1
00:00:01,094 --> 00:00:02,961
Din episoadele anterioare...

2
00:00:05,397 --> 00:00:07,098
Adrianna, ea este Lila,
cântareata la bas.

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,165
Buna.
Buna.

4
00:00:08,200 --> 00:00:10,437
M-am bagat în trupa ca sa uit de Navid,

5
00:00:10,438 --> 00:00:13,437
iar acum trebuie sa-mi petrec
fiecare zi cu noua fata cu care iese?

6
00:00:13,472 --> 00:00:14,739
Te dau afara de la Blaze.

7
00:00:14,773 --> 00:00:17,508
Nu! Ce vreti? Spuneti. Fac orice.

8
00:00:17,542 --> 00:00:19,110
Va rog, va rog, va rog, fac orice.

9
00:00:19,144 --> 00:00:20,544
Te oferi sa te culci cu mine?

10
00:00:20,579 --> 00:00:22,580
Poftim? Nu. Eu...

11
00:00:22,614 --> 00:00:25,616
Pentru ca ar fi complet neadecvat.

12
00:00:25,650 --> 00:00:27,852
- Nu mai faci parte din echipa Blaze.
- Stiu ca nu asta voiai

13
00:00:27,886 --> 00:00:30,454
sa auzi,
dar tu ai întrecut masura.

14
00:00:31,757 --> 00:00:33,924
Nu-mi vine sa cred
ca-i iei partea, Silver.

15
00:00:33,959 --> 00:00:38,129
Mi-a spus ca daca vreau sa ma întorc
la Blaze, trebuie sa ma culc cu el.

16
00:00:38,163 --> 00:00:39,096
Poftim?!

17
00:00:39,131 --> 00:00:42,967
Deci vrei sa iesim la o întâlnire?

18
00:00:50,842 --> 00:00:51,776
Te superi daca dorm aici
în seara asta?

19
00:00:51,810 --> 00:00:53,177
Deloc.

20
00:00:53,211 --> 00:00:54,945
În seara asta, mâine,
cât timp vrei tu.

21
00:00:54,980 --> 00:00:56,113
Eu sunt Laurel.

22
00:00:56,148 --> 00:00:57,948
Ryan.

23
00:00:59,418 --> 00:01:02,586
Daca nu pot fi cu tine,
n-are rost sa traiesc.

24
00:01:02,587 --> 00:01:03,621
Jasper, nu.

25
00:01:14,466 --> 00:01:16,467
Jasper?

26
00:01:17,536 --> 00:01:19,403
Ti-am spus, nu stiu unde este.

27
00:01:19,438 --> 00:01:21,872
Sper ca nu se baga
în necazuri prea mari

28
00:01:21,907 --> 00:01:23,741
înainte sa se întoarca
parintii lui în oras.

29
00:01:23,775 --> 00:01:25,810
Da.

30
00:01:25,844 --> 00:01:27,311
Lasa-ti un mesaj.

31
00:01:27,345 --> 00:01:29,680
Jasper, vreau sa-mi spui
unde esti, bine?

32
00:01:29,714 --> 00:01:33,217
Devin foarte îngrijorata.
Te rog, suna-ma înapoi.

33
00:01:33,251 --> 00:01:36,687
Si... te rog, nu te rani.

34
00:02:00,779 --> 00:02:02,546
Jasper?!

35
00:02:04,483 --> 00:02:06,317
Jasper?

36
00:02:10,222 --> 00:02:13,424
Ce faci acolo?

37
00:02:13,458 --> 00:02:15,559
E totul fara rost, Annie.

38
00:02:15,594 --> 00:02:16,460
Ce anume?

39
00:02:16,495 --> 00:02:17,962
Totul.

40
00:02:17,996 --> 00:02:20,531
Viata. E o gluma.

41
00:02:20,565 --> 00:02:23,000
E dureroasa. E umilitoare.

42
00:02:23,034 --> 00:02:25,169
Si am trecut peste asta.

43
00:02:31,176 --> 00:02:33,410
Tot nu ti-ai ales un "loofah".

44
00:02:33,445 --> 00:02:34,812
Cred ca ar trebui sa marturisesti.

45
00:02:34,846 --> 00:02:36,313
Liam, nu.

46
00:02:36,348 --> 00:02:38,449
Ce ti-a spus dul Cannon
e hartuire sexuala.

47
00:02:38,483 --> 00:02:40,584
Nu vreau sa am de-a face
cu complicatiile.

48
00:02:40,619 --> 00:02:43,220
Presupune ca vei alege albastrul,

49
00:02:43,255 --> 00:02:44,822
dar levantica ar fi o declaratie
îndrazneata, pentru un baiat.

50
00:02:44,856 --> 00:02:47,691
Nu înteleg. De ce nu-l expui?

51
00:02:49,561 --> 00:02:51,862
Liam, a fost un an tare nebun.

52
00:02:51,897 --> 00:02:54,398
Râca cu Annie, situatia cu Jen.

53
00:02:54,432 --> 00:02:57,801
Jen. Jen te-a ranit destul.

54
00:02:57,836 --> 00:03:00,404
N-o lasa sa te împiedice
sa faci ceea ce-i corect.

55
00:03:00,438 --> 00:03:01,372
Liam.

56
00:03:02,707 --> 00:03:04,041
Ce este?

57
00:03:05,744 --> 00:03:07,344
Adevarul este ca...

58
00:03:08,947 --> 00:03:12,216
Seaman mai mult cu Jen decât crezi.

59
00:03:12,250 --> 00:03:15,753
Nu. Nu semeni deloc cu Jen.

60
00:03:15,787 --> 00:03:19,390
Si daca ar fi asa, n-as fi cu tine.

61
00:03:28,300 --> 00:03:30,534
Vreau un Arnold Palmer,

62
00:03:30,569 --> 00:03:32,469
cu foarte mult ceai cu gheata.
Cam un sfert de limonada.

63
00:03:32,504 --> 00:03:35,005
Pentru mine doar apa plata, mersi.

64
00:03:37,475 --> 00:03:40,778
Ai observat ceva diferit la mine?

65
00:03:40,812 --> 00:03:42,846
Esti mai înalta?

66
00:03:42,881 --> 00:03:44,481
Mai scunda?

67
00:03:44,516 --> 00:03:46,016
Stai. Stiu. Ti-ai ras mustata.

68
00:03:46,051 --> 00:03:48,586
Nu. M-am tuns.

69
00:03:48,620 --> 00:03:49,920
Serios?

70
00:03:49,955 --> 00:03:51,555
O tunsoare? Doar una singura?

71
00:03:51,590 --> 00:03:53,791
Nu esti prea orientat când
vine vorba de detalii, nu-i asa?

72
00:03:53,825 --> 00:03:56,794
Doar pentru ca n-am observat
noua frizura a împaratesei...

73
00:03:56,828 --> 00:04:00,531
Vino aici, femeie total transformata.

74
00:04:01,399 --> 00:04:02,967
Buna! Dixon.

75
00:04:03,001 --> 00:04:05,569
Buna. Ce faci?

76
00:04:05,604 --> 00:04:07,237
Cu cine esti aici?

77
00:04:07,272 --> 00:04:10,608
Cu nimeni.

78
00:04:10,642 --> 00:04:11,609
Singur.

79
00:04:13,311 --> 00:04:14,945
Stii ce?

80
00:04:14,980 --> 00:04:16,680
Ar trebui sa-ti fac lipeala
cu niste partenere de tenis...

81
00:04:16,715 --> 00:04:19,917
Nu. Nu-ti face griji, omule.

82
00:04:19,951 --> 00:04:22,086
Vorbesc serios. Arata foarte bine.

83
00:04:22,120 --> 00:04:24,555
E evident ca nu-i genul meu.

84
00:04:24,589 --> 00:04:29,326
Mersi ca ai grija de mine,
dar sunt bine asa cum sunt.

85
00:04:30,528 --> 00:04:32,930
Ne vedem mai târziu.

86
00:04:32,964 --> 00:04:35,099
Jasper, te rog, asculta-ma.

87
00:04:35,133 --> 00:04:36,133
Nu e fara rost.

88
00:04:36,167 --> 00:04:38,502
Care e rostul?

89
00:04:40,538 --> 00:04:42,373
Care-i rostul vietii?

90
00:04:42,407 --> 00:04:44,041
Tu nu ma mai iubesti.

91
00:04:47,979 --> 00:04:49,279
Nu-i asa?

