1
00:00:00,000 --> 00:00:01,725
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:01,760 --> 00:00:04,685
<i>De peste un secol,
am trăit în secret, până acum.</i>

3
00:00:04,720 --> 00:00:06,720
<i>Ştiu care sunt riscurile,
dar trebuie să o cunosc.</i>

4
00:00:06,755 --> 00:00:08,565
<i>Elena seamănă leit cu Katherine.</i>

5
00:00:08,600 --> 00:00:10,800
Dragostea noastră pentru Katherine
nu a fost adevărată, Damon.

6
00:00:10,835 --> 00:00:12,680
A fost adevărată pentru mine.
O voi aduce înapoi.

7
00:00:12,715 --> 00:00:13,925
Este un mormânt sub biserică.

8
00:00:13,960 --> 00:00:16,920
O vrajă a închis-o pe Katherine
în acel mormânt, protejând-o.

9
00:00:16,955 --> 00:00:18,280
Spune-mi cum să intru în mormânt.

10
00:00:18,315 --> 00:00:19,765
- Grimoarul.
- Unde este?

11
00:00:19,800 --> 00:00:20,840
Uită-te în jurnalul lui Jonathan Gilbert.

12
00:00:20,875 --> 00:00:22,365
Grimoarul.
A fost al lui Emily, nu?

13
00:00:22,400 --> 00:00:23,880
Asta îţi trebuie
pentru a desface vraja.

14
00:00:23,915 --> 00:00:25,285
Te voi ajuta.

15
00:00:25,320 --> 00:00:27,480
Nu ai putut trăi fără mine, nu?

16
00:00:27,515 --> 00:00:28,982
Ochii tăi!

17
00:00:29,666 --> 00:00:30,605
Unde a plecat?

18
00:00:30,640 --> 00:00:33,000
- Cine să plece?
- Anna.

19
00:00:33,320 --> 00:00:35,200
Elena!

20
00:01:49,880 --> 00:01:52,240
Nu ai vrea să faci asta.

21
00:01:56,000 --> 00:01:58,120
Nu încerca să scapi.

22
00:01:58,155 --> 00:02:00,240
Nici măcar nu te mişca.

23
00:02:00,275 --> 00:02:02,200
Ai înţeles?

24
00:02:03,600 --> 00:02:05,400
Am înţeles.

25
00:02:15,560 --> 00:02:16,685
Serios?!

26
00:02:16,720 --> 00:02:17,685
I-am spus să nu se mişte!

27
00:02:17,720 --> 00:02:18,960
Am făcut chestia aia cu ochii
pe care m-ai învăţat-o tu.

28
00:02:18,995 --> 00:02:20,577
Ai uitat lecţia despre verbină.

29
00:02:20,612 --> 00:02:22,160
Ia un venin împotriva vampirilor!

30
00:02:22,195 --> 00:02:23,280
Cine sunteţi?
Ce vreţi?

31
00:02:23,315 --> 00:02:25,480
Nu contează.

32
00:02:39,320 --> 00:02:41,280
Bonnie?

33
00:02:42,920 --> 00:02:45,320
Dumnezeule!

34
00:02:47,360 --> 00:02:52,760
Traducerea: Ionuţ666 şi Giulia
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

35
00:02:52,761 --> 00:02:55,814
THE VAMPIRE DIARIES
Sezonul 1 Episodul 14

36
00:02:57,960 --> 00:02:59,325
Anna a luat-o pe Elena.

37
00:02:59,360 --> 00:03:02,440
Da, am înţeles asta din cele 600
de mesaje lăsate pe căsuţa vocală.

38
00:03:02,475 --> 00:03:04,357
Damon, toată noaptea am căutat

39
00:03:04,392 --> 00:03:06,205
pe fiecare stradă din oraş.

40
00:03:06,240 --> 00:03:08,460
Dacă sângele tău nu a ieşit
din organismul ei?

41
00:03:08,495 --> 00:03:10,680
Ei bine, cel puţin vei şti
că o vei revedea.

42
00:03:10,715 --> 00:03:12,437
Te rog.

43
00:03:12,472 --> 00:03:14,125
Ce ÅŸtii?

44
00:03:14,160 --> 00:03:15,520
Ai fost cu Anna.
Trebuie să ştii unde stă.

45
00:03:15,555 --> 00:03:18,480
Doar spune-mi unde o pot găsi.

46
00:03:18,515 --> 00:03:20,285
Nu.

47
00:03:20,320 --> 00:03:22,400
Poţi pleca.

48
00:03:22,435 --> 00:03:24,480
Serios.

49
00:03:26,040 --> 00:03:29,600
Ştii ce, tot ce îmi pot aminti
este ura faţă de tine.

50
00:03:29,635 --> 00:03:31,765
Era un timp când asta era diferit,

51
00:03:31,800 --> 00:03:34,600
dar alegerile tale au şters
tot ce era bun la tine.

52
00:03:34,640 --> 00:03:39,840
Dar vezi tu, eu de asemenea ştiu că ai
un motiv la fel de bun pentru a mă urî.

53
00:03:39,875 --> 00:03:43,077
Totul a început cu mine.

54
00:03:43,112 --> 00:03:46,280
Katherine ţi-a fost luată

55
00:03:46,315 --> 00:03:48,440
din cauza mea

56
00:03:50,680 --> 00:03:53,640
şi îmi pare rău.

57
00:03:54,960 --> 00:03:57,760
Scuzele îţi sunt acceptate.

58
00:03:57,795 --> 00:04:00,037
Aşa că te rog,

59
00:04:00,072 --> 00:04:02,280
spune-mi ce ştii.

60
00:04:03,840 --> 00:04:05,005
Este Elena, Damon.

61
00:04:05,040 --> 00:04:08,360
Dacă ştii ceva...
Spune-mi.

62
00:04:13,560 --> 00:04:15,600
Îţi spun asta sincer.

63
00:04:17,000 --> 00:04:21,440
Sper ca Elena să moară.

64
00:04:28,520 --> 00:04:30,060
Bonnie.

65
00:04:30,095 --> 00:04:31,627
Elena?

66
00:04:31,662 --> 00:04:33,671
Eşti bine!

67
00:04:33,706 --> 00:04:35,645
Capul meu...

68
00:04:35,680 --> 00:04:38,240
Dumnezeule!
Ben este un...

69
00:04:38,275 --> 00:04:41,280
Te pot auzi.

70
00:04:44,360 --> 00:04:46,500
Am fost atât de proastă!

71
00:04:46,535 --> 00:04:48,640
Ne-a păcălit pe toţi.

72
00:04:48,680 --> 00:04:50,405
Ce se întâmplă?
De ce suntem aici?

73
00:04:50,440 --> 00:04:54,040
Trebuie să fie ceva în legătură cu
mormântul şi cartea de vrăji a lui Emily.

74
00:04:54,075 --> 00:04:55,080
Carte de vrăji?

75
00:04:55,120 --> 00:04:56,400
Damon a spus că poate fi folosită

76
00:04:56,435 --> 00:04:58,077
pentru a deschide mormântul.

77
00:04:58,112 --> 00:04:59,720
De ce nu am ştiut despre asta?

78
00:05:01,040 --> 00:05:02,680
Încercam să nu te amestec în asta,

79
00:05:02,715 --> 00:05:04,320
sperând că nu se va ajunge aici.

80
00:05:04,355 --> 00:05:06,005
Nu se va ajunge la ce?

81
00:05:06,040 --> 00:05:07,960
Au nevoie de o vrăjitoare...

82
00:05:08,000 --> 00:05:11,200
pentru a rupe vraja
şi a le da drumul vampirilor.

83
00:05:11,235 --> 00:05:13,480
- În niciun caz.
- Ştiu...

84
00:05:19,160 --> 00:05:21,080
Îţi pierzi timpul.

85
00:05:21,115 --> 00:05:23,000
Nu te voi ajuta.

