1
00:00:02,102 --> 00:00:04,070
Bună. Nu te-am văzut
toată ziua.

2
00:00:04,137 --> 00:00:05,504
Am fost ocupată.

3
00:00:05,572 --> 00:00:07,473
În plus, a trebuit să caut 30 de scaune
pentru sala de curs

4
00:00:07,540 --> 00:00:08,707
fiindcă e Ziua Familiei.

5
00:00:08,775 --> 00:00:10,334
Vorbind de asta, voiam
să o invit pe mama mea

6
00:00:10,401 --> 00:00:11,563
ca să o cunoşti,

7
00:00:11,631 --> 00:00:13,113
dar ea încă mai crede
că sunt avocat.

8
00:00:13,181 --> 00:00:14,356
Uite !

9
00:00:14,424 --> 00:00:15,932
Fiinţa Umană  împreună
cu o fiinţă mică...

10
00:00:16,006 --> 00:00:17,812
adorabil de îţi îngheaţă
sângele.

11
00:00:17,879 --> 00:00:19,422
Jeff, trebuie să vorbim.

12
00:00:19,489 --> 00:00:21,199
Ce s-a întâmplat ?
Te desparţi de mine ?

13
00:00:22,504 --> 00:00:25,779
Poate nu e nevoie
să vorbim.

14
00:00:25,847 --> 00:00:28,287
Sunt încântată
că o să-mi cunoaşteţi fiii.

15
00:00:28,355 --> 00:00:29,590
Sper că nu sunt gemeni.
Gemenii mă sperie.

16
00:00:29,657 --> 00:00:30,759
Ştiu întotdeauna ce...

17
00:00:30,826 --> 00:00:32,096
-Gândeşte celălalt ?
-Da.

18
00:00:32,164 --> 00:00:33,265
Întotdeauna termină...

19
00:00:33,333 --> 00:00:34,768
-Plăcinta celuilalt.
-Îţi dă fiori.

20
00:00:34,836 --> 00:00:36,706
Va fi plăcut să-mi petrec
timpul cu ei.

21
00:00:36,774 --> 00:00:38,876
Nu i-am mai văzut des de când
am început şcoala.

22
00:00:38,944 --> 00:00:41,282
Sora mea glumeşte
că nu mă vor recunoaşte,

23
00:00:41,349 --> 00:00:42,984
iar eu glumesc spunându-i
că e geloasă

24
00:00:43,052 --> 00:00:44,455
din cauză că e sterilă.

25
00:00:44,522 --> 00:00:45,957
Tata o aduce pe vara mea Abra.

26
00:00:46,024 --> 00:00:47,660
A venit în vizită din Gaza.

27
00:00:47,727 --> 00:00:49,296
Arată ca tine cu perucă
şi ruj ?

28
00:00:49,363 --> 00:00:50,931
Nu, aceea e Halle Berry.

29
00:00:50,999 --> 00:00:52,033
Abra poarta burka în public,

30
00:00:52,102 --> 00:00:53,269
deci arată ca cineva

31
00:00:53,337 --> 00:00:54,871
îmbrăcat în stofă neagră din cap
până în picioare.

32
00:00:54,939 --> 00:00:56,039
Nu pot să cred că bunica

33
00:00:56,108 --> 00:00:57,809
îşi târăşte oasele bătrâne
până aici.

34
00:00:57,877 --> 00:00:59,479
Trebuie să mă ascund
într-un birou.

35
00:00:59,546 --> 00:01:00,547
Te ascunzi de ea ?

36
00:01:00,615 --> 00:01:01,915
Da. E nebună.

37
00:01:01,983 --> 00:01:03,484
Troy...

38
00:01:03,552 --> 00:01:06,021
societatea ne-a programat
să ne dispensăm de cei bătrâni

39
00:01:06,090 --> 00:01:07,724
fiindcă nu lucrează şi nu fac
cumpărături,

40
00:01:07,791 --> 00:01:10,227
dar nu fi orb în faţa valorii
bunicii tale.