92
00:04:54,119 --> 00:04:56,654
Jasper, nu!

93
00:04:58,823 --> 00:05:04,427
90210 - 2x17 - Palme transpirate

94
00:05:04,428 --> 00:05:08,427
Traducerea si adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

95
00:05:21,666 --> 00:05:23,366
Buna. Îl cautam pe Jasper Herman.

96
00:05:23,401 --> 00:05:24,534
Este fiul nostru.

97
00:05:25,937 --> 00:05:29,239
Sa ma informez daca a iesit
din sala de operatie.

98
00:05:29,273 --> 00:05:31,641
Dna si dl Herman?

99
00:05:31,676 --> 00:05:32,642
- Buna.
- Annie.

100
00:05:32,677 --> 00:05:34,211
Ce se întâmpla? Tu stii?

101
00:05:34,245 --> 00:05:36,913
Tot ce ni s-a spus a fost
ca a cazut de pe semnul Hollywood.

102
00:05:36,948 --> 00:05:38,348
Erai cu el?

103
00:05:38,382 --> 00:05:39,916
Ce cauta acolo?

104
00:05:39,951 --> 00:05:41,117
Filma ceva?

105
00:05:43,387 --> 00:05:45,322
Nu..

106
00:05:45,356 --> 00:05:48,558
N-a cazut.

107
00:05:50,094 --> 00:05:51,995
A sarit.

108
00:05:55,833 --> 00:05:57,701
Doamne.

109
00:06:05,810 --> 00:06:08,578
Tu ar trebui sa...
ar trebui sa mergi acasa, Annie.

110
00:06:08,613 --> 00:06:10,313
Sa dormi putin, si...

111
00:06:10,348 --> 00:06:13,216
Te sunam noi daca aflam ceva.

112
00:06:13,251 --> 00:06:15,652
Pot... pot ramâne.

113
00:06:15,686 --> 00:06:17,420
Nu. Jasper este fiul nostru.

114
00:06:17,455 --> 00:06:20,390
Ne descurcam noi cu asta. 
Tu... ar trebui sa ai grija de tine.

115
00:06:20,424 --> 00:06:22,392
Bine.

116
00:06:33,871 --> 00:06:35,972
Sunt bolnava.

117
00:06:36,007 --> 00:06:37,908
Nu se poate. Raceala sau gripa?

118
00:06:37,942 --> 00:06:39,209
Nu sunt bolnava în sensul acela.

119
00:06:39,243 --> 00:06:41,278
De ce-mi place atât de mult
sa te privesc cum calci?

120
00:06:42,780 --> 00:06:43,527
Sunt bolnava, asta-i tot.

121
00:06:43,528 --> 00:06:46,349
Esti o scroafa sexista. Ce crezi?

122
00:06:46,384 --> 00:06:48,184
Dragut.

123
00:06:48,219 --> 00:06:50,320
Ne duci tu la concert, asa-i?

124
00:06:50,354 --> 00:06:51,788
Fii sigura de asta.

125
00:06:51,822 --> 00:06:53,790
Esti cea mai buna soferita.

126
00:06:53,824 --> 00:06:54,824
- Soferita?
- Da.

127
00:06:54,859 --> 00:06:56,826
Eu ma gândeam ca mai degraba
sunt o fana înraita.

128
00:06:57,828 --> 00:07:01,498
E posibil si asta.

129
00:07:01,532 --> 00:07:03,166
Da?

130
00:07:03,200 --> 00:07:05,602
E foarte posibil.

131
00:07:05,636 --> 00:07:08,071
Dar stii ce fac fanele înraite
pentru vedetele lor?

132
00:07:08,105 --> 00:07:09,339
Ce anume?

133
00:07:10,541 --> 00:07:12,542
Calca.

134
00:07:12,577 --> 00:07:15,278
Bine.

135
00:07:27,692 --> 00:07:29,859
Wilson priveste.

136
00:07:31,162 --> 00:07:32,629
Arunca.

137
00:07:35,533 --> 00:07:36,666
Am spus eu ceva?

138
00:07:36,701 --> 00:07:37,667
Înca o data.

139
00:07:37,702 --> 00:07:39,235
Nici vorba.
Îmi vreau cei 10 dolari.

140
00:07:39,270 --> 00:07:41,538
Pariati pe mini-baschet?

141
00:07:41,572 --> 00:07:42,639
Ce trist.

142
00:07:42,673 --> 00:07:45,041
As vrea sa pot paria pe Lakers.

143
00:07:45,076 --> 00:07:46,343
Îti spun eu, omule.

144
00:07:46,377 --> 00:07:47,844
Sunt pe cale sa tot câstige.
Simt asta.

145
00:07:47,878 --> 00:07:49,646
Se pare ca cineva are probleme
cu pariatul.

146
00:07:49,680 --> 00:07:50,647
Probleme?

147
00:07:50,681 --> 00:07:53,083
Nu. Un dar? Da.

148
00:07:55,219 --> 00:07:57,520
Poti sa ma aranjezi
cu agentul de pariuri al tatalui tau?

149
00:07:57,555 --> 00:07:59,689
Da, desigur.

150
00:07:59,724 --> 00:08:00,890
Super.

151
00:08:00,925 --> 00:08:03,860
Îti spun eu, chiar ma simt bine
în legatura cu Lakers.

152
00:08:03,894 --> 00:08:05,729
Baga-ma cu 250 de dolari.

153
00:08:05,796 --> 00:08:07,864
Nu vrei sa pariezi pe Lakers.

154
00:08:07,898 --> 00:08:09,733
Tatal meu a avut locuri jos, aseara,

155
00:08:09,800 --> 00:08:12,202
si l-a auzit pe antrenor
spunând ca Kobe

156
00:08:12,236 --> 00:08:13,436
nu va juca în meciul cu Spurs.

157
00:08:13,471 --> 00:08:14,504
Da?

158
00:08:14,538 --> 00:08:16,239
Îl deranjeaza genunchiul.

159
00:08:16,273 --> 00:08:18,041
- Serios?
- Da.

160
00:08:18,075 --> 00:08:20,744
Atunci am un sentiment bun
cu cei de la Spurs.

161
00:08:20,778 --> 00:08:22,545
Aranjeaza-ma, bine?

162
00:08:22,580 --> 00:08:24,047
S-a facut.

163
00:08:24,081 --> 00:08:26,016
I-a vazut cineva pe Cavs aseara?

164
00:08:26,050 --> 00:08:27,584
Lebron parca luase foc.

165
00:08:27,618 --> 00:08:28,818
Am ratat meciul.

166
00:08:28,853 --> 00:08:30,053
Eu si cu Naomi...

167
00:08:33,557 --> 00:08:34,691
Nu conteaza.

168
00:08:34,725 --> 00:08:37,093
Liam, care-i problema ta?

169
00:08:37,128 --> 00:08:39,562
Poti vorbi despre Naomi
în fata mea.

170
00:08:45,936 --> 00:08:47,604
Dixon priveste.

171
00:08:47,638 --> 00:08:49,739
Arunca.

172
00:09:07,925 --> 00:09:10,393
Buna. Esti... esti bine?

173
00:09:10,428 --> 00:09:12,228
Niciodata n-am fost mai bine.
De ce?

174
00:09:12,263 --> 00:09:13,897
Nu stiu. Mi se pare ca

175
00:09:13,931 --> 00:09:15,965
ai ceva cu cartile acelea.

176
00:09:17,668 --> 00:09:20,637
Nu înteleg de ce toata lumea
ma trateaza

177
00:09:20,671 --> 00:09:22,739
de parca as fi o ratata,
sau asa ceva.

178
00:09:22,773 --> 00:09:25,475
- Îti bati gura degeaba, dra.
- Serios?

179
00:09:25,509 --> 00:09:28,411
Da. De când Silver si Teddy
sunt împreuna,

180
00:09:28,446 --> 00:09:31,014
ma trateaza de parca as fi un...
caz de caritate.

181
00:09:31,048 --> 00:09:33,216
Serios?

182
00:09:33,250 --> 00:09:37,020
Da. Teddy a încercat sa-mi faca lipeala 
cu nu stiu ce fata care joaca tenis.

183
00:09:37,054 --> 00:09:39,389
- Doamne.
- Spunea, "lasa-ma sa-i cer o favoare

184
00:09:39,423 --> 00:09:41,725
unei foste prietene de-a mea,
sa vad daca vrea sa iasa cu tine."