86
00:05:25,840 --> 00:05:27,925
De asta ea este aici.

87
00:05:27,960 --> 00:05:30,365
O motivaţie pentru a te conforma.

88
00:05:30,400 --> 00:05:33,520
Ştii ce, nu ar trebui
să fii atât de disperată.

89
00:05:33,555 --> 00:05:36,437
Ai făcut să fie aşa de uşor.

90
00:05:36,472 --> 00:05:39,320
Vrea să vorbească cu tine.

91
00:05:41,800 --> 00:05:44,605
Măi, măi. Elena Gilbert.

92
00:05:44,640 --> 00:05:48,005
Chiar semeni leit cu Katherine.

93
00:05:48,040 --> 00:05:50,480
Cred că îi ai pe fraţii Salvatore
la picioare.

94
00:05:50,515 --> 00:05:53,605
- Cine eşti?
- Sunt Anna.

95
00:05:53,640 --> 00:05:57,720
Fratele tău probabil
ţi-a spus despre mine.

96
00:05:57,755 --> 00:06:00,680
Practic am ajuns să ne întâlnim.

97
00:06:02,440 --> 00:06:04,165
10 butoaie?

98
00:06:04,200 --> 00:06:05,520
Ştii câte stricăciuni am face
cu 10 butoaie?

99
00:06:05,555 --> 00:06:06,817
Duke a aranjat totul.

100
00:06:06,852 --> 00:06:08,045
Duke este un dobitoc.

101
00:06:08,080 --> 00:06:10,180
Da, un dobitoc
cu 10 butoaie.

102
00:06:10,215 --> 00:06:12,280
Alias, prietenul meu cel mai bun.

103
00:06:12,315 --> 00:06:14,160
Care e problema, Gilbert?

104
00:06:14,195 --> 00:06:15,837
Niciuna, Lockwood.

105
00:06:15,872 --> 00:06:17,445
Da, aşa credeam şi eu.

106
00:06:17,480 --> 00:06:19,960
- Nu te plictiseşti niciodată?
- De ce?

107
00:06:19,995 --> 00:06:21,320
De tine însuţi?

108
00:06:24,360 --> 00:06:26,120
Râzi în continuare, amice.

109
00:06:26,155 --> 00:06:28,040
Hei, Jeremy,

110
00:06:28,080 --> 00:06:29,165
unde este Elena?

111
00:06:29,200 --> 00:06:30,740
I-am trimis mesaje ei
şi lui Bonnie

112
00:06:30,775 --> 00:06:32,280
toată ziua
despre petrecerea lui Duke.

113
00:06:32,315 --> 00:06:34,085
S-a dus undeva cu Stefan.

114
00:06:34,120 --> 00:06:36,965
Eu nu o să fiu una din acele fete

115
00:06:37,000 --> 00:06:38,640
care dispare doar pentru
că are un nou iubit.

116
00:06:38,675 --> 00:06:40,725
Cine este Duke?

117
00:06:40,760 --> 00:06:42,645
Un tip care a absolvit
în urmă cu câţiva ani.

118
00:06:42,680 --> 00:06:46,120
Şi dă câte o petrecere de fiecare dată
când vine acasă din Duke.

119
00:06:46,155 --> 00:06:48,165
Stai puţin, Duke se duce în Duke?

120
00:06:48,200 --> 00:06:50,600
Numele lui adevărat
este Bob sau ceva de genul ăsta.

121
00:06:50,635 --> 00:06:53,960
Este un idiot.
Dar el cumpără berea.

122
00:06:53,995 --> 00:06:55,880
Poate că ar trebui să vii.

123
00:06:55,915 --> 00:06:58,205
Da. Nu cred.

124
00:06:58,240 --> 00:07:00,860
Nu, serios.
Toată lumea se duce.

125
00:07:00,895 --> 00:07:03,480
Chiar şi fraţii singuratici şi mici.

126
00:07:06,800 --> 00:07:09,360
Gândeşte-te.

127
00:07:10,280 --> 00:07:11,760
- Bună!
- Bună.

128
00:07:11,795 --> 00:07:13,205
Deci am un discurs.

129
00:07:13,240 --> 00:07:15,920
Este în totalitate scris de mână
şi foarte bine repetat.

130
00:07:15,955 --> 00:07:17,045
Eşti pregătit pentru el?

131
00:07:17,080 --> 00:07:19,325
- Ai scris un discurs?
- Da.

132
00:07:19,360 --> 00:07:20,645
Este ceva de genul: "Tu m-ai sărutat"

133
00:07:20,680 --> 00:07:22,760
"şi nu vreau ca lucrurile
să fie ciudate".

134
00:07:22,795 --> 00:07:24,360
Este preventiv.

135
00:07:24,395 --> 00:07:25,765
Preventiv.

136
00:07:25,800 --> 00:07:29,120
Da, ştii tu, în caz că vrei
să te răzgândeşti

137
00:07:29,155 --> 00:07:30,405
sau ai regrete

138
00:07:30,440 --> 00:07:31,520
sau suntem pe culmile extazului.

139
00:07:31,555 --> 00:07:32,520
Extaz, nu?

140
00:07:33,960 --> 00:07:35,800
Pot să trec la partea cu discursul?

141
00:07:35,835 --> 00:07:37,657
Da, dă-i drumul.

142
00:07:37,692 --> 00:07:39,445
Ştiu că tu nu crezi

143
00:07:39,480 --> 00:07:40,805
că relaţia noastră va merge.

144
00:07:40,840 --> 00:07:43,760
Vreau doar să-ţi spun aici şi acum,

145
00:07:43,795 --> 00:07:45,477
îţi ofer o cale de scăpare.

146
00:07:45,512 --> 00:07:47,125
Ca o clauză de renunţare.

147
00:07:47,160 --> 00:07:49,165
De ce îmi dai o clauză de renunţare?

148
00:07:49,200 --> 00:07:53,640
Nu vreau să fac presupuneri
despre ceea ce facem acum.

149
00:07:53,675 --> 00:07:56,245
Am înţeles.

150
00:07:56,280 --> 00:08:00,080
Dacă vrei să faci uz de ea

151
00:08:00,115 --> 00:08:02,725
doar anunţă-mă.

152
00:08:02,760 --> 00:08:04,840
Sunt bine, dar mulţumesc.

153
00:08:05,960 --> 00:08:07,960
Bine.

154
00:08:07,995 --> 00:08:09,925
Bun.

155
00:08:09,960 --> 00:08:11,645
- Da.
- Deci...

156
00:08:11,680 --> 00:08:14,480
- Ne vedem la Duke diseară.
- Da.

157
00:08:18,960 --> 00:08:20,320
Da?

158
00:08:20,355 --> 00:08:21,645
Bună.

159
00:08:21,680 --> 00:08:25,040
- O caut pe Bonnie.
- Nu este aici.

160
00:08:25,075 --> 00:08:26,920
Ştii când o să...

161
00:08:26,955 --> 00:08:28,400
Niciodată.

162
00:08:30,320 --> 00:08:32,700
Deşi nu mă cunoşti,
ţi-ai format o opinie puternică.

163
00:08:32,735 --> 00:08:35,080
Ai ceva tupeu să baţi la uşa
vrăjitoarei Bennett

164
00:08:35,115 --> 00:08:36,560
şi să-i ceri orice.

165
00:08:36,595 --> 00:08:38,365
Ce am făcut?

166
00:08:38,400 --> 00:08:40,240
Spiritele vorbesc, dle Salvatore,

167
00:08:40,275 --> 00:08:42,240
la fel şi nepoata mea.

168
00:08:42,280 --> 00:08:44,565
Nu eşti prieten cu noi.

169
00:08:44,600 --> 00:08:47,140
Acum pleacă de pe veranda mea.

170
00:08:47,175 --> 00:08:49,680
Păşeşte afară şi spune asta.

171
00:08:58,120 --> 00:09:00,765
Eu nu sunt Bonnie.

