexual e o opţiune?

675
00:32:25,325 --> 00:32:26,459
Pentru că eu nu cred

676
00:32:26,460 --> 00:32:27,994
că asta-i adevărat.

677
00:32:27,995 --> 00:32:30,163
Nu cred că-i o opţiune,
pentru multe persoane.

678
00:32:30,164 --> 00:32:33,766
De când îmi aduc aminte,
îmi plac fetele.

679
00:32:33,767 --> 00:32:36,369
Dar asta nu înseamnă
că toată lumea e aşa.

680
00:32:36,370 --> 00:32:38,371
Unii oameni

681
00:32:38,372 --> 00:32:40,606
cad undeva la mijloc.

682
00:32:40,607 --> 00:32:41,674
Asta are sens.

683
00:32:42,943 --> 00:32:45,278
Totuşi, tot ceea ce citesc are sens,

684
00:32:45,279 --> 00:32:46,879
până ce nu mai are sens, aşa că...

685
00:32:56,223 --> 00:32:58,124
De ce le citeşti?

686
00:32:58,125 --> 00:33:01,794
Pentru că...

687
00:33:01,795 --> 00:33:04,831
Pentru că...

688
00:33:04,832 --> 00:33:06,566
Cred că te plac.

689
00:33:11,638 --> 00:33:13,139
Cu orice te-ai lupta,

690
00:33:13,140 --> 00:33:15,808
nu cred că vei găsi răspunsul

691
00:33:15,809 --> 00:33:16,876
într-una din acele cărţi.

692
00:33:16,877 --> 00:33:18,578
Da, nu mai spune.

693
00:33:18,579 --> 00:33:21,814
Şi cum îmi dau seama?

694
00:33:24,284 --> 00:33:26,319
Păi...

695
00:33:29,857 --> 00:33:33,392
Ne-am putea săruta, nu ştiu...

696
00:33:34,495 --> 00:33:36,796
Să vezi cum te simţi.

697
00:33:39,266 --> 00:33:42,401
Da. Pare o idee bună.

698
00:33:42,402 --> 00:33:43,936
Bine.

699
00:33:48,475 --> 00:33:49,642
Bine.

700
00:34:06,994 --> 00:34:09,996
A fost bine sau scârbos?

701
00:34:09,997 --> 00:34:12,365
Bine.

702
00:34:12,366 --> 00:34:13,933
Săruţi bine.

703
00:34:13,934 --> 00:34:15,568
Nu primesc prea multe plângeri.

704
00:34:20,274 --> 00:34:24,610
Dar a fost ceva ce ţi-a plăcut

705
00:34:24,611 --> 00:34:26,679
şi vrei să treci peste asta?

706
00:34:26,680 --> 00:34:31,250
Sau ceva ce ţi-a plăcut
şi vrei s-o mai faci?

707
00:34:33,153 --> 00:34:34,954
Ceva ce vreau să mai fac.

708
00:34:36,790 --> 00:34:39,725
Şi asta ce înseamnă?

709
00:34:39,726 --> 00:34:41,894
Că mă cam placi.

710
00:34:44,198 --> 00:34:48,367
Şi că dacă te-aş chema la întâlnire,
probabil că ai spune "da".

711
00:34:49,670 --> 00:34:53,072
Deci vrei să ieşi cu mine
la întâlnire?

712
00:35:02,583 --> 00:35:04,150
Ăsta ar fi un "da".

713
00:36:01,885 --> 00:36:04,453
Bine, ai dreptate.

714
00:36:04,454 --> 00:36:06,789
Ai spus că sunt geloasă,
şi sunt, bine?

715
00:36:07,090 --> 00:36:09,391
Ai câştigat.

716
00:36:09,392 --> 00:36:12,095
Am încercat să-ţi zic dar tu spuneai:
"Mă pot descurca cu asta."

717
00:36:12,496 --> 00:36:14,130
În fine....

718
00:36:15,531 --> 00:36:17,067
Îmi pare rău, nu pot pricepe.

719
00:36:17,868 --> 00:36:21,170
Faci o mişcare uriaşă
ca să fii cu mine, iar apoi

720
00:36:21,171 --> 00:36:22,039
eşti dispus să arunci totul
pe apa sâmbetei

721
00:36:22,040 --> 00:36:26,075
pentru că am făcut o greşeală
stupidă cu gelozia.