185
00:09:41,759 --> 00:09:43,993
- De parca as avea nevoie de el. 
- Te înteleg.

186
00:09:44,028 --> 00:09:45,929
Fiind vorba între noi,

187
00:09:45,963 --> 00:09:47,764
Liam parca-mi mesteca mâncarea

188
00:09:47,798 --> 00:09:49,499
si apoi o varsa înapoi în gura mea.

189
00:09:49,533 --> 00:09:51,201
Poftim?

190
00:09:51,235 --> 00:09:54,704
Ma trateaza cu superioritate.
De parca as fi

191
00:09:54,739 --> 00:09:56,606
- un copil, sau asa ceva.
- Da, un pui de pasare, da. Înteleg.

192
00:09:56,640 --> 00:09:57,807
Si totusi, stii ce vreau sa spun?

193
00:09:57,842 --> 00:09:59,309
E cam ridicol.

194
00:09:59,343 --> 00:10:01,244
De parca mie mi-ar pasa ca

195
00:10:01,278 --> 00:10:02,512
iese cu imbecila aceea, stii?

196
00:10:02,546 --> 00:10:04,247
Da, si de parca mi-ar pasa mie
ca Silver

197
00:10:04,281 --> 00:10:06,249
si-a schimbat statusul la Facebook
si a pus "într-o relatie."

198
00:10:06,283 --> 00:10:10,386
Dixon, de ce stii statusul
de Facebook al lui Silver?

199
00:10:12,790 --> 00:10:15,525
Vrei sa ne întâlnim mai târziu?

200
00:10:15,559 --> 00:10:17,494
Nu stiu, sa mâncam un hamburger?

201
00:10:17,528 --> 00:10:19,429
Da, ar fi frumos.

202
00:10:19,463 --> 00:10:21,698
Se pare ca toti sunt cupluri acuma.

203
00:10:21,732 --> 00:10:24,367
În plus, n-am mai mâncat
un hamburger la plaja de...

204
00:10:24,401 --> 00:10:26,369
Ieri.

205
00:10:26,403 --> 00:10:28,371
Pace.

206
00:10:28,405 --> 00:10:30,039
Te sun eu.

207
00:10:31,108 --> 00:10:32,375
Spuneam si eu...

208
00:10:32,409 --> 00:10:34,978
nu-l poti lasa pe dl Cannon
sa scape cu asta.

209
00:10:35,012 --> 00:10:36,412
Exact asta spun si eu.

210
00:10:36,447 --> 00:10:38,381
Ati vazut implanturile
cu colagen ale Alainei Grossberg?

211
00:10:39,750 --> 00:10:40,950
Naomi, trebuie sa spui cuiva.

212
00:10:40,985 --> 00:10:42,452
Nu-i asa mare scofala...

213
00:10:42,486 --> 00:10:44,988
Serios vorbesc,
buzele-i arata ca un tub.

214
00:10:45,022 --> 00:10:46,322
Ba da, este,
si e responsabilitatea ta.

215
00:10:46,357 --> 00:10:49,058
E obligatia ta morala.

216
00:10:49,093 --> 00:10:50,894
Gândeste-te. Daca dl Cannon

217
00:10:50,928 --> 00:10:53,229
- hartuieste alta fata?
- E de ajuns! Va rog!

218
00:10:53,264 --> 00:10:54,564
Terminati!

219
00:10:57,768 --> 00:10:59,302
Ti-a fost foarte greu, asa-i?

220
00:11:00,504 --> 00:11:03,907
Da, da.

221
00:11:05,142 --> 00:11:09,279
Toata situatia asta
e prea mult pentru mine.

222
00:11:09,313 --> 00:11:11,080
Poate-ar trebui sa vorbesti cu cineva.

223
00:11:12,550 --> 00:11:13,316
Cu Kelly.

224
00:11:13,350 --> 00:11:14,450
Nu.

225
00:11:14,485 --> 00:11:16,119
Naomi, e o idee buna.

226
00:11:16,153 --> 00:11:17,854
Da, te lupti cu asta.

227
00:11:17,888 --> 00:11:20,790
Bine, voi vorbi cu cineva.
Dar nu cu Kelly.

228
00:11:20,825 --> 00:11:22,659
Nu-mi încredintez psihicul

229
00:11:22,693 --> 00:11:24,227
nici unei persoane care taxeaza
mai putin de 400$ pe ora.

230
00:11:25,629 --> 00:11:29,132
Ma voi duce
la un terapeut adevarat, bine?

231
00:11:29,166 --> 00:11:30,300
Vino aici.

232
00:11:45,216 --> 00:11:46,316
Scaunul dvs., doamna.

233
00:11:46,350 --> 00:11:47,317
Multumesc.

234
00:11:49,153 --> 00:11:51,454
Ai papuci noi? Îmi plac.

235
00:11:51,488 --> 00:11:52,455
Multumesc.

236
00:11:52,489 --> 00:11:55,492
Si mie mi-au placut, când i-am cumparat
în clasa a 7-a. 

237
00:11:55,493 --> 00:11:56,492
Buna încercare.

238
00:11:56,527 --> 00:11:58,628
Ce-am ratat?

239
00:11:58,662 --> 00:11:59,629
Nimic.

240
00:11:59,663 --> 00:12:02,632
Teddy încearca sa-mi dovedeasca
ca ma cunoaste.

241
00:12:02,666 --> 00:12:04,634
Se chinuie pe aici.

242
00:12:04,668 --> 00:12:06,169
Nu-i adevarat.

243
00:12:06,203 --> 00:12:08,805
Buna. Ce va pot aduce de baut?

244
00:12:08,839 --> 00:12:10,206
Poate niste apa.

245
00:12:10,241 --> 00:12:11,674
- Da.
- Da.

246
00:12:11,709 --> 00:12:12,809
Desigur. Minerala sau plata?

247
00:12:12,843 --> 00:12:13,810
Ce preferi?

248
00:12:13,444 --> 00:12:17,847
Teddy, vrei sa-i spui ce-mi place?

249
00:12:17,882 --> 00:12:24,287
Minerala, pentru ca are o personalitate
asa de "spumoasa".

250
00:12:24,321 --> 00:12:28,725
De fapt, îmi place apa plata, pentru ca, 
aparent, am o personalitate plata.

251
00:12:30,094 --> 00:12:32,996
O sticla de caciula.

252
00:12:33,030 --> 00:12:34,330
Am fost pe aproape.

253
00:12:34,365 --> 00:12:36,132
De parca tu ai sti ceva
despre mine.

254
00:12:36,166 --> 00:12:37,767
Stiti ce?

255
00:12:37,801 --> 00:12:41,237
El va bea un Arnold Palmer...

256
00:12:41,272 --> 00:12:43,006
Trei sferturi ceai cu gheata,
un sfert limonada.

257
00:12:43,040 --> 00:12:44,140
Mersi.

258
00:12:45,542 --> 00:12:46,643
La naiba.

259
00:12:48,245 --> 00:12:49,812
Asa se pare.

260
00:12:52,750 --> 00:12:53,983
Grozav.

261
00:12:54,018 --> 00:12:55,551
- Sa mergem, da?
- Da.

262
00:12:55,586 --> 00:12:57,287
Dixon, Ivy!

263
00:12:59,623 --> 00:13:00,657
Buna.

264
00:13:00,691 --> 00:13:02,358
- Ce faceti?
- Veniti aici.

265
00:13:03,727 --> 00:13:05,663
Apuca o furculita
si înjunghie-ma în jugulara.

266
00:13:05,664 --> 00:13:06,663
E prea târziu pentru asta.

267
00:13:06,697 --> 00:13:07,764
Vreti sa stati cu noi la cina?

268
00:13:07,798 --> 00:13:09,198
- Nu.
- Nu.

269
00:13:09,233 --> 00:13:10,600
De ce, de ce nu?

270
00:13:10,634 --> 00:13:13,436
Da, este destul loc.

271
00:13:13,470 --> 00:13:16,072
Eu pot sta în poala lui Liam.

272
00:13:17,574 --> 00:13:19,008
De fapt, suntem...

273
00:13:19,043 --> 00:13:20,376
Suntem la o întâlnire.

274
00:13:21,979 --> 00:13:24,614
Bine!

275
00:13:25,916 --> 00:13:29,118
Dixon, poti avea ceva mai bun.

276
00:13:29,153 --> 00:13:32,388
Naomi, te aud.

277
00:13:32,423 --> 00:13:34,424
Oricum, e grozav.