41
00:01:10,295 --> 00:01:11,529
Trebuie să o preţuieşti.

42
00:01:11,596 --> 00:01:12,697
PreÅ£uieÅŸte-o tu.

43
00:01:12,765 --> 00:01:13,932
Sunt sigurÄƒ cÄƒ aÅŸa voi face.

44
00:01:14,000 --> 00:01:15,701
Nu va fi lângă tine
pentru totdeauna.

45
00:01:15,769 --> 00:01:17,270
Vreau să cred
că ai dreptate, Britta.

46
00:01:17,338 --> 00:01:19,940
Dar asta nu se întâmpla niciodată
pe de-a întregul, nu-i aşa ?

47
00:01:20,007 --> 00:01:21,342
Scuze pentru întârziere.

48
00:01:21,410 --> 00:01:24,079
Cineva s-a giugiulit cu o anumită
profesoară ?

49
00:01:24,146 --> 00:01:27,049
De fapt, nu. M-a părăsit.

50
00:01:27,117 --> 00:01:28,518
Nu !

51
00:01:28,585 --> 00:01:30,052
E foarte trist.

52
00:01:30,120 --> 00:01:31,521
Îi voi oferi lui Jeff un umăr
pe care să plângă,

53
00:01:31,589 --> 00:01:32,622
iar voi, băieţi, puneţi
o pasăre moartă

54
00:01:32,690 --> 00:01:33,790
în sertarul cu mănuşi
al afurisitei.

55
00:01:33,858 --> 00:01:34,925
-Am înţeles.
-Băieţi.

56
00:01:34,993 --> 00:01:36,427
Băieţi, staţi jos.

57
00:01:36,495 --> 00:01:38,430
Shirley, nu simt nevoia să plâng.
Sunt în regulă.

58
00:01:38,497 --> 00:01:41,768
Jeff, suntem prietenii tăi.
Împărtăşeşte-ne totul.

59
00:01:41,836 --> 00:01:43,337
Nu e nimic de împărtăşit.

60
00:01:43,404 --> 00:01:45,339
Mă bucur că nu a trebuit
să o părăsesc eu.

61
00:01:45,406 --> 00:01:47,275
Atunci ar fi trebuit să fiu discret
timp de trei săptămâni,

62
00:01:47,343 --> 00:01:49,745
să par sensibil şi să evit
problemele de suprapunere.

63
00:01:49,813 --> 00:01:51,982
Dar ca părăsit...

64
00:01:52,050 --> 00:01:55,087
pot începe să-mi fac imediat de cap
cu orice fată din campus.

65
00:01:55,156 --> 00:01:56,990
Şi tuturor le va părea rău
de mine.

66
00:01:57,058 --> 00:01:58,860
Nu şi în continuare.

67
00:01:58,928 --> 00:02:00,329
Inima ta e desensibilizată, Jeff.

68
00:02:00,397 --> 00:02:03,333
Ca o maşină, nu simte dragoste...
doar sex.

69
00:02:03,401 --> 00:02:06,105
Eşti un prădător.

70
00:02:06,172 --> 00:02:07,240
Ştii, un prădător...

71
00:02:07,307 --> 00:02:08,541
"Mă voi întoarce",
dar cu o pradă ?

72
00:02:08,609 --> 00:02:10,411
De ce s-ar întoarce prădătorul
cu prada ?

73
00:02:10,479 --> 00:02:11,879
N-ar trebui doar să o ucidă ?

74
00:02:11,947 --> 00:02:13,949
Poate o ucide şi o aduce
ca trofeu.

75
00:02:14,017 --> 00:02:16,319
-De ce ai vrea o pradă moartă ?
-Vreau prada piraţilor.

76
00:02:16,386 --> 00:02:17,987
-Pentru că ţi-e foame ?
-Băieţi...