722
00:36:26,076 --> 00:36:27,643
Ce se întâmplă?

723
00:36:27,644 --> 00:36:30,480
Nu ştiu, doar că...

724
00:36:30,481 --> 00:36:33,616
Nu ştiu.

725
00:36:33,617 --> 00:36:35,384
Dacă n-a fost o greşeală?

726
00:36:35,385 --> 00:36:36,552
Dacă ai dreptate?

727
00:36:36,553 --> 00:36:38,421
Ce vrei să spui?

728
00:36:38,422 --> 00:36:41,257
Nu trebuia să mă duc la acea cafenea.

729
00:36:41,258 --> 00:36:42,859
Aş fi putut să-i scriu un e-mail,

730
00:36:42,860 --> 00:36:45,261
dar în loc să fac asta,
am lăsat uşa larg deschisă.

731
00:36:45,262 --> 00:36:47,597
Da, dar nu s-a întâmplat nimic.

732
00:36:47,598 --> 00:36:49,298
S-ar fi putut întâmpla.

733
00:36:49,299 --> 00:36:52,769
Orice se poate întâmpla
cu oricine, în orice moment.

734
00:36:52,770 --> 00:36:54,103
Eu nu sunt oricine, Silver.

735
00:36:54,104 --> 00:36:57,507
Eu sunt fiul lui Spence Montgomery.

736
00:36:57,508 --> 00:37:01,010
Tatăl meu a avut patru neveste
şi pe toate le-a înşelat.

737
00:37:01,011 --> 00:37:03,980
Tu nu eşti tatăl tău.

738
00:37:03,981 --> 00:37:05,515
De unde ştii asta?

739
00:37:05,516 --> 00:37:07,016
Nici eu nu ştiu.

740
00:37:07,017 --> 00:37:09,752
Nu mi-a păsat niciodată destul de-o fată
încât să vreau să-i fiu fidel.

741
00:37:12,489 --> 00:37:14,757
Dar de tine-mi pasă mult.

742
00:37:16,827 --> 00:37:19,796
Şi m-aş urî dacă te-aş înşela vreodată.

743
00:37:25,102 --> 00:37:27,069
Am încredere în tine.

744
00:37:57,334 --> 00:37:58,734
Bine, te avertizez,

745
00:37:58,735 --> 00:38:01,237
nu mă pricep
la chestiile astea emoţionale.

746
00:38:01,238 --> 00:38:03,272
De unde crezi că ai moştenit asta?

747
00:38:03,273 --> 00:38:04,841
E ceva genetic.

748
00:38:06,510 --> 00:38:08,978
Bine, te voi suna.

749
00:38:08,979 --> 00:38:10,546
Promit. În fiecare săptămână.

750
00:38:10,547 --> 00:38:14,016
Da, şi poate putem vorbi pe Skype
şi ne putem uita la un meci împreună.

751
00:38:14,017 --> 00:38:16,519
Bine, nu ştiu ce înseamnă

752
00:38:16,520 --> 00:38:17,820
asta, dar...

753
00:38:17,821 --> 00:38:19,155
sună distractiv.

754
00:38:19,156 --> 00:38:22,425
Ştii, aproape că am uitat.

755
00:38:26,697 --> 00:38:28,531
Ce-i asta?

756
00:38:28,532 --> 00:38:30,099
Am câştigat pariul.

757
00:38:30,100 --> 00:38:31,834
Da, aceea e jumătatea ta,

758
00:38:31,835 --> 00:38:34,370
şi am mai pus ceva în plus,
să mă revanşez pentru

759
00:38:34,371 --> 00:38:36,240
toate zilele de naştere,
zilele de Crăciun

760
00:38:36,241 --> 00:38:39,342
şi vizitele de la zâna măseluţă
de la care-am lipsit.

761
00:38:48,952 --> 00:38:51,654
Bine, ne mai vedem, fiule.

762
00:39:19,483 --> 00:39:23,286
Nu ştii unde mi-au dispărut
toate tricourile?

763
00:39:23,287 --> 00:39:25,855
M-am gândit că dacă rămâi aici
ar trebui să ai un sertar.

764
00:39:25,856 --> 00:39:27,356
Dar toate sertarele mele erau pline,

765
00:39:27,357 --> 00:39:29,325
aşa că ţi-am eliberat un loc
sub pat.