278
00:13:34,458 --> 00:13:35,491
Da, e destul de grozav.

279
00:13:35,526 --> 00:13:38,127
Oricum, ar trebui sa plecam.

280
00:13:38,162 --> 00:13:38,895
Plecam?

281
00:13:38,929 --> 00:13:40,296
Plecam.

282
00:13:40,331 --> 00:13:41,631
Pa.

283
00:13:41,665 --> 00:13:42,999
- Distractie placuta.
- Ne mai vedem.

284
00:13:43,033 --> 00:13:45,501
Dixon, Dixon, ce naiba a fost asta?

285
00:13:45,536 --> 00:13:46,869
A fost o nebunie!

286
00:13:46,904 --> 00:13:48,104
Da, oarecum.

287
00:13:48,138 --> 00:13:49,372
Dar o nebunie grozava.

288
00:13:49,406 --> 00:13:50,740
Serios?

289
00:13:50,774 --> 00:13:53,409
Da! Le-ai vazut fetele?!

290
00:13:56,113 --> 00:13:59,749
Deci... se pare ca esti
iubitul meu acum.

291
00:13:59,783 --> 00:14:01,117
Asa se pare.

292
00:14:01,151 --> 00:14:02,585
Dupa tine, doamna mea.

293
00:14:02,619 --> 00:14:04,988
Fara prostiile astea de gentleman.

294
00:14:05,022 --> 00:14:06,723
Hai.

295
00:14:17,901 --> 00:14:19,735
Un site cu lenjerie intima.

296
00:14:19,769 --> 00:14:22,705
Montgomery, chiar s-a ajuns aici?

297
00:14:22,739 --> 00:14:25,040
Încerc sa gasesc un cadou
pentru Silver.

298
00:14:25,075 --> 00:14:27,743
Noroc cu asta.

299
00:14:27,777 --> 00:14:29,745
Odata i-am cumparat
o bratara din piele

300
00:14:29,779 --> 00:14:33,182
si m-a acuzat ca sunt insensibil
la sentimentele vacilor.

301
00:14:33,216 --> 00:14:35,150
Sentimentele vacilor.

302
00:14:36,519 --> 00:14:40,089
Da, nu-i poti cumpara ceva, usor.

303
00:14:40,123 --> 00:14:41,256
Mie-mi spui...

304
00:14:41,291 --> 00:14:43,158
Crezi ca poate i-ar placea sa...

305
00:14:44,861 --> 00:14:46,528
Stii ce? Nu mai conteaza.

306
00:14:46,563 --> 00:14:49,264
E în ordine, omule.

307
00:14:49,299 --> 00:14:50,599
Bine, am trecut peste.

308
00:14:50,633 --> 00:14:51,767
Chiar o plac pe Ivy acum.

309
00:14:51,801 --> 00:14:52,768
Da?

310
00:14:52,802 --> 00:14:54,136
Da.

311
00:14:56,106 --> 00:14:59,541
De fapt, si eu i-am cumparat recent
un cadou la Ivy.

312
00:14:59,576 --> 00:15:01,610
Da? Ce i-ai luat?

313
00:15:01,644 --> 00:15:04,947
Nu. Nu, nu, nu, nu, nu.

314
00:15:04,981 --> 00:15:07,149
Nu te las sa-mi furi ideea.

315
00:15:07,183 --> 00:15:09,084
E prea buna, oricum.

316
00:15:10,120 --> 00:15:11,920
Doamne, tu si cu Ivy.

317
00:15:11,955 --> 00:15:13,922
Chiar nu ma asteptam la asta.

318
00:15:13,957 --> 00:15:15,824
Da... stiu.

319
00:15:15,859 --> 00:15:17,526
Nici eu.

320
00:15:17,560 --> 00:15:18,827
Ne vedem mai târziu, omule.

321
00:15:18,862 --> 00:15:21,230
Pe mai târziu.

322
00:15:24,868 --> 00:15:26,502
Alo?

323
00:15:26,536 --> 00:15:28,170
Buna, Annie. Matey Herman.

324
00:15:28,204 --> 00:15:31,173
Vroiam sa te anunt
ca Jasper va reusi.

325
00:15:31,207 --> 00:15:33,842
Bine.

326
00:15:33,877 --> 00:15:36,678
Deci... e bine?

327
00:15:36,713 --> 00:15:39,348
Si-a rupt ambele picioare
si si-a luxat umarul,

328
00:15:39,382 --> 00:15:42,251
dar da, fizic, va fi bine.

329
00:15:42,285 --> 00:15:45,487
Psihologic, mental...

330
00:15:45,522 --> 00:15:48,390
copilul e evident ca trece
printr-o perioada grea.

331
00:15:48,424 --> 00:15:50,526
Odata ce iese de aici din spital,
se va interna

332
00:15:50,560 --> 00:15:53,529
într-o institutie psihiatrica
pentru o vreme.

333
00:15:53,563 --> 00:15:55,964
Un spital de psihiatrie?

334
00:15:55,999 --> 00:15:58,300
Asta-i...

335
00:15:58,334 --> 00:16:00,035
Are sens.

336
00:16:00,069 --> 00:16:01,403
E bine.

337
00:16:01,437 --> 00:16:03,071
Da, da. Simtim ca-l va ajuta.

338
00:16:03,106 --> 00:16:05,941
Si-l va ajuta sa se deschida,
întelegi?

339
00:16:05,975 --> 00:16:10,579
Moartea fratelui meu
chiar l-a afectat pe Jasper

340
00:16:10,613 --> 00:16:13,282
si vrem ca el
sa vorbeasca cu cineva.

341
00:16:13,316 --> 00:16:15,250
Sa se deschida.
Sa nu se mai ascunda.

342
00:16:15,285 --> 00:16:17,753
Annie, înca ceva.

343
00:16:17,787 --> 00:16:20,155
Jasper vroia sa vorbeasca cu tine
înainte sa plece.

344
00:16:20,190 --> 00:16:21,323
Vrei sa...

345
00:16:21,357 --> 00:16:23,892
vrei sa faci asta pentru el?

346
00:16:36,706 --> 00:16:38,273
Chiar nu trebuia sa ma aduci.

347
00:16:38,308 --> 00:16:39,474
Am vrut.

348
00:16:39,509 --> 00:16:41,476
Cât tine sesiunea terapeutica?

349
00:16:41,511 --> 00:16:43,245
Termin într-o ora.

350
00:16:43,279 --> 00:16:44,913
Bine. Te iau atunci.

351
00:16:46,950 --> 00:16:49,251
Multumesc.

352
00:16:50,320 --> 00:16:51,587
Noroc.

353
00:16:51,621 --> 00:16:53,121
Multumesc.

354
00:17:06,269 --> 00:17:08,003
Buna.

355
00:17:08,037 --> 00:17:11,840
Îmi aduci te rog un mocca
fara grasime?

356
00:17:11,875 --> 00:17:13,942
Si îmi dai si un meniu, te rog?

357
00:17:13,977 --> 00:17:15,577
Desigur.

358
00:17:25,488 --> 00:17:27,990
Grozav! Acum vom întârzia
la propriul nostru concert.

359
00:17:28,024 --> 00:17:30,158
Când au început sa încuie scoala
atât de devreme?

360
00:17:30,193 --> 00:17:32,127
Poate ca dupa ce cineva
a pictat cu spray

361
00:17:32,161 --> 00:17:34,529
"Beth Jennings e o târfa"
peste tot prin curte.

362
00:17:34,564 --> 00:17:36,064
De ce-ar face cineva asa ceva?

363
00:17:36,099 --> 00:17:37,232
Pentru ca seamana cu o târfa.

364
00:17:37,267 --> 00:17:38,433
Târfulita...

365
00:17:38,468 --> 00:17:40,168
Nu ca as fi facut-o eu.

366
00:17:40,203 --> 00:17:41,670
V-am spus ca-i o idee proasta

367
00:17:41,704 --> 00:17:43,038
sa ne lasam instrumentele la scoala.

368
00:17:43,072 --> 00:17:45,107
Si eu v-am spus
ca nu mai putem exersa

369
00:17:45,141 --> 00:17:46,475
în garajul parintilor mei.

370
00:17:46,509 --> 00:17:48,176
Bine, nu suporta zgomotul.

371
00:17:48,211 --> 00:17:49,645
Parintii tai n-au gust
când vine vorba de muzica!

372
00:17:49,679 --> 00:17:51,847
- Ce nai...?
- Fetelor. Fetelor.