77
00:02:18,055 --> 00:02:19,623
Mă voi întoarce...

78
00:02:19,690 --> 00:02:21,658
dar cu o pradă.

79
00:02:22,860 --> 00:02:25,562
-E sub demnitatea ta.
-Dezgustător.

80
00:02:27,299 --> 00:02:29,134
Eşti prea frumoasă ca să fii
profesoară

81
00:02:29,201 --> 00:02:31,399
şi prea fericită ca să fii studentă.

82
00:02:31,467 --> 00:02:32,965
Du-mă unde ţi s-a stricat maşina.

83
00:02:33,033 --> 00:02:34,896
Am venit pentru Ziua Familiei.

84
00:02:34,964 --> 00:02:36,894
Îmi caut familia.

85
00:02:36,962 --> 00:02:40,230
Sunt sigur că aş putea
ţine măcar locul unui unchi ciudat.

86
00:02:40,298 --> 00:02:42,065
-Jeff.
-Amber.

87
00:02:42,133 --> 00:02:43,634
Aici era !

88
00:02:43,701 --> 00:02:45,435
Uită-te la tine, ai crescut.

89
00:02:45,503 --> 00:02:47,604
Jeff, ea e fiica mea vitregă,
Amber.

90
00:02:47,672 --> 00:02:50,274
-Ce lume mică.
-Nu, de fapt e o lume mare

91
00:02:50,342 --> 00:02:52,142
cu încă cinci miliarde
de femei în ea.

92
00:02:52,210 --> 00:02:54,345
Noroc.

93
00:02:54,412 --> 00:02:56,480
Vino, să-ţi arăt locurile.

94
00:03:03,055 --> 00:03:04,189
M-am întors.

95
00:03:04,256 --> 00:03:06,124
-Fără pradă.
-Acum îmi pare rău de tine.

96
00:03:08,192 --> 00:03:11,358
Comentarii pe www.tvblog.ro

97
00:03:11,358 --> 00:03:14,622
Community-S01E18-Basic Genealogy
Traducerea: vayu

98
00:03:20,340 --> 00:03:22,474
-Mânile sus !
-Siguranţa naţională !

99
00:03:22,542 --> 00:03:24,476
Băieţi, lăsaţi-l în pace.

100
00:03:24,544 --> 00:03:27,546
-Alarmă portocalie.
-Scuze, sunt entuziasmaţi.

101
00:03:27,614 --> 00:03:29,781
Eşti tatăl lui Abed ?
Eu sunt Shirley.

102
00:03:29,849 --> 00:03:31,917
Iar ei sunt Elijah,
ca profetul

103
00:03:31,984 --> 00:03:34,152
şi Jordan, ca selecţionatul de 14 ori
în echipa All-Stars din NBA.

104
00:03:34,220 --> 00:03:36,588
-Gubi Nadir.
-Aşa spui tu bună ?

105
00:03:36,656 --> 00:03:38,457
E numele meu.

106
00:03:40,126 --> 00:03:41,993
Scuze. Eşti ca o fantomă neagră.

107
00:03:42,061 --> 00:03:43,728
E vara mea, Abra.

108
00:03:43,796 --> 00:03:45,030
Bun venit.

109
00:03:46,966 --> 00:03:48,400
În cursul a şapte căsnicii,

110
00:03:48,467 --> 00:03:50,035
am adunat 32 de copii vitregi.

111
00:03:50,102 --> 00:03:52,304
Şi evident, Amber
e preferata mea.

112
00:03:52,371 --> 00:03:54,939
Da, a fost ceva la email-urile
lui în masă

113
00:03:55,007 --> 00:03:57,742
care m-a făcut să fiu sigură că asta
va fi o reuniune de familie.

114
00:03:57,810 --> 00:03:59,844
Sigur că e, scumpo.

115
00:03:59,912 --> 00:04:01,846
Merge la şcoala de fotografie.