172
00:09:00,800 --> 00:09:02,720
Nu vrei să te joci cu mine.

173
00:09:08,480 --> 00:09:10,880
Bonnie nu va deschide mormântul.

174
00:09:10,915 --> 00:09:12,765
Eu cred că o va face.

175
00:09:12,800 --> 00:09:15,280
Chiar vrei atât de mult
să o elimini pe Katherine?

176
00:09:15,315 --> 00:09:16,965
Crede-mă.

177
00:09:17,000 --> 00:09:19,640
Nimeni din cei pe care-i cunosc
nu vrea să o revadă pe acea fată.

178
00:09:19,675 --> 00:09:23,280
Cu excepţia lui Damon,
amorezul idiot.

179
00:09:23,315 --> 00:09:25,760
Atunci pe cine vrei?

180
00:09:25,795 --> 00:09:27,365
Sau cine este?

181
00:09:27,400 --> 00:09:30,440
Mama mea este acolo.

182
00:09:31,120 --> 00:09:33,000
Katherine nu a putut să se abţină.

183
00:09:33,035 --> 00:09:35,165
A trebuit să se joace

184
00:09:35,200 --> 00:09:37,040
cu amândoi fraţii Salvatore.

185
00:09:37,075 --> 00:09:39,205
Şi când a fost prinsă,

186
00:09:39,240 --> 00:09:41,440
aceeaşi soartă
a avut-o şi mama mea.

187
00:09:42,840 --> 00:09:45,760
L-am privit pe Jonathan Gilbert luând-o.

188
00:09:45,795 --> 00:09:48,080
Îmi pare rău.

189
00:09:48,120 --> 00:09:51,680
Chiar o spui din suflet, nu-i aşa?

190
00:09:53,280 --> 00:09:56,325
Da, cred că vom sări

191
00:09:56,360 --> 00:09:59,040
peste relaţia cu mama moartă,
aşa că poţi începe să ai un scop.

192
00:09:59,075 --> 00:10:01,000
Care este acela?

193
00:10:01,035 --> 00:10:02,960
Avantajul.

194
00:10:04,520 --> 00:10:06,120
Ăsta îţi aparţine?

195
00:10:11,600 --> 00:10:13,045
Elena, eşti bine?

196
00:10:13,080 --> 00:10:15,445
Este bine, deocamdată.

197
00:10:15,480 --> 00:10:17,760
Spune-mi că ai Grimoarul
şi va fi în regulă.

198
00:10:19,120 --> 00:10:20,725
Îl pot lua.

199
00:10:20,760 --> 00:10:22,440
Asta înseamnă că fratele tău îl are

200
00:10:22,475 --> 00:10:23,765
şi eu am vrăjitoarea.

201
00:10:23,800 --> 00:10:25,720
Aşa că unul din voi ar face bine
să se întâlnească cu mine

202
00:10:25,755 --> 00:10:28,040
în centrul oraşului
în 30 de minute

203
00:10:28,075 --> 00:10:29,325
pentru a discuta în siguranţă

204
00:10:29,360 --> 00:10:31,520
cât de amuzant va fi
să lucrăm împreună.

205
00:10:34,960 --> 00:10:37,165
Spune.

206
00:10:37,200 --> 00:10:39,800
Umileşte-te din nou.
Stai, nu.

207
00:10:39,840 --> 00:10:42,200
Nu-mi pasă.

208
00:10:46,760 --> 00:10:48,520
Plec.

209
00:10:52,240 --> 00:10:54,480
Ţine-le legate.

210
00:10:54,520 --> 00:10:56,405
Constrângerea nu va merge.

211
00:10:56,440 --> 00:10:58,520
- Foloseşte violenţa...
- Bine.

212
00:10:58,555 --> 00:11:00,160
Am înţeles.

213
00:11:02,000 --> 00:11:04,845
Şezi. Stai cuminte.

214
00:11:04,880 --> 00:11:07,760
Deci tu eşti cheia
în toată chestia asta.

215
00:11:07,800 --> 00:11:09,245
La propriu.

216
00:11:09,280 --> 00:11:11,725
Cea care deschide uşa.

217
00:11:11,760 --> 00:11:14,640
Spune-mi, de cât timp
eşti o vrăjitoare?

218
00:11:14,675 --> 00:11:17,520
E ceva de băut pe aici?

219
00:11:17,555 --> 00:11:19,440
Te oferi?

220
00:11:20,400 --> 00:11:23,200
Este apă pe noptieră.

221
00:11:25,440 --> 00:11:28,520
Hei. Pot să iau o înghiţitură?

222
00:11:41,880 --> 00:11:44,560
Întoarce-te, închide uşa!

223
00:11:44,595 --> 00:11:46,477
Nu-i face rău!

224
00:11:46,512 --> 00:11:48,360
Nu mă obliga!

225
00:11:49,680 --> 00:11:51,000
Închide-o.

226
00:12:00,400 --> 00:12:02,885
Anna!

227
00:12:02,920 --> 00:12:04,160
Bună, ce faci,

228
00:12:04,200 --> 00:12:05,920
ce s-a întâmplat cu tine aseară?

229
00:12:05,955 --> 00:12:07,120
Scuze, a trebuit să plec.

230
00:12:08,120 --> 00:12:09,680
I-am spus surorii tale să-ţi spună.

231
00:12:09,715 --> 00:12:11,965
Nu am văzut-o.

232
00:12:12,000 --> 00:12:13,485
Trebuie să o şterg, aşa că...

233
00:12:13,520 --> 00:12:14,840
Hei, vrei să mergi
la o petrecere diseară?

234
00:12:14,875 --> 00:12:16,365
Ce să vreau?

235
00:12:16,400 --> 00:12:17,600
Tipul care o organizează
este de-a dreptul dobitoc

236
00:12:17,635 --> 00:12:19,645
dar ar trebuie să fie distractiv.

237
00:12:19,680 --> 00:12:21,805
M-am gândit că siguranţa stă în număr.

238
00:12:21,840 --> 00:12:24,500
Deci eşti în sfârşit pregătit
să ieşi cu mine, nu-i aşa?

239
00:12:24,535 --> 00:12:27,160
A trecut ceva vreme de când
nu am mai fost la o petrecere

240
00:12:27,195 --> 00:12:28,685
şi vreau să mă reîntorc

241
00:12:28,720 --> 00:12:31,200
şi să nu mai fiu un singuratic.

242
00:12:31,235 --> 00:12:34,125
şi îmi placi.

243
00:12:34,160 --> 00:12:37,325
Eşti amuzantă şi de asemenea eşti

244
00:12:37,360 --> 00:12:40,920
ciudată şi secretoasă
dar cred că îmi place şi asta.

245
00:12:40,955 --> 00:12:44,480
Aşa că, da, ar trebui să vii
la petrecere cu mine.

246
00:12:44,515 --> 00:12:48,000
Este în pădure
lângă vechiul cimitir.

247
00:12:49,880 --> 00:12:51,500
Este acolo, nu?

248
00:12:51,535 --> 00:12:53,227
Sună distractiv.

249
00:12:53,262 --> 00:12:54,920
Ne întâlnim acolo.

250
00:12:54,955 --> 00:12:57,480
Bine! Grozav!

251
00:12:57,515 --> 00:12:59,077
Mişto.

252
00:12:59,112 --> 00:13:00,640
Bine!

253
00:13:08,000 --> 00:13:10,245
Ţi-ai găsit un partener,

254
00:13:10,280 --> 00:13:13,680
sau plănuieşti să pui mâna
pe întreaga familie Gilbert?

255
00:13:13,715 --> 00:13:16,240
O petrecere, exact lângă
vechiul cimitir.

256
00:13:16,275 --> 00:13:17,965
Nu-i aşa că e drăguţ din partea lor?

257
00:13:18,000 --> 00:13:20,880
O mulţime de cadavre calde
pentru vampiri înfometaţi.