373
00:17:51,881 --> 00:17:54,316
De ce nu mergem
pe scara de incendiu

374
00:17:54,350 --> 00:17:55,584
si sarim în curte?

375
00:17:55,618 --> 00:17:57,185
Putem face asta?

376
00:17:57,220 --> 00:17:58,220
Da, absolut.

377
00:17:58,254 --> 00:18:00,622
Bine, s-o facem.

378
00:18:02,225 --> 00:18:04,126
Esti un geniu.

379
00:18:04,160 --> 00:18:05,527
Sunt doar fana ta numarul 1.

380
00:18:05,561 --> 00:18:06,995
Traducerea si adaptarea: killerino

381
00:18:07,030 --> 00:18:08,597
Vino aici.

382
00:18:08,631 --> 00:18:10,966
Veniti, fetelor!

383
00:18:11,000 --> 00:18:13,001
Sa mergem.

384
00:18:16,673 --> 00:18:18,473
Gia...

385
00:18:18,508 --> 00:18:20,475
În fine.

386
00:18:33,770 --> 00:18:35,538
- Esti înca suparata?
- Nu sunt suparata.

387
00:18:35,572 --> 00:18:37,373
Nu mi-am dat seama
ca tinem totul secret.

388
00:18:37,407 --> 00:18:38,941
Nici eu. Doar ca...

389
00:18:38,975 --> 00:18:40,043
Cred ca înca nu sunt pregatita
ca oamenii sa stie.

390
00:18:40,044 --> 00:18:41,043
Grozav.

391
00:18:41,077 --> 00:18:43,178
Gia, îmi pare rau.

392
00:18:43,213 --> 00:18:44,513
Înca încerc sa deslusesc
treaba asta.

393
00:18:44,548 --> 00:18:46,048
Bine, primul pas...
nu-i mai spune "chestia asta."

394
00:18:48,818 --> 00:18:50,386
Fetelor?

395
00:18:50,420 --> 00:18:53,355
Si cum ar trebui sa ne cataram

396
00:18:53,390 --> 00:18:55,057
peste zid cu toate instrumentele?

397
00:18:58,762 --> 00:19:01,630
Nu m-am gândit atât de avansat.

398
00:19:13,543 --> 00:19:15,377
Stai... stai, stai.
Înainte sa intram.

399
00:19:15,412 --> 00:19:16,679
Am ceva pentru tine.

400
00:19:16,713 --> 00:19:18,347
Pentru ce e asta?

401
00:19:18,381 --> 00:19:22,084
Teddy îi cumpara ceva lui Silver
si m-am gândit ca...

402
00:19:22,118 --> 00:19:23,319
Da, da, da, desigur.

403
00:19:23,353 --> 00:19:24,720
Stii...

404
00:19:24,754 --> 00:19:27,022
Pentru o secunda m-am gândit
ca poate chiar ma placi.

405
00:19:27,057 --> 00:19:29,191
Poftim?

406
00:19:30,427 --> 00:19:31,860
Uite... îmi pare rau.

407
00:19:31,895 --> 00:19:32,928
Bine. Taci, idiotule.

408
00:19:32,963 --> 00:19:34,430
Glumesc. Da-mi colierul.

409
00:19:34,464 --> 00:19:35,598
Bine. E din fildes?

410
00:19:35,632 --> 00:19:37,199
Da.

411
00:19:37,233 --> 00:19:38,701
E super, Dixon.

412
00:19:40,370 --> 00:19:42,171
Sa stii ca daca chiar am fi împreuna,
acum te-as fi uitat deja.

413
00:19:42,205 --> 00:19:43,906
Si asta-i exact ceea ce vreau sa aud.

414
00:19:43,940 --> 00:19:45,674
Eu nu spun ca trebuie
sa-l porti acolo

415
00:19:45,709 --> 00:19:47,610
si sa faci mare vâlva

416
00:19:47,644 --> 00:19:49,178
despre faptul ca sunt
un iubit grozav.

417
00:19:51,214 --> 00:19:53,182
Pregateste-te pentru asta.

418
00:19:56,886 --> 00:19:58,687
Acela e $15.

419
00:19:58,722 --> 00:20:01,156
Majoritatea sunt 15$, dar...

420
00:20:01,191 --> 00:20:04,326
Cu mânecile lungi, sunt 20$.

421
00:20:04,361 --> 00:20:05,995
Ce se mai aude?

422
00:20:06,029 --> 00:20:08,897
Se aude ca am un tip grozav.

423
00:20:09,966 --> 00:20:11,100
Termina.

424
00:20:11,134 --> 00:20:12,401
Nu, nu pot, e adevarat.

425
00:20:12,435 --> 00:20:14,403
Uite ce mi-a luat rahatelul meu.

426
00:20:17,974 --> 00:20:19,074
Poftim, "rahatel"?

427
00:20:19,109 --> 00:20:22,378
Da. Da, asa-mi spune.

428
00:20:22,412 --> 00:20:24,113
Pentru ca ea e micuta mea
"pantaloni împutiti".

429
00:20:24,147 --> 00:20:26,115
Nici nu vreau sa stiu.

430
00:20:26,149 --> 00:20:27,349
Oricum...

431
00:20:27,384 --> 00:20:28,484
Unde-i formatia?

432
00:20:28,518 --> 00:20:29,952
N-ar trebui sa cânte curând?

433
00:20:29,986 --> 00:20:31,253
Stii cum e cu formatiile...

434
00:20:31,287 --> 00:20:32,755
întârzie. Cineva poate ca

435
00:20:32,789 --> 00:20:35,024
se schimba,
sau manânca un liliac sau ceva.

436
00:20:36,126 --> 00:20:38,227
- Luam ceva de baut?
- S-a facut...

437
00:20:38,261 --> 00:20:39,294
Rahatel.

438
00:20:39,329 --> 00:20:42,064
Da, asta-s eu.

439
00:20:42,098 --> 00:20:44,266
Da.

440
00:20:53,743 --> 00:20:55,411
Îi dam drumul.

441
00:20:55,445 --> 00:20:58,313
A fost super.

442
00:20:58,348 --> 00:21:00,149
Sa-i dam drumul, fetelor!

443
00:21:10,794 --> 00:21:13,195
Asta putem face în public?

444
00:21:18,468 --> 00:21:19,735
- Poftim.
- Multumesc.

445
00:21:19,769 --> 00:21:21,770
Multumesc.

446
00:21:22,939 --> 00:21:26,742
Si eu am un mic cadou.

447
00:21:26,776 --> 00:21:28,310
Ca sa-ti dovedesc
cât de bine te cunosc.

448
00:21:28,344 --> 00:21:30,813
Nu trebuia sa faci asta.

449
00:21:30,847 --> 00:21:34,016
Stiu ca nu trebuia. Voiam.

450
00:21:34,050 --> 00:21:35,851
Pentru ca voiam sa-ti vad fata...

451
00:21:36,953 --> 00:21:37,986
când o deschizi.

452
00:21:45,795 --> 00:21:48,063
Ce crezi?

453
00:21:48,098 --> 00:21:49,331
Îti plac?

454
00:21:49,365 --> 00:21:51,066
Sunt prietenii cei mai buni
ai iubitei mele?

455
00:21:51,101 --> 00:21:56,271
Da, sunt superbi si mari.

456
00:21:56,306 --> 00:21:58,907
Multumesc.

457
00:21:58,942 --> 00:22:00,242
Sa vedem cum arata.

458
00:22:00,276 --> 00:22:01,610
Da, bine.

459
00:22:05,515 --> 00:22:06,516
- Minunat.
- Da?

460
00:22:06,517 --> 00:22:07,516
Perfect.

461
00:22:14,357 --> 00:22:17,459
Fetelor,
sunt foarte multi oameni acolo.

462
00:22:17,494 --> 00:22:19,862
Da! Îi vom da pe spate!

463
00:22:24,234 --> 00:22:25,334
Esti bine?

464
00:22:25,368 --> 00:22:27,302
Ade, care-i baiul?

465
00:22:28,972 --> 00:22:31,340
Nu pot face asta.

466
00:22:31,374 --> 00:22:32,708
Despre ce vorbesti?

467
00:22:33,910 --> 00:22:36,445
Niciodata n-am cântat
în fata unei asa multimi.

468
00:22:36,479 --> 00:22:38,547
Si nici macar nu pot bea,
sa ma calmez.