116
00:04:01,914 --> 00:04:04,315
-Sună interesant.
-Ţine pantalonii pe tine, Winger.

117
00:04:04,383 --> 00:04:05,616
Te faci de râs.

118
00:04:05,684 --> 00:04:07,652
Poate că e sexy,
dar e prinţesa mea.

119
00:04:07,719 --> 00:04:10,554
Prinţesa vitregă.

120
00:04:10,622 --> 00:04:12,756
Bine. Ziua Familiei.

121
00:04:12,824 --> 00:04:14,858
Să vedem ce avem aici.

122
00:04:14,926 --> 00:04:18,927
Nu pot să cred că Star-Burns
nu e virgin.

123
00:04:18,995 --> 00:04:21,529
Dar judecând după căştile cu bluetooth,
fiul lui este.

124
00:04:23,398 --> 00:04:26,066
Winger. Prea tare pentru
o familie ?

125
00:04:26,134 --> 00:04:28,068
Toţi de aici sunt familia mea.

126
00:04:28,136 --> 00:04:30,770
Slăbuţ.

127
00:04:30,838 --> 00:04:32,138
Unde e familia ta, El Tigre ?

128
00:04:32,206 --> 00:04:34,840
Fratele meu mai mare
o să vină la grătar.

129
00:04:34,908 --> 00:04:38,543
Şi nu e treaba voastră,
dar mi-am devorat geamănul în uter.

130
00:04:39,845 --> 00:04:41,579
"Ameninţarea Fantomei",

131
00:04:41,647 --> 00:04:43,280
cum merge embargoul cu Naboo ?

132
00:04:43,348 --> 00:04:44,749
Oricum...

133
00:04:44,749 --> 00:04:47,250
Se pare că de data asta Pierce
şi-a cheltuit toţi banii din puşculiţă

134
00:04:47,318 --> 00:04:48,818
pentru serviciul de escorte.

135
00:04:48,886 --> 00:04:50,486
Sos de raţă, ai fost nepoliticos.

136
00:04:50,554 --> 00:04:53,322
Escortele pe care le frecventez
nu sunt nici pe departe

137
00:04:53,390 --> 00:04:55,223
atât de atrăgătoare ca fiica mea.

138
00:04:55,291 --> 00:04:57,425
Fiica vitregă.

139
00:04:57,493 --> 00:05:00,428
Practic, fosta fiică vitregă.

140
00:05:00,495 --> 00:05:03,530
Mama ta April...

141
00:05:03,598 --> 00:05:04,765
Wanda. O cheamă Wanda.

142
00:05:04,832 --> 00:05:06,032
Era Wanda ? Da.

143
00:05:06,100 --> 00:05:08,167
Stai puţin. Scuză-mă.

144
00:05:08,235 --> 00:05:10,536
Jeff, Jeffrey.

145
00:05:10,604 --> 00:05:12,571
Cărţile sunt pe masă, Jeff.

146
00:05:12,639 --> 00:05:15,206
Amber e tot ce am avut vreodată

147
00:05:15,274 --> 00:05:17,609
mai aproape de o fiică adevărată

148
00:05:17,676 --> 00:05:19,010
şi nu mă descurc prea bine.

149
00:05:19,077 --> 00:05:20,644
I-ai spus că e mai drăguţă
decât o prostituată ?

150
00:05:20,712 --> 00:05:23,213
Dacă vii la grătar...

151
00:05:23,281 --> 00:05:25,115
şi ştiu că nu te-ai atinge de ea...

152
00:05:25,182 --> 00:05:28,751
ai putea spune câteva lucruri
bune despre mine.

153
00:05:28,819 --> 00:05:32,421
Vrei să te ajut cu fiica
ta vitregă ?

154
00:05:32,489 --> 00:05:36,124
Îmi pare rău.
Am ceva de făcut.

155
00:05:36,191 --> 00:05:38,192
Ai ceva de făcut ?