258
00:13:20,915 --> 00:13:23,200
Ţi-am spus. Lucrez pe cont propriu.

259
00:13:23,235 --> 00:13:24,605
Da, şi eu.

260
00:13:24,640 --> 00:13:25,845
Dar ţie îţi lipseşte o vrăjitoare

261
00:13:25,880 --> 00:13:27,520
şi mie îmi lipseşte
o carte de vrăji.

262
00:13:27,555 --> 00:13:29,405
Ce spui?

263
00:13:29,440 --> 00:13:31,280
Stefan va veni după tine, ştii asta.

264
00:13:31,315 --> 00:13:33,725
Pentru că te-ai luat de Elena.

265
00:13:33,760 --> 00:13:35,920
Atunci nu va fi prea fericit
dacă o voi ucide

266
00:13:35,955 --> 00:13:38,480
când nu primesc ceea ce vreau.

267
00:13:40,800 --> 00:13:43,440
Când vrei să o facem?

268
00:13:45,040 --> 00:13:48,445
Dumnezeule, parcă e din nou 1864.

269
00:13:48,480 --> 00:13:53,280
Voi cei din familia Salvatore sunteţi cu
adevărat jalnici când e vorba de femei.

270
00:13:53,315 --> 00:13:55,297
În seara asta. După apus.

271
00:13:55,332 --> 00:13:57,280
Ne întâlnim la biserică.

272
00:14:00,920 --> 00:14:04,680
Vrăjitoarele nu au viaţă veşnică, nu?

273
00:14:04,715 --> 00:14:07,237
Deci puteţi muri.

274
00:14:07,272 --> 00:14:09,760
Da, putem muri.

275
00:14:13,600 --> 00:14:15,600
Asta e nasol.

276
00:14:18,000 --> 00:14:19,765
Stefan!

277
00:14:19,800 --> 00:14:22,040
Să ieşim afară.

278
00:14:25,360 --> 00:14:27,200
Când soarele va apune,

279
00:14:27,235 --> 00:14:28,605
părăseşte oraşul.

280
00:14:28,640 --> 00:14:30,280
Dacă te mai văd vreodată,

281
00:14:30,315 --> 00:14:33,080
te omor.

282
00:14:38,960 --> 00:14:41,285
De unde ai ştiut unde suntem?

283
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
Multe lucruri pot alimenta
puterea unei vrăjitoare.

284
00:14:44,555 --> 00:14:46,685
Grijă, furie.

285
00:14:46,720 --> 00:14:50,600
După ce Stefan mi-a spus că te-au luat,
am avut destul din amândouă.

286
00:14:50,635 --> 00:14:55,120
După asta a fost foarte simplu
să fac o vrajă de localizare.

287
00:14:55,155 --> 00:14:56,925
Îmi pare rău.

288
00:14:56,960 --> 00:14:59,245
În legătură cu toate astea.

289
00:14:59,280 --> 00:15:01,880
Nu la fel de rău
cum o să le pară lor.

290
00:15:03,240 --> 00:15:05,125
Ce facem acum?

291
00:15:05,160 --> 00:15:06,720
Deocamdată, trebuie să rămâneţi aici.

292
00:15:06,755 --> 00:15:09,120
O prizonieră în propria casă?

293
00:15:09,155 --> 00:15:10,920
Nu cred.

294
00:15:10,960 --> 00:15:12,800
Nu vă pot proteja
dacă ieşiţi din casă.

295
00:15:12,835 --> 00:15:15,365
Ne vom proteja singure.

296
00:15:15,400 --> 00:15:18,920
Trebuie să-l lăsăm să o elibereze
pe Katherine.

297
00:15:18,955 --> 00:15:20,797
Nu se va opri
până când nu o primeşte.

298
00:15:20,832 --> 00:15:22,640
Dacă îl ajutăm poate
se termină totul.

299
00:15:22,675 --> 00:15:25,017
Nu!
Nu merită să ia ce vrea.

300
00:15:25,052 --> 00:15:27,360
Ce altă opţiune mai avem?

301
00:15:29,160 --> 00:15:32,680
Vrăjitoare trase în jos
de problemele vampirilor.

302
00:15:32,715 --> 00:15:35,720
Oricât am încerca să nu ne amestecăm.

303
00:15:36,880 --> 00:15:40,045
Voi deschide mormântul.

304
00:15:40,080 --> 00:15:42,400
O vei primi pe prietena fratelui tău

305
00:15:42,435 --> 00:15:44,720
şi îi vei distruge pe restul cu foc

306
00:15:44,755 --> 00:15:47,285
Apoi totul se va termina.

307
00:15:47,320 --> 00:15:49,080
Tot trebuie să-l convingem
pe Damon să fie de acord.

308
00:15:49,115 --> 00:15:50,245
Deja a fost de acord odată.

309
00:15:50,280 --> 00:15:52,200
Da, şi apoi l-am tras pe sfoară.

310
00:15:52,235 --> 00:15:53,405
Aşa că acum este furios.

311
00:15:53,440 --> 00:15:55,880
Este rănit.
Este o diferenţă.

312
00:15:57,640 --> 00:16:00,400
Cred că ştiu ce trebuie să fac.

313
00:16:06,280 --> 00:16:09,600
Cred că glumeşti.

314
00:16:12,040 --> 00:16:13,885
A fost Stefan.

315
00:16:13,920 --> 00:16:16,320
Nu am putut face nimic...

316
00:16:16,355 --> 00:16:18,720
Taci din gură!
Nu mai vorbi.

317
00:16:22,480 --> 00:16:23,685
Fără vrăjitoare,

318
00:16:23,720 --> 00:16:27,200
nu-l avem pe Damon sau Grimoarul.

319
00:16:27,235 --> 00:16:30,325
Damon nu se va opri.

320
00:16:30,360 --> 00:16:33,805
Va găsi o cale de a intra.

321
00:16:33,840 --> 00:16:37,840
Şi vom fi acolo când o va face.

322
00:16:48,320 --> 00:16:50,920
Va trebui să schimb încuietorile.

323
00:16:50,960 --> 00:16:52,840
Ai pus la cale o evadare?

324
00:16:52,875 --> 00:16:54,725
- Stefan.
- Frate.

325
00:16:54,760 --> 00:16:57,780
Întotdeauna un cavaler în armură.

326
00:16:57,815 --> 00:17:00,800
Am convins-o pe Bonnie să te ajute.

327
00:17:00,835 --> 00:17:02,485
Mă îndoiesc.

328
00:17:02,520 --> 00:17:04,365
Nu-ţi voi spune că îmi pare rău

329
00:17:04,400 --> 00:17:05,920
că am luat Grimoarul
fără tine noaptea trecută,

330
00:17:05,955 --> 00:17:08,177
pentru că nu-mi pare.

331
00:17:08,212 --> 00:17:10,365
Cel puţin eşti sinceră.

332
00:17:10,400 --> 00:17:12,880
Protejam oamenii
pe care îi iubesc, Damon.

333
00:17:12,915 --> 00:17:15,377
Dar şi tu făceai asta,

334
00:17:15,412 --> 00:17:17,805
în felul tău ciudat.

335
00:17:17,840 --> 00:17:18,880
Şi oricât de greu
ar fi să-ţi dai seama,

336
00:17:18,920 --> 00:17:20,360
toţi suntem de aceeaşi parte

337
00:17:20,395 --> 00:17:21,765
urmărind acelaşi lucru.

338
00:17:21,800 --> 00:17:23,605
- Nu sunt interesat.
- Da, eşti.

339
00:17:23,640 --> 00:17:26,280
Pentru că erai dispus să lucrezi
cot la cot cu noi ieri.

340
00:17:26,315 --> 00:17:29,360
M-ai păcălit o dată, să-ţi fie ruşine.

341
00:17:29,395 --> 00:17:30,805
Bine, dar când am fost în Atlanta

342
00:17:30,840 --> 00:17:33,600
de ce nu ţi-ai folosit puterea
de constrângere pe mine?