469
00:22:38,581 --> 00:22:40,983
Nu, nu-ti face griji, Ade.
Vei fi uimitoare.

470
00:22:41,017 --> 00:22:43,018
Nu, îmi pare rau, nu pot face asta.

471
00:22:43,052 --> 00:22:45,687
Cum adica nu poti?

472
00:22:45,722 --> 00:22:47,623
Pur si simplu nu pot.

473
00:22:49,159 --> 00:22:50,793
Bine, fetito...

474
00:22:50,827 --> 00:22:53,295
Suntem chiar în spatele tau.

475
00:22:53,329 --> 00:22:55,130
Trebuie sa-ti înfrunti temerile.

476
00:22:55,165 --> 00:22:56,799
Sa nu te gândesti
la cine te priveste...

477
00:22:56,833 --> 00:22:58,534
- Vino.
- Nu, îmi pare rau.

478
00:22:59,869 --> 00:23:00,969
Cânta tu în locul meu.

479
00:23:02,172 --> 00:23:03,372
Te rog?

480
00:23:03,406 --> 00:23:04,540
Nici vorba.

481
00:23:04,574 --> 00:23:06,141
Nu.

482
00:23:06,176 --> 00:23:07,409
Suntem o formatie.

483
00:23:07,443 --> 00:23:09,144
Bine?

484
00:23:09,179 --> 00:23:11,780
Toate pentru una...
si tot rahatul asta.

485
00:23:13,650 --> 00:23:15,117
Are dreptate.

486
00:23:15,151 --> 00:23:17,886
O facem împreuna, ori n-o facem deloc.

487
00:23:17,921 --> 00:23:20,722
Fetelor, fiti serioase.

488
00:23:20,757 --> 00:23:23,125
Vor fi si alte slujbe.

489
00:23:23,159 --> 00:23:25,661
Lucrul cel mai important
este sa fim unite.

490
00:23:27,463 --> 00:23:29,598
Ascunde-ti ochii de catelus.

491
00:23:29,632 --> 00:23:31,300
Nu vom cânta fara tine.

492
00:23:48,687 --> 00:23:50,355
Da!

493
00:24:15,882 --> 00:24:17,983
Buna! Suntem Glorious Steinems!

494
00:25:34,594 --> 00:25:36,261
Îmi dati un paharel de Tequila?

495
00:25:36,295 --> 00:25:38,263
Sigur.

496
00:25:39,298 --> 00:25:40,832
Mama.

497
00:25:40,867 --> 00:25:42,601
Ce cauti aici?

498
00:25:42,635 --> 00:25:44,469
Tatal chitaristei
mi-e un vechi prieten.

499
00:25:45,938 --> 00:25:47,472
Nu-ti face griji.

500
00:25:47,507 --> 00:25:49,107
Nimeni nu va sti ca sunt mama ta.

501
00:25:49,142 --> 00:25:51,977
Pentru ca daca-mi spui "mama"
în public, nu stiu ce-ti fac.

502
00:25:52,011 --> 00:25:54,146
Ce zici de "mamicuta"?

503
00:25:54,180 --> 00:25:55,580
Lovitura rapida la arcada.

504
00:25:55,615 --> 00:25:57,282
M-am prins.

505
00:25:57,316 --> 00:25:58,784
Si cu cine esti aici?

506
00:25:58,818 --> 00:26:01,620
Cu niste amici de la scoala.

507
00:26:01,654 --> 00:26:03,055
Nu cu nesimtitul acela de Liam?

508
00:26:03,089 --> 00:26:04,990
Mama, nu e un nesimtit.

509
00:26:05,024 --> 00:26:07,459
Are doar gusturi foarte rele la femei.

510
00:26:09,228 --> 00:26:11,730
Nu-ti face griji, îl vei uita.

511
00:26:11,764 --> 00:26:13,665
Stiu.

512
00:26:13,700 --> 00:26:15,667
În fine..

513
00:26:16,869 --> 00:26:18,236
Care este el, totusi?

514
00:26:24,578 --> 00:26:26,712
Mi se pare ca seamana cu un patrat.

515
00:26:26,746 --> 00:26:29,147
Ce-i cu parul ca o casca?

516
00:26:29,182 --> 00:26:30,649
Mersi, mama.

517
00:26:30,683 --> 00:26:33,185
Nu atât de tare.

518
00:26:53,673 --> 00:26:55,107
Buna.

519
00:26:55,141 --> 00:26:57,609
Vroiam sa ma asigur ca esti bine.

520
00:26:59,378 --> 00:27:00,512
Nu ma minti.

521
00:27:00,546 --> 00:27:02,314
Despre ce vorbesti?

522
00:27:03,516 --> 00:27:05,050
Esti aici pentru ca...

523
00:27:05,084 --> 00:27:07,819
vrei sa te asiguri ca nu voi spune
nimanui micul tau secret.

524
00:27:08,855 --> 00:27:11,323
Nu-i adevarat. Bine?

525
00:27:11,357 --> 00:27:14,526
În ciuda a tot ceea
ce s-a întâmplat, îmi pasa

526
00:27:14,560 --> 00:27:16,762
- ce se întâmpla cu tine.
- Dar nu ma iubesti.

527
00:27:16,796 --> 00:27:19,264
Nu.

528
00:27:19,298 --> 00:27:20,599
Nu te iubesc.

529
00:27:20,633 --> 00:27:22,968
Trebuia sa ma lasi acolo, sa mor.

530
00:27:23,002 --> 00:27:24,503
Nu.

531
00:27:24,537 --> 00:27:27,472
Termina. Bine, nu ma mai manipula.

532
00:27:27,507 --> 00:27:28,607
Nu fac asta.

533
00:27:28,641 --> 00:27:29,674
Ba da, asta faci.

534
00:27:29,709 --> 00:27:31,777
Asta ai facut de la bun început.

535
00:27:31,811 --> 00:27:33,945
Chiar si cum ne-am întâlnit.

536
00:27:33,980 --> 00:27:37,949
Te bazai pe faptul ca eu ma voi simti
foarte vinovata pentru unchiul tau.

537
00:27:37,984 --> 00:27:39,317
Ar trebui sa te simti vinovata.

538
00:27:39,352 --> 00:27:40,318
Nu-ti face griji.

539
00:27:40,353 --> 00:27:41,853
Ma simt.

540
00:27:41,888 --> 00:27:44,055
În fiecare zi.

541
00:27:44,090 --> 00:27:47,459
Dar nu-ti datorez
o relatie din cauza asta.

542
00:27:48,728 --> 00:27:52,864
Atunci ce stimulent ai,
ca sa ma faci sa nu spun?

543
00:27:52,899 --> 00:27:55,200
Niciunul.

544
00:27:59,939 --> 00:28:03,809
Annie, tot ce-am facut,
am facut-o pentru ca te iubesc.

545
00:28:05,411 --> 00:28:06,678
Trebuie sa stii asta.

546
00:28:08,748 --> 00:28:10,615
Stiu ca tu crezi asta, Jasper.

547
00:28:10,650 --> 00:28:14,786
Dar tot ce-a fost între noi
a fost bazat pe minciuni.

548
00:28:14,821 --> 00:28:16,188
N-a fost iubire.

549
00:28:16,222 --> 00:28:17,589
Ba da, a fost.

550
00:28:19,559 --> 00:28:21,560
A fost.

551
00:28:23,162 --> 00:28:25,163
A fost.

552
00:28:26,966 --> 00:28:30,402
Si pentru asta n-am sa spun nimanui.

553
00:28:30,436 --> 00:28:32,604
Niciodata n-am sa-ti divulg secretul.

554
00:28:34,173 --> 00:28:35,874
Îmi pare rau, dar...

555
00:28:35,908 --> 00:28:37,809
orele de vizita
s-au terminat acum ceva vreme.

556
00:28:37,844 --> 00:28:39,978
Bine.

557
00:28:41,681 --> 00:28:43,682
Multumesc.

558
00:28:44,851 --> 00:28:47,886
Si... chiar sper sa te faci bine.

559
00:28:49,388 --> 00:28:51,623
Pa, Annie.

560
00:30:03,296 --> 00:30:04,963
Da!

561
00:30:32,358 --> 00:30:35,026
Credeam ca înca încerci
sa-ti dai seama de unele lucruri.

562
00:30:35,061 --> 00:30:39,364
A trebuit sa-mi înfrunt temerile si sa nu-mi 
fac griji în privinta celor care ne privesc.

563
00:30:39,398 --> 00:30:42,033
Si nu mai spune "chestia asta."