766
00:39:29,326 --> 00:39:30,693
Ce dulce eşti.

767
00:39:32,195 --> 00:39:34,130
Îmi place să mă joc de-a casa
cu tine...

768
00:39:34,131 --> 00:39:36,599
Serios?.

769
00:39:36,600 --> 00:39:39,135
Ce ciudat e.

770
00:39:40,137 --> 00:39:42,271
Ne priveai?

771
00:39:42,272 --> 00:39:44,273
Scuze.

772
00:39:44,274 --> 00:39:46,642
Vrem să vorbim cu tine

773
00:39:46,643 --> 00:39:48,244
despre dl Cannon.

774
00:39:48,245 --> 00:39:50,880
Asta.
Nu vă faceţi griji, e totul bine.

775
00:39:50,881 --> 00:39:53,582
Navid a vorbit cu el. A fost de acord
să mă primească înapoi la Blaze.

776
00:39:53,583 --> 00:39:55,251
Nu-i grozav?

777
00:39:55,252 --> 00:39:59,055
Da, cred, cu excepţia
a ceea ce ţi-a spus.

778
00:39:59,056 --> 00:40:00,156
Lucrurile acelea au fost îngrozitoare.

779
00:40:00,157 --> 00:40:01,857
Da, chiar nu poţi

780
00:40:01,858 --> 00:40:03,960
să-l laşi să scape cu asta. 
Cu ce anume?

781
00:40:03,961 --> 00:40:06,829
Ce ţi-a spus? 
Nu-i nimic, dragule.

782
00:40:06,830 --> 00:40:08,998
Nu, vreau să ştiu ce s-a întâmplat.

783
00:40:08,999 --> 00:40:11,367
Cannon i-a spus
că poate reveni la Blaze

784
00:40:11,368 --> 00:40:13,269
dacă se culcă cu el.

785
00:40:13,270 --> 00:40:15,237
Poftim?! 
E în ordine.

786
00:40:15,238 --> 00:40:16,305
Am primit ceea ce-am vrut.

787
00:40:16,306 --> 00:40:17,974
Aşa că să uităm de asta.

788
00:40:17,975 --> 00:40:19,475
Să uităm de asta?

789
00:40:19,476 --> 00:40:21,010
Nu-l poţi lăsa să scape cu asta.

790
00:40:21,011 --> 00:40:22,478
E hărţuire sexuală.

791
00:40:22,479 --> 00:40:24,280
Naomi, fii serioasă.

792
00:40:24,281 --> 00:40:26,015
Trebuie să mărturiseşti.

793
00:40:26,016 --> 00:40:28,551
Nu vrei să fii o fraieră,
cum au fost mamele noastre.

794
00:40:36,059 --> 00:40:38,828
Sunt Liam.
Vă sunt eu înapoi.

795
00:40:38,829 --> 00:40:41,464
Bună, sunt Annie.

796
00:40:41,465 --> 00:40:45,534
Vroiam să văd ce mai faci,
cum mai eşti.

797
00:40:45,535 --> 00:40:48,471
Pentru că n-am avut ocazia
să vorbim mai devreme.

798
00:40:48,472 --> 00:40:50,773
Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă.

799
00:40:50,774 --> 00:40:52,808
Pa.

800
00:40:56,013 --> 00:40:57,013
Bună.

801
00:40:57,014 --> 00:40:58,014
Annie.

802
00:40:58,015 --> 00:41:00,016
Jasper.

803
00:41:00,017 --> 00:41:01,751
Ţi-am spus să-mi dai pace.

804
00:41:01,752 --> 00:41:04,720
Bine? Ce trebuie să fac
să-ţi intre asta în cap?

805
00:41:04,721 --> 00:41:09,525
Nu-ţi face griji,
am înţeles totul foarte bine.

806
00:41:09,526 --> 00:41:11,293
Am vrut doar să-mi iau rămas-bun.

807
00:41:11,294 --> 00:41:17,833
Pleci undeva?

808
00:41:17,834 --> 00:41:20,469
Dacă nu pot fi cu tine,

809
00:41:20,470 --> 00:41:22,838
nu mai are rost să trăiesc.

810
00:41:22,839 --> 00:41:24,306
Adio, Annie.

811
00:41:24,307 --> 00:41:25,875
Jasper, nu, nu face...

812
00:41:25,876 --> 00:41:28,044
Traducerea şi adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