343
00:17:35,640 --> 00:17:38,040
Cine spune că nu am făcut-o?

344
00:17:39,120 --> 00:17:40,605
Nu ai făcut-o.

345
00:17:40,640 --> 00:17:43,560
Ştiu că nu ai făcut-o.

346
00:17:43,595 --> 00:17:46,480
Dar puteai să o faci.

347
00:17:48,680 --> 00:17:50,640
Tu şi cu mine...

348
00:17:50,675 --> 00:17:53,440
avem ceva.

349
00:17:55,120 --> 00:17:57,245
O înţelegere.

350
00:17:57,280 --> 00:18:00,525
Şi ştiu că trădarea mea
te-a rănit,

351
00:18:00,560 --> 00:18:02,960
într-un mod diferit faţă
de tine şi Stefan,

352
00:18:02,995 --> 00:18:05,085
dar îţi promit,

353
00:18:05,120 --> 00:18:07,760
te voi ajuta să o recuperezi
pe Katherine.

354
00:18:10,600 --> 00:18:12,760
Mi-aş dori să te pot crede.

355
00:18:17,040 --> 00:18:19,880
Întreabă-mă acum dacă mint.

356
00:18:28,280 --> 00:18:29,720
Ştii că nu mă voi opri, apropo,

357
00:18:29,755 --> 00:18:32,280
indiferent de ceea ce fac.

358
00:18:33,560 --> 00:18:36,320
Atunci vom rezolva noi.

359
00:18:48,440 --> 00:18:53,680
Nu te-am constrâns în Atlanta,
pentru că ne distram.

360
00:18:57,400 --> 00:18:59,240
Voiam să fie real.

361
00:19:02,160 --> 00:19:04,920
Am încredere în tine.

362
00:19:07,000 --> 00:19:09,920
Nu mă face să regret asta.

363
00:19:23,600 --> 00:19:25,445
Petrecerea de la Duke.
Am uitat.

364
00:19:25,480 --> 00:19:27,040
Sper că vor sta departe
de biserică.

365
00:19:27,075 --> 00:19:28,397
Tu speri, nu eu.

366
00:19:28,432 --> 00:19:29,685
Elena, bună.

367
00:19:29,720 --> 00:19:32,800
Elena, pe unde ai umblat?

368
00:19:33,840 --> 00:19:35,765
Poveste lungă,
nu are timp să o spună.

369
00:19:35,800 --> 00:19:37,940
- Nu vorbeam cu tine.
- Ba sigur că da.

370
00:19:37,975 --> 00:19:40,080
Nu ne-am mai întâlnit până acum.
Eu sunt Matt.

371
00:19:40,115 --> 00:19:42,120
Matt, există un motiv
pentru asta.

372
00:19:42,155 --> 00:19:43,880
Noi avem drum în partea asta.

373
00:19:43,915 --> 00:19:45,960
Îmi pare rău, băieţi.

374
00:19:50,400 --> 00:19:53,100
Am dat la o parte dărmăturile.

375
00:19:53,135 --> 00:19:55,800
Am pregătit torţele,
cum ai cerut.

376
00:19:55,835 --> 00:19:58,120
Putem să coborâm acum.

377
00:19:58,155 --> 00:20:00,765
Ce-i asta?

378
00:20:00,800 --> 00:20:03,940
E tot ceea ce-mi trebuie
ca să îi distrug.

379
00:20:03,975 --> 00:20:07,080
Eşti sigur că Damon
se va întoarce cu ea?

380
00:20:10,920 --> 00:20:12,640
Frate, doamne vrăjitoare.

381
00:20:12,675 --> 00:20:13,725
E totul bine?

382
00:20:13,760 --> 00:20:15,200
Vreau doar să se termine
o dată.

383
00:20:15,235 --> 00:20:17,257
Suntem gata?

384
00:20:17,292 --> 00:20:19,280
Presupun.

385
00:20:23,280 --> 00:20:24,760
Gata!

386
00:20:26,720 --> 00:20:29,840
Mă întorc imediat.

387
00:20:30,960 --> 00:20:33,240
Hei, omule.

388
00:20:33,275 --> 00:20:35,277
Ai ceva iarbă?

389
00:20:35,312 --> 00:20:37,245
Glumeşti, nu?

390
00:20:37,280 --> 00:20:40,280
Te porţi ca un idiot
de fiecare dată când ne întâlnim

391
00:20:40,315 --> 00:20:42,405
şi acum vrei să petrecem împreună?

392
00:20:42,440 --> 00:20:44,480
Linişteşte-te, Gilbert.
Doar te-am întrebat ceva.

393
00:20:44,515 --> 00:20:46,440
Frate, nu te înţeleg.

394
00:20:46,475 --> 00:20:47,525
E o petrecere.

395
00:20:47,560 --> 00:20:49,085
Tu eşti un tip petrecăreţ, nu?

396
00:20:49,120 --> 00:20:50,440
Nu e nevoie de vreo
analiză profundă.

397
00:20:50,475 --> 00:20:51,845
Nu mai petrec.

398
00:20:51,880 --> 00:20:54,040
Şi chiar dacă aş mai fi petrecut,
nu aş fi făcut-o cu tine.

399
00:20:54,075 --> 00:20:56,405
Bine.

400
00:20:56,440 --> 00:20:58,560
Rămâi acolo.

401
00:20:58,595 --> 00:21:00,765
Singur.

402
00:21:00,800 --> 00:21:03,420
Duşmanul distracţiei.

403
00:21:03,455 --> 00:21:06,040
Tu măcar ai prieteni?

404
00:21:16,880 --> 00:21:18,685
Mulţumesc, Doamne.

405
00:21:18,720 --> 00:21:20,880
Ciudat salut, dar merge.

406
00:21:20,915 --> 00:21:22,405
Care e problema?

407
00:21:22,440 --> 00:21:25,640
Nimic, nimic, doar...

408
00:21:27,040 --> 00:21:29,125
Nu-i nimic.

409
00:21:29,160 --> 00:21:31,600
Hai să ne plimbăm.

410
00:21:34,760 --> 00:21:36,760
Aer.

411
00:21:36,795 --> 00:21:38,837
Pământ.

412
00:21:38,872 --> 00:21:40,796
Foc.

413
00:21:40,831 --> 00:21:42,685
Apă.

414
00:21:42,720 --> 00:21:46,040
Asta-i tot,
apă de la robinet?

415
00:21:46,075 --> 00:21:47,845
În comparaţie cu ce?

416
00:21:47,880 --> 00:21:49,600
Credeam că trebuia
să fie sfinţită

417
00:21:49,635 --> 00:21:52,000
sau ceva...

418
00:21:55,280 --> 00:21:56,525
Ce-i aia?

419
00:21:56,560 --> 00:21:58,565
E pentru Katherine.

420
00:21:58,600 --> 00:22:00,925
Trebuie să am ceva să o "animez".

421
00:22:00,960 --> 00:22:03,520
Dacă nu cumva
îşi oferă prietena ta o venă.

422
00:22:06,200 --> 00:22:08,925
Recunoaşte.

423
00:22:08,960 --> 00:22:11,560
Abia aştepţi să scapi de mine.

424
00:22:13,920 --> 00:22:16,400
Abia aştept să pleci.

425
00:22:19,520 --> 00:22:21,440
Eşti gata?

426
00:22:23,440 --> 00:22:26,405
Locul ăsta e pustiu.

427
00:22:26,440 --> 00:22:28,420
Îţi cam plac morţii,
nu?

428
00:22:28,455 --> 00:22:30,400
Sunt o ciudată, ţii minte?

429
00:22:31,560 --> 00:22:33,600
Eşti bine?

430
00:22:33,635 --> 00:22:35,605
Da, da...

431
00:22:35,640 --> 00:22:37,920
Locul ăsta mă face
să mă gândesc la cineva.