564
00:30:42,068 --> 00:30:43,401
Bine.

565
00:30:49,709 --> 00:30:51,810
- Ce spectacol grozav, nu-i asa?
- Da.

566
00:30:51,844 --> 00:30:53,478
Esti bine?

567
00:30:54,814 --> 00:30:56,781
Nu. Trebuie sa vorbesc cu tine
despre ceva.

568
00:30:56,816 --> 00:30:59,818
Ceva despre care ma simt foarte prost,
dar trebuie sa stii.

569
00:30:59,852 --> 00:31:05,156
Sau poate ca nu trebuie sa stii,
dar eu vreau sa stii.

570
00:31:05,191 --> 00:31:06,624
Ce este?

571
00:31:08,160 --> 00:31:09,894
Urasc cerceii astia.

572
00:31:11,530 --> 00:31:13,298
Îmi pare rau...

573
00:31:13,332 --> 00:31:15,400
Stiu ca au fost un cadou,

574
00:31:15,434 --> 00:31:17,435
si gestul conteaza, si...

575
00:31:17,470 --> 00:31:19,437
Cam gestul ma deranjeaza pe mine.

576
00:31:19,472 --> 00:31:23,408
Astia nu ma reprezinta.

577
00:31:23,442 --> 00:31:25,610
Stiu ca majoritatii fetelor
le plac diamantele,

578
00:31:25,644 --> 00:31:27,245
dar eu le privesc
si ma gândesc

579
00:31:27,279 --> 00:31:30,415
la minele cu sclavi
si orfanii din Sierra Leone

580
00:31:30,449 --> 00:31:33,618
si aceste iubarete din Texas
cu parul dat cu fixativ, si...

581
00:31:33,619 --> 00:31:37,120
De ce râzi? 

582
00:31:40,321 --> 00:31:42,521
Uite adevaratul tau cadou.

583
00:31:46,032 --> 00:31:47,766
Îmi aduc aminte ca la începutul anului

584
00:31:47,800 --> 00:31:49,300
când am citit-o la ora dlui Matthews,

585
00:31:49,335 --> 00:31:51,669
tot ai spus ce mult îti place,

586
00:31:51,704 --> 00:31:54,039
si cât a fost de uimitor
ca Flaubert a putut scrie

587
00:31:54,073 --> 00:31:57,208
din perspectiva unei femei,
si cât de mult te-a inspirat.

588
00:31:57,243 --> 00:31:59,778
Si m-am gândit atunci,

589
00:31:59,812 --> 00:32:02,447
"stai departe de fata aceea.
E prea mult pentru tine."

590
00:32:02,481 --> 00:32:03,515
Asa ai gândit?

591
00:32:03,549 --> 00:32:04,616
Da.

592
00:32:04,650 --> 00:32:06,384
Deci în tot acest timp...

593
00:32:06,419 --> 00:32:07,852
te jucai cu mine?

594
00:32:07,887 --> 00:32:11,923
Vezi, sunt atent la detalii,
si te cunosc.

595
00:32:11,957 --> 00:32:13,792
Stiam ca acei cercei te vor enerva.

596
00:32:15,428 --> 00:32:16,895
Apropo... sunt falsi.

597
00:32:19,065 --> 00:32:22,034
Dar mai stiu si ce draguta esti
când te enervezi.

598
00:32:19,065 --> 00:32:23,034
Te urasc.

599
00:32:23,069 --> 00:32:24,235
Nu, nu ma urasti.

600
00:32:24,270 --> 00:32:27,372
Crede-ma. Te cunosc.

601
00:32:39,085 --> 00:32:41,619
Mama ta pare de treaba.

602
00:32:41,654 --> 00:32:43,388
- Bautura ta.
- Când ai...?

603
00:32:43,422 --> 00:32:44,923
Cred ca-i minunat

604
00:32:44,957 --> 00:32:46,491
ca poti fii atât de deschisa cu ea

605
00:32:46,525 --> 00:32:48,426
- în legatura cu viata ta amoroasa.
- Poftim?

606
00:32:48,461 --> 00:32:49,594
Te-am auzit, ratat-o.

607
00:32:49,628 --> 00:32:51,262
Stiu ca-ti mai place de Liam.

608
00:32:51,297 --> 00:32:53,331
C...despre ce vorbesti, Naomi?

609
00:32:53,365 --> 00:32:54,699
- Acum sunt cu Dixon.
- Da, exact. Am vazut

610
00:32:54,733 --> 00:32:56,101
cât de repede va lasati mâinile

611
00:32:56,135 --> 00:32:57,335
când credeti ca nu se uita nimeni.

612
00:32:57,369 --> 00:32:59,537
Da, pentru ca ne erau
transpirate palmele.

613
00:32:59,572 --> 00:33:00,738
E evident ca nu sunteti împreuna.

614
00:33:00,773 --> 00:33:02,173
Ba da, suntem.

615
00:33:02,208 --> 00:33:03,374
De fapt, suntem...

616
00:33:03,409 --> 00:33:04,742
Absolut jalnici.

617
00:33:09,982 --> 00:33:14,686
Habar nu ai despre ce vorbesti.

618
00:33:23,329 --> 00:33:26,231
Scuze. Naomi nu credea
ca suntem împreuna.

619
00:33:30,603 --> 00:33:32,837
Nu se poate asa ceva, nu-i asa?

620
00:33:40,779 --> 00:33:43,014
Dixon, a fost grozav.

621
00:33:43,048 --> 00:33:45,450
Da?

622
00:33:45,484 --> 00:33:46,885
Da.

623
00:33:48,454 --> 00:33:50,355
Ne-a crezut.

624
00:34:03,476 --> 00:34:05,010
Apa?

625
00:34:05,045 --> 00:34:06,412
Multumesc.

626
00:34:08,915 --> 00:34:11,283
Simti ca te-a ajutat
sesiunea de terapie?

627
00:34:13,220 --> 00:34:14,720
- Da, absolut.
- Bine.

628
00:34:14,754 --> 00:34:19,291
Si te simti mai bine cu gândul
ca trebuie sa spui ce s-a întâmplat?

629
00:34:19,326 --> 00:34:21,327
Nu.

630
00:34:25,365 --> 00:34:33,172
Când eram la terapie,
m-am gândit ce se va întâmpla daca fac asta.

631
00:34:33,206 --> 00:34:38,310
Toti de la scoala vor vorbi
despre mine, ma vor judeca,

632
00:34:38,345 --> 00:34:40,679
poate chiar ma vor învinui
pentru ce s-a întâmplat.

633
00:34:40,714 --> 00:34:45,351
As vrea sa fiu mai puternica,
Liam, chiar as vrea asta.

634
00:34:46,753 --> 00:34:49,655
Adevarul este ca nu sunt.

635
00:34:49,689 --> 00:34:53,158
Si nu sunt pregatita. Si nu stiu 
când, si daca voi fi pregatita.

636
00:34:53,193 --> 00:34:54,760
- E în ordine.
- Nu, nu e în ordine.

637
00:34:54,794 --> 00:34:56,795
Ar trebui sa fiu mai puternica.
Ar trebui sa fiu...

638
00:34:56,830 --> 00:34:59,398
Naomi? Ssss...

639
00:34:59,432 --> 00:35:01,800
E în ordine.

640
00:35:01,835 --> 00:35:04,370
Îl urasc pe acel tip,
ca te-a pus în pozitia asta.

641
00:35:06,906 --> 00:35:10,242
Îl urasc.

642
00:35:14,447 --> 00:35:17,549
Dle Cannon, mi-am uitat lucrarea.
Pot fugi acasa s-o aduc?

643
00:35:17,584 --> 00:35:19,385
Nu stiu.

644
00:35:19,419 --> 00:35:21,220
Va rog?

645
00:35:21,254 --> 00:35:24,556
Stiti ca sunteti profesorul meu
preferat, nu-i asa?

646
00:35:24,591 --> 00:35:29,862
Bine, du-te si adu-ti lucrarea,
dar nu sta mult, bine?

647
00:35:34,534 --> 00:35:36,568
- Fiu de catea ce esti.
- Ia-ti mâinile de pe mine!

648
00:35:39,973 --> 00:35:42,074
Esti un gunoi.

649
00:35:46,212 --> 00:35:48,881
Cum te numesti?!

650
00:36:00,226 --> 00:36:01,593
Bine, ce frumos.

651
00:36:03,997 --> 00:36:04,997
Multumesc.