432
00:22:37,955 --> 00:22:39,400
O persoană care a murit?

433
00:22:39,435 --> 00:22:42,097
Nu, doar că...

434
00:22:42,132 --> 00:22:44,760
E cineva cunoscut.

435
00:22:46,200 --> 00:22:47,525
Deci...

436
00:22:47,560 --> 00:22:50,720
am stat cât, 37 de minute
la petrecerea aia?

437
00:22:50,755 --> 00:22:53,005
Nu te integrezi în peisaj?

438
00:22:53,040 --> 00:22:55,720
Nu, nici nu mai sunt sigur
unde mi-e locul.

439
00:22:57,520 --> 00:22:59,885
Deci, ce zici?

440
00:22:59,920 --> 00:23:03,960
Vrei să faci parte
din "non-peisajul" meu?

441
00:23:03,995 --> 00:23:07,657
Aş accepta cu plăcere,

442
00:23:07,692 --> 00:23:11,320
dar... trebuie să plec.

443
00:23:11,355 --> 00:23:13,645
Aşteaptă, ce?

444
00:23:13,680 --> 00:23:16,280
Da. Eu şi cu mama, ne mutăm.

445
00:23:18,760 --> 00:23:21,980
Asta e... aiurea.

446
00:23:22,015 --> 00:23:25,200
- Da?
- Păi, da.

447
00:23:25,235 --> 00:23:27,325
Deci...

448
00:23:27,360 --> 00:23:30,280
Cred că ăsta e "Adio".

449
00:23:30,320 --> 00:23:33,840
Cred că da.

450
00:23:43,840 --> 00:23:45,120
Anna, faţa ta!

451
00:23:45,155 --> 00:23:46,365
Nu e nimic.

452
00:23:46,400 --> 00:23:48,360
Nu semăna cu "nimic".

453
00:23:51,440 --> 00:23:53,480
Nu trebuia să îl loveşti
chiar atât de tare.

454
00:23:53,515 --> 00:23:56,400
Ba da.

455
00:23:57,680 --> 00:23:59,645
Ridică-l şi hai să mergem.

456
00:23:59,680 --> 00:24:03,400
Îl iau cu mine să ne întâlnim
cu mama mea.

457
00:24:12,760 --> 00:24:14,200
Unde e Caroline?

458
00:24:14,235 --> 00:24:15,485
Cine ştie?

459
00:24:15,520 --> 00:24:17,520
Deja s-a terminat
luna de miere?

460
00:24:17,555 --> 00:24:19,685
Probabil.

461
00:24:19,720 --> 00:24:21,360
După toată suferinţa pe care mi-ai
provocat-o, pentru că o plăceai.

462
00:24:21,395 --> 00:24:23,085
Credeam că ar fi trebuit
să dureze mai mult de 5 minute.

463
00:24:23,120 --> 00:24:26,280
Uite, eu... nu cred că mă pot
afişa în public împreună cu cineva.

464
00:24:26,315 --> 00:24:29,840
Cred că s-a ataşat prea mult
de mine.

465
00:24:29,875 --> 00:24:31,365
Păi, bine.

466
00:24:31,400 --> 00:24:32,840
Oricum am nevoie de tine
să fii singur.

467
00:24:34,592 --> 00:24:36,156
Vine.

468
00:24:36,191 --> 00:24:37,685
Bună.

469
00:24:37,720 --> 00:24:40,280
- Aici erai.
- Se pare că da.

470
00:24:41,280 --> 00:24:43,240
Păi, eu nu sunt destul
de beat,

471
00:24:43,275 --> 00:24:45,200
deci mă duc să-mi mai iau
o bere.

472
00:24:47,320 --> 00:24:49,140
Deci...

473
00:24:49,175 --> 00:24:50,925
Deci.

474
00:24:50,960 --> 00:24:52,760
Mai am un discurs.

475
00:24:52,795 --> 00:24:54,525
OK.

476
00:24:54,560 --> 00:24:57,920
Treaba cu Elena
şi ţinutul de mână

477
00:24:57,955 --> 00:25:00,177
a fost penibilă.

478
00:25:00,212 --> 00:25:02,365
Eu am fost penibilă.

479
00:25:02,400 --> 00:25:04,920
Şi lăsând sentimentele tale
pentru Elena de-o parte,

480
00:25:04,955 --> 00:25:06,245
Damon era acolo

481
00:25:06,280 --> 00:25:09,080
Şi el a fost un nesimţit
cu mine.

482
00:25:09,115 --> 00:25:10,805
Şi...

483
00:25:10,840 --> 00:25:13,560
Voiam să arăt
că acum sunt cu băiatul cel bun.

484
00:25:13,595 --> 00:25:17,000
Oricum, am fost penibilă.

485
00:25:18,320 --> 00:25:20,340
Deci...

486
00:25:20,375 --> 00:25:22,360
Sunt iertată?

487
00:25:23,360 --> 00:25:25,400
Da, bineînţeles.

488
00:25:25,435 --> 00:25:26,960
Bine.

489
00:25:41,120 --> 00:25:43,960
- Ce spun?
- Sună a latină.

490
00:25:43,995 --> 00:25:45,960
Nu cred că e latină.

491
00:26:00,400 --> 00:26:02,640
Ce se întâmplă?

492
00:26:07,680 --> 00:26:09,520
A mers!

493
00:26:10,560 --> 00:26:12,405
Normal că a mers.

494
00:26:12,440 --> 00:26:14,440
Trebuie să aprindem nişte focuri.

495
00:26:14,480 --> 00:26:17,360
Mă duc să aduc benzină,
vin imediat.

496
00:26:22,040 --> 00:26:24,885
- Eşti gata?
- Ce?

497
00:26:24,920 --> 00:26:26,165
Crezi că o să cobor singur,

498
00:26:26,200 --> 00:26:28,080
- ca să mă poţi bloca acolo?
- Nu o lua pe ea acolo.

499
00:26:28,115 --> 00:26:30,565
Voi distruge pereţii.

500
00:26:30,600 --> 00:26:32,920
Vei face asta dacă nu o iau cu mine.
Crezi că am încredere în tine?

501
00:26:32,955 --> 00:26:34,400
- Atât cât am eu.
- Ajunge!

502
00:26:34,435 --> 00:26:35,925
Amândoi.

503
00:26:35,960 --> 00:26:37,580
Uite, el are nevoie
de asigurare.

504
00:26:37,615 --> 00:26:39,165
El trebuie să fie sigur
că nu

505
00:26:39,200 --> 00:26:40,440
vei închide uşa odată ce va intra.

506
00:26:40,475 --> 00:26:42,077
Înţeleg.

507
00:26:42,112 --> 00:26:43,680
Voi merge.

508
00:26:43,715 --> 00:26:46,040
Pot?

509
00:26:56,840 --> 00:26:59,320
E întuneric acolo?

510
00:27:00,440 --> 00:27:03,760
Credeam că ţi-am spus să pleci.

511
00:27:03,795 --> 00:27:05,485
Am luat în considerare.

512
00:27:05,520 --> 00:27:07,960
Apoi m-am gândit,
la naiba cu tine.

513
00:27:08,000 --> 00:27:09,405
Hei, eroule.

514
00:27:09,440 --> 00:27:11,440
Voi coborî acolo
să o iau pe mama.

515
00:27:11,475 --> 00:27:13,637
Nu te pot lăsa
să faci asta.

516
00:27:13,672 --> 00:27:15,596
Păi, Ben îl va face fel principal

517
00:27:15,631 --> 00:27:17,485
pe fratele mai mic al Elenei,

518
00:27:17,520 --> 00:27:21,440
deci mă poţi opri pe mine
sau pe el.

519
00:27:21,475 --> 00:27:23,680
Alegerea ta.

520
00:27:35,080 --> 00:27:37,325
Ce-i asta?

521
00:27:37,360 --> 00:27:39,600
Ei te pot simţi.