652
00:36:05,031 --> 00:36:06,565
Ne mai vedem.

653
00:36:06,599 --> 00:36:08,634
Mersi ca mi-ai împrumutat masina.

654
00:36:08,668 --> 00:36:10,169
Da, nicio problema.

655
00:36:10,203 --> 00:36:12,304
Sa mi-o aduci cu un rezervor plin,

656
00:36:12,339 --> 00:36:14,440
- si fara zgârieturi, mama.
- Da, da, da.

657
00:36:16,309 --> 00:36:18,310
Aceea e Adrianna, asa-i?

658
00:36:18,345 --> 00:36:19,778
Da.

659
00:36:19,813 --> 00:36:21,480
Dragut.

660
00:36:21,514 --> 00:36:22,715
Mama, ce faci?

661
00:36:22,749 --> 00:36:24,383
Nu poti parca masina aici.

662
00:36:24,417 --> 00:36:26,251
Atunci parcheaz-o tu.

663
00:36:29,522 --> 00:36:31,590
Adrianna? Buna.

664
00:36:31,624 --> 00:36:32,825
Laurel Cooper.

665
00:36:32,859 --> 00:36:33,959
Sunt mama lui Ivy.

666
00:36:33,993 --> 00:36:35,694
Buna.

667
00:36:35,729 --> 00:36:37,296
Te-am vazut aseara.

668
00:36:37,330 --> 00:36:39,465
Ai fost fantastica.

669
00:36:39,499 --> 00:36:40,933
Multumesc.

670
00:36:43,703 --> 00:36:45,804
Esti producatoare muzicala?

671
00:36:45,839 --> 00:36:48,340
Pâna ce fortele îmi spun contrariul.

672
00:36:48,375 --> 00:36:53,379
Lucrez cu multe persoane talentate,
de vârsta ta.

673
00:36:53,413 --> 00:36:55,347
Si ma intereseaza sa semnez
un contract cu tine.

674
00:36:55,382 --> 00:36:56,849
Nu.

675
00:36:56,883 --> 00:36:58,083
Nu?

676
00:36:58,151 --> 00:36:59,785
Nu, adica da.

677
00:36:59,819 --> 00:37:01,854
Serios?

678
00:37:02,856 --> 00:37:04,790
Doamne! Doamne.

679
00:37:04,824 --> 00:37:06,458
Abia astept sa le spun
fetelor din formatie.

680
00:37:06,493 --> 00:37:11,363
Exact.
Eu nu le-as arunca asta în fata.

681
00:37:11,398 --> 00:37:15,300
Pentru ca nu sunt interesata
de formatie.

682
00:37:15,335 --> 00:37:16,969
Sunt interesata doar de tine.

683
00:37:23,510 --> 00:37:26,445
Buna, rahatel.

684
00:37:26,479 --> 00:37:29,248
Bine, bine, scoate-ti asta
din sistem, acum.

685
00:37:29,282 --> 00:37:31,250
Preferi colocvialul "rahatica,"

686
00:37:31,284 --> 00:37:34,153
sau poate mai formalul
"seńor rahatel"?

687
00:37:34,187 --> 00:37:35,320
Ce nostim.

688
00:37:35,355 --> 00:37:37,322
Îti vrei banii sau nu?

689
00:37:37,357 --> 00:37:38,490
Ce bani?

690
00:37:38,525 --> 00:37:40,159
N-ai auzit de Lakers?

691
00:37:41,528 --> 00:37:44,630
Kobe n-a jucat, si tot au câstigat.

692
00:37:44,664 --> 00:37:45,798
Îti datorez 250$.

693
00:37:47,033 --> 00:37:49,134
Ma doare sa ti-i iau.

694
00:37:49,169 --> 00:37:50,736
Si pe mine si mai mult.

695
00:37:50,770 --> 00:37:52,070
Dar e vina mea.

696
00:37:52,105 --> 00:37:53,839
Trebuia sa ma încred în instincte.

697
00:37:55,208 --> 00:37:58,243
Oricum, e un meci weekendul asta, si...

698
00:37:58,278 --> 00:38:00,546
vreau sa pun restul pe L.A.

699
00:38:01,748 --> 00:38:03,182
Esti sigur?

700
00:38:03,216 --> 00:38:05,083
Absolut.

701
00:38:05,118 --> 00:38:06,418
Trebuie sa-mi revin.

702
00:38:06,453 --> 00:38:07,519
Pe mai târziu, omule.

703
00:38:07,554 --> 00:38:09,455
Pe mai târziu.

704
00:38:14,160 --> 00:38:17,196
Ce zi groaznica
sa fii blocat la scoala.

705
00:38:17,230 --> 00:38:19,565
Ce zici daca ne luam costumele
si mergem pe plaja Zuma?

706
00:38:19,599 --> 00:38:22,734
E tentant, dar nu pot,
am test la istorie.

707
00:38:22,769 --> 00:38:24,336
Patrat.

708
00:38:26,306 --> 00:38:27,372
Laurel.

709
00:38:28,441 --> 00:38:30,709
Ryan.

710
00:38:30,743 --> 00:38:32,077
Buna.

711
00:38:34,781 --> 00:38:36,281
Mama.

712
00:38:36,316 --> 00:38:38,350
M... mama?

713
00:38:40,987 --> 00:38:44,022
Da, bine, ma duc
sa dau testul la istorie,

714
00:38:44,057 --> 00:38:47,292
care va fi mult mai placut
decât întâlnirea asta.

715
00:38:54,534 --> 00:38:56,869
Ce faci, pantaloni puturosi?

716
00:38:56,903 --> 00:39:00,038
Ce faci, rahatel?

717
00:39:01,774 --> 00:39:04,576
Stii, în caz ca Naomi trece
pe lânga noi.

718
00:39:04,611 --> 00:39:06,278
M-am prins.

719
00:39:06,312 --> 00:39:07,646
Îmi place cum gândesti.

720
00:39:07,680 --> 00:39:10,015
Multumesc, multumesc.

721
00:39:13,152 --> 00:39:14,253
Buna, Naomi.

722
00:39:14,287 --> 00:39:15,687
Ai auzit de Liam?

723
00:39:15,722 --> 00:39:17,689
- E în biroul directorului.
- Poftim? De ce?

724
00:39:17,724 --> 00:39:20,225
Se pare ca l-a atacat
pe dl Cannon.

725
00:39:20,260 --> 00:39:21,994
Doamne!

726
00:39:25,465 --> 00:39:27,733
Liam, ce s-a întâmplat?

727
00:39:27,767 --> 00:39:30,002
De ce l-ai atacat pe dl Cannon?

728
00:39:36,543 --> 00:39:38,310
Nici nu-l cunosc, Harry.

729
00:39:38,344 --> 00:39:39,845
Liam, daca nu spui nimic,

730
00:39:39,879 --> 00:39:43,048
nu voi avea alta posibilitate
decât sa te exmatriculez.

731
00:39:52,191 --> 00:39:55,093
De ce nu te duci înapoi la ora,
Miles?

732
00:39:55,128 --> 00:39:56,228
Mersi.

733
00:40:03,903 --> 00:40:05,704
Liam e acolo?

734
00:40:05,738 --> 00:40:07,105
Îl cunosti?

735
00:40:07,140 --> 00:40:08,507
Da. E iubitul meu.

736
00:40:08,541 --> 00:40:10,042
Ia-ti ramas bun din partea mea
de la el.

737
00:40:10,076 --> 00:40:11,376
E pe cale sa fie exmatriculat.

738
00:40:13,780 --> 00:40:15,447
Liam, ce s-a întâmplat?

739
00:40:15,481 --> 00:40:17,215
Te rog, nu face asta.

740
00:40:17,250 --> 00:40:18,684
- Nu te priveste pe tine.
- Ba da.

741
00:40:18,718 --> 00:40:21,853
Naomi, nu i-am spus
despre ce-i vorba.

742
00:40:21,888 --> 00:40:23,855
Nu trebuie sa spui nimic.

743
00:40:25,425 --> 00:40:28,293
Ba da.

744
00:40:28,328 --> 00:40:31,630
Directore Wilson, e doar vina mea.

745
00:40:31,664 --> 00:40:33,465
Motivul pentru care Liam
l-a atacat...

746
00:40:39,472 --> 00:40:42,641
este pentru ca dl Cannon
m-a hartuit sexual.

747
00:40:45,675 --> 00:40:51,712
Traducerea si adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