522
00:27:40,600 --> 00:27:44,080
Acum. Unde e ea?!

523
00:27:44,115 --> 00:27:46,160
Damon!

524
00:27:47,800 --> 00:27:49,620
Hei, nu vei coborî.

525
00:27:49,655 --> 00:27:51,440
Crezi că mă poţi opri?

526
00:27:51,475 --> 00:27:53,880
Bonnie...

527
00:28:04,920 --> 00:28:07,140
De ce ai lăsat-o
să coboare?

528
00:28:07,175 --> 00:28:09,360
Pentru că nu va mai ieşi,
dragă.

529
00:28:09,395 --> 00:28:12,480
Nici unul nu va mai ieşi.

530
00:28:13,200 --> 00:28:17,640
Chiar crezi că ei îi pasă de tine?

531
00:28:17,675 --> 00:28:19,445
Eşti înlocuibil.

532
00:28:19,480 --> 00:28:22,000
Nu mă interesează.
Deja mi-a dat ce vreau.

533
00:28:22,035 --> 00:28:24,257
Vrei să spui
"viaţă eternă"?

534
00:28:24,292 --> 00:28:27,266
Eşti chiar atât de prost?

535
00:28:27,301 --> 00:28:30,240
Ştii,
am auzit despre ţine.

536
00:28:30,275 --> 00:28:33,765
Tu nu te hrăneşti.

537
00:28:33,800 --> 00:28:36,440
Nu eşti destul de puternic
să mă învingi.

538
00:28:39,120 --> 00:28:41,400
Asta e tot ce poţi?

539
00:28:41,435 --> 00:28:42,525
Nu.

540
00:28:42,560 --> 00:28:45,640
Am asta.

541
00:28:58,560 --> 00:29:01,020
Damon?

542
00:29:01,055 --> 00:29:03,480
Damon!

543
00:29:53,480 --> 00:29:54,965
Unde e Elena?

544
00:29:55,000 --> 00:29:56,640
Damon a luat-o înăuntru.

545
00:29:56,675 --> 00:29:58,045
- Ce?!
- Stefan!

546
00:29:58,080 --> 00:30:01,000
Dacă intri acolo,
nu vei mai ieşi.

547
00:30:01,920 --> 00:30:03,165
Ce-ai făcut?

548
00:30:03,200 --> 00:30:05,120
Deschizând uşa
nu ai desfăcut sigiliul,

549
00:30:05,155 --> 00:30:07,377
doar s-a deschis.

550
00:30:07,412 --> 00:30:09,565
Ce e sigilul?

551
00:30:09,600 --> 00:30:11,920
Unele sigilii ţin vampirii afară.

552
00:30:11,955 --> 00:30:14,680
Ăsta îi ţine...

553
00:30:14,715 --> 00:30:16,497
înăuntru.

554
00:30:16,532 --> 00:30:18,426
Elena e om.

555
00:30:18,461 --> 00:30:20,285
Ea poate pleca.

556
00:30:20,320 --> 00:30:21,800
Anna şi Katherine nu pot.

557
00:30:21,835 --> 00:30:24,925
Damon nu poate.

558
00:30:24,960 --> 00:30:26,400
Nici nu aveai de gând
să rupi vraja,

559
00:30:26,435 --> 00:30:27,525
nu?

560
00:30:27,560 --> 00:30:30,245
Ţi-am spus.

561
00:30:30,280 --> 00:30:32,765
Îi voi proteja pe ai mei.

562
00:30:32,800 --> 00:30:37,360
Elena poate ieşi.
Asta e tot ce contează.

563
00:30:37,395 --> 00:30:40,645
Cred că îţi place.

564
00:30:40,680 --> 00:30:44,040
Tu ţipi şi chiar încerci să scapi,

565
00:30:44,075 --> 00:30:46,080
dar vii înapoi.

566
00:30:49,440 --> 00:30:51,760
Mamă!

567
00:30:53,520 --> 00:30:54,880
Prietenul tău a făcut asta,
ştii?

568
00:30:54,915 --> 00:30:56,237
Nu el, ci tatăl lui.

569
00:30:56,272 --> 00:30:57,525
Şi Jonathan Gilbert.

570
00:30:57,560 --> 00:30:59,060
A făcut o alegere
acum mult timp

571
00:30:59,095 --> 00:31:00,560
că sângele din familia Gilbert

572
00:31:00,595 --> 00:31:01,760
o va aduce înapoi la viaţă.

573
00:31:01,795 --> 00:31:03,480
Îl am deja pe Jeremy,

574
00:31:03,515 --> 00:31:06,560
dar...

575
00:31:12,160 --> 00:31:13,960
Stefan!

576
00:31:15,040 --> 00:31:17,240
Nu poţi să îl laşi acolo, bunico!

577
00:31:17,275 --> 00:31:19,840
- A ales singur!
- Nu.

578
00:31:21,480 --> 00:31:22,965
Uite.

579
00:31:23,000 --> 00:31:25,205
Doar spune-mi ce să fac!

580
00:31:25,240 --> 00:31:26,845
Nu suntem destul de puternice.

581
00:31:26,880 --> 00:31:29,245
Chiar dacă reuşim
să rupem sigiliul,

582
00:31:29,280 --> 00:31:32,200
nu avem nici o garanţie
că îl vom putea reface.

583
00:31:32,235 --> 00:31:33,365
Ai spus singură.

584
00:31:33,400 --> 00:31:35,960
Multe lucruri pot
aduce putere unei vrăjitoare.

585
00:31:35,995 --> 00:31:38,365
Ajută-mă!

586
00:31:38,400 --> 00:31:41,760
Sau voi face asta singură.

587
00:31:51,840 --> 00:31:53,280
Te rog, nu!

588
00:31:55,520 --> 00:31:57,520
Las-o să plece!

589
00:31:57,555 --> 00:32:00,245
Nu!

590
00:32:00,280 --> 00:32:02,440
Du-te. Sunt chiar în spatele tău.

591
00:32:03,720 --> 00:32:05,520
Anna!

592
00:32:08,560 --> 00:32:10,240
Unde sunt?

593
00:32:18,400 --> 00:32:20,365
Elena, Stefan...

594
00:32:20,400 --> 00:32:22,240
E chiar în spatele meu.

595
00:32:26,560 --> 00:32:28,805
Stefan, ce faci?

596
00:32:28,840 --> 00:32:31,480
Va fi bine.
Vom îndrepta lucrurile.

597
00:32:31,515 --> 00:32:32,777
Ce e?

598
00:32:32,812 --> 00:32:34,005
Nu pot.

599
00:32:34,040 --> 00:32:35,445
Nu poţi? Ce?

600
00:32:35,480 --> 00:32:37,760
Vraja încă merge,
nu putem să îi scoatem.

601
00:32:37,795 --> 00:32:39,125
Încă.

602
00:32:39,160 --> 00:32:40,940
Te-ai dus acolo, neştiind

603
00:32:40,975 --> 00:32:42,720
dacă te-ai putea întoarce?

604
00:32:45,400 --> 00:32:47,125
Dumnezeule!

605
00:32:47,160 --> 00:32:50,205
Am auzit ţipătul tău.

606
00:32:50,240 --> 00:32:52,160
Nu putem să îl lăsăm acolo,

607
00:32:52,195 --> 00:32:54,000
i-am promis, amândoi.

608
00:32:54,035 --> 00:32:55,165
Ştiu.

609
00:32:55,200 --> 00:32:57,085
Chiar dacă reuşim să rupem
sigiliul,

610
00:32:57,120 --> 00:33:00,880
nu îl vom putea ţine aşa
pentru mult timp.

611
00:33:05,960 --> 00:33:09,200
- Nu e aici!
- Damon.

612
00:33:09,235 --> 00:33:10,440
Nu e aici.

613
00:33:10,475 --> 00:33:11,765
Ce?

614
00:33:11,800 --> 00:33:14,560
Nu e aici!

615
00:33:28,880 --> 00:33:31,640
Cred că merge!

616
00:33:34,680 --> 00:33:36,325
Tot ce am vrut
a fost să o redobândesc pe mama.

617
00:33:36,360 --> 00:33:40,360
Jeremy e bine. E afară.
Nu ne vom atinge de el.

618
00:33:43,240 --> 00:33:45,100
Bonnie! Nu te opri!

619
00:33:45,135 --> 00:33:46,925
Mai bine v-aţi grăbi.

620
00:33:46,960 --> 00:33:50,280
Stefan, nu îl vor
mai putea ţine deschis prea mult!

621
00:33:56,760 --> 00:33:58,180
Damon, trebuie să
plecăm de aici.

622
00:33:58,215 --> 00:33:59,600
Nu are sens.
Au închis-o aici.

623
00:33:59,635 --> 00:34:01,080
Dacă nu plecăm acum,

624
00:34:01,115 --> 00:34:02,725
nu mai ieşim.

625
00:34:02,760 --> 00:34:04,365
Cum se poate să nu fie aici?

626
00:34:04,400 --> 00:34:06,880
Nu merită să rămâi
pentru totdeauna închis!

627
00:34:06,915 --> 00:34:08,680
- Ea nu merită!
- Nu!

628
00:34:08,715 --> 00:34:10,440
Damon!

629
00:34:13,200 --> 00:34:15,320
Te rog.

630
00:34:31,200 --> 00:34:32,880
Doamne!

631
00:34:32,915 --> 00:34:34,525
Nu pot!

632
00:34:34,560 --> 00:34:36,080
Ba da, poţi.

633
00:35:07,400 --> 00:35:09,960
Asta e adevărat?

634
00:35:09,995 --> 00:35:12,285
Ce anume?

635
00:35:12,320 --> 00:35:17,000
Tu, fiind drăguţă, cinstită şi deschisă.

636
00:35:19,440 --> 00:35:22,000
Discursul numărul trei?

637
00:35:22,035 --> 00:35:24,525
Vreau ca asta să meargă.

638
00:35:24,560 --> 00:35:27,280
Şi sunt speriată că tu
îţi vei schimba părerea

639
00:35:27,315 --> 00:35:29,600
şi nu vei vrea ce avem noi.

640
00:35:29,635 --> 00:35:33,120
Nu vreau să stric tot.

641
00:35:33,155 --> 00:35:35,800
Nici eu.

642
00:35:49,240 --> 00:35:51,165
E bine.

643
00:35:51,200 --> 00:35:52,640
Nu are nimic.

644
00:36:15,160 --> 00:36:17,960
Îmi pare rău.

645
00:36:33,280 --> 00:36:34,760
Lasă-mă să te ajut.

646
00:36:34,795 --> 00:36:36,245
Sunt bine.

647
00:36:36,280 --> 00:36:38,420
Nu e nevoie să mă cocoloşeşti.

648
00:36:38,455 --> 00:36:40,367
A fost o vrajă puternică, buni.

649
00:36:40,402 --> 00:36:42,280
Se vede că te-a slăbit mult.

650
00:36:42,315 --> 00:36:44,920
Voi fi bine.

651
00:36:54,040 --> 00:36:55,000
Te mai doare capul?

652
00:36:55,035 --> 00:36:56,085
Sunt bine.

653
00:36:56,120 --> 00:36:58,400
Doar că mi-aş dori să ştiu
cum am leşinat.

654
00:36:58,435 --> 00:37:00,880
Nu am băut chiar aşa de mult,
jur.

655
00:37:00,915 --> 00:37:03,240
Şi nu îţi aminteşti nimic?

656
00:37:03,280 --> 00:37:05,360
Toată treaba e cam în ceaţă...

657
00:37:06,360 --> 00:37:07,120
Ştiu cum pare asta.

658
00:37:07,155 --> 00:37:08,645
Îmi pare rău.

659
00:37:08,680 --> 00:37:10,205
Nu, Jeremy, nu ai de ce.

660
00:37:10,240 --> 00:37:13,525
- Nu ai făcut nimic, OK?
- Bine.

661
00:37:13,560 --> 00:37:16,080
Trebuie să mă duc până la Bonnie
pentru puţin timp,

662
00:37:16,115 --> 00:37:19,285
ai nevoie de ceva?

663
00:37:19,320 --> 00:37:20,925
Nu, eu doar, voi dormi.

664
00:37:20,960 --> 00:37:24,600
Jenna e aici, iar eu
voi veni în scurt timp.

665
00:37:55,000 --> 00:37:57,400
Ştiai despre Katherine,
că nu e acolo.

666
00:37:57,435 --> 00:37:58,960
Nu m-ai fi ajutat.

667
00:37:58,995 --> 00:38:00,165
Nu!

668
00:38:00,200 --> 00:38:02,125
Tu de ce ai parte de fericire?

669
00:38:02,160 --> 00:38:04,760
Damon, te rog, nu m-ai fi ajutat!
Ştii că aşa e!

670
00:38:04,795 --> 00:38:06,040
De ce ai parte de ce îţi doreşti
şi eu nu?

671
00:38:06,075 --> 00:38:08,200
Gardianul,
cel de la biserică,

672
00:38:08,235 --> 00:38:09,280
cel ce ne-a închis.

673
00:38:10,280 --> 00:38:11,640
I-a promis că îl va face vampir,

674
00:38:11,680 --> 00:38:13,120
el era obsedat de ea.

675
00:38:14,120 --> 00:38:19,480
L-a ţinut sub vrajă,
ca pe toţi ceilalţi!

676
00:38:19,515 --> 00:38:20,920
A lăsat-o să plece.

677
00:38:25,120 --> 00:38:28,040
Ultima dată când am văzut-o,

678
00:38:28,075 --> 00:38:29,520
era în Chicago.

679
00:38:29,555 --> 00:38:31,445
1983.

680
00:38:31,480 --> 00:38:34,280
Ştia unde eşti, Damon.

681
00:38:36,200 --> 00:38:38,800
Nu i-a păsat.

682
00:38:41,720 --> 00:38:43,040
Îmi pare rău.

683
00:38:58,360 --> 00:39:00,600
Tocmai am ajuns la Bonnie.

684
00:39:00,635 --> 00:39:02,805
- Totul e în regulă?
- Da.

685
00:39:02,840 --> 00:39:05,360
Cum se simte Damon?
Va fi bine?

686
00:39:06,360 --> 00:39:07,840
Nu ştiu.

687
00:39:08,840 --> 00:39:10,200
Pot să te sun mai târziu?

688
00:39:10,240 --> 00:39:13,040
Da, bineînţeles.

689
00:39:55,120 --> 00:39:57,445
Buni?

690
00:39:57,480 --> 00:39:59,840
Bunico, trezeşte-te.

691
00:40:01,080 --> 00:40:03,360
Buni?

692
00:40:03,395 --> 00:40:06,517
Bunico!

693
00:40:06,552 --> 00:40:08,396
Elena!

694
00:40:08,431 --> 00:40:10,205
Ajutor!

695
00:40:10,240 --> 00:40:12,940
Trezeşte-te!

696
00:40:12,975 --> 00:40:15,640
Nu respiră!

697
00:40:16,640 --> 00:40:19,600
Te rog, trezeşte-te.

698
00:40:20,800 --> 00:40:22,680
Da, am nevoie de o ambulanţă
pe Oak Street.

699
00:40:22,715 --> 00:40:24,560
- Trebuie să rezolv asta.
- E o urgenţă.

700
00:40:26,600 --> 00:40:29,480
- Va fi bine.
- Nu, nu, pot să repar asta!

701
00:40:29,515 --> 00:40:31,280
- Buni, pot să fac asta!
- Bonnie!

702
00:40:40,804 --> 00:40:46,985
Subtitrare de Ionuţ666 şi Giulia
Corectura Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