156
00:05:38,260 --> 00:05:39,560
Da, şi e vorba
de recuperarea mea.

157
00:05:39,628 --> 00:05:40,861
Nu o voi sacrifica unei seri

158
00:05:40,929 --> 00:05:42,195
cu o fată pe care nu o pot avea.

159
00:05:42,263 --> 00:05:44,130
Nu poţi să o amâni
pentru un prieten ?

160
00:05:44,198 --> 00:05:46,232
Te rog, Pierce abia dacă e prieten,

161
00:05:46,299 --> 00:05:48,266
nu e mai rudă cu Amber
decât eşti tu

162
00:05:48,334 --> 00:05:50,301
şi m-a expediat pe un ton
foarte tăios.

163
00:05:50,369 --> 00:05:52,603
-Cât efort merit eu ?
-Tu ?

164
00:05:52,670 --> 00:05:55,771
Aş transpira puţin.

165
00:05:55,839 --> 00:05:57,272
Bine, am nevoie de un serviciu.

166
00:05:57,340 --> 00:05:59,140
Îl ajuţi pe Pierce cu fiica
lui vitregă ?

167
00:05:59,207 --> 00:06:01,808
Devii periculoasă, Annie.

168
00:06:01,876 --> 00:06:03,276
Aceşti ochi de căprioară.

169
00:06:03,344 --> 00:06:04,543
Să te dezamăgesc pe tine

170
00:06:04,611 --> 00:06:06,778
e ca şi cum aş strangula
Mica Sirenă cu un lanţ de bicicletă.

171
00:06:09,581 --> 00:06:12,849
Ea e bunica Barnes ?

172
00:06:12,916 --> 00:06:15,117
Troy nu a spus că ai fost
o frumuseţe.

173
00:06:15,184 --> 00:06:17,085
Ce vrea să însemne asta ?

174
00:06:17,153 --> 00:06:19,687
Haide, sunt sigură că ai sfărâmat
câteva inimi la vremea ta.

175
00:06:21,156 --> 00:06:24,858
Spune-mi, cu câţi bărbaţi crezi
că m-am culcat ?

176
00:06:26,760 --> 00:06:29,229
-Cine eşti ?
-Sunt Britta,

177
00:06:29,297 --> 00:06:31,099
te-am jignit

178
00:06:31,167 --> 00:06:34,306
şi îmi pare rău.
Pot să-ţi aduc ceva ?

179
00:06:34,374 --> 00:06:35,709
Da.

180
00:06:35,776 --> 00:06:37,911
-Poţi să-mi aduci o nuia.
-O ce ?

181
00:06:37,979 --> 00:06:39,946
Nu face parte din familia, bunico.

182
00:06:40,014 --> 00:06:41,414
N-o poţi pune să-ţi aducă
o nuia.

183
00:06:41,482 --> 00:06:44,617
Mă poate pune să o aduc,
dar trebuie să ştiu ce este.

184
00:06:44,684 --> 00:06:47,319
O nuia e un băţ pe care-l poate folosi
ca să te bată.

185
00:06:50,456 --> 00:06:53,724
Preţuieşte, Britta.
Preţuieşte.

186
00:06:55,193 --> 00:06:57,061
A fost minunat să-ţi cunosc
fratele.

187
00:06:57,128 --> 00:07:00,263
Adios, senor Chang.
Shalom, rabbi Chang.

188
00:07:00,330 --> 00:07:01,998
Şi amândurora, sayonara.

189
00:07:02,065 --> 00:07:04,133
Bine ?

190
00:07:04,200 --> 00:07:05,867
Nu pleca.

191
00:07:05,935 --> 00:07:08,670
Senor Chang ?

192
00:07:08,737 --> 00:07:10,637
Ben, îţi dai seama
cât de ridicol sună ?

193
00:07:10,705 --> 00:07:12,805
Bine, ăsta sunt.

194
00:07:12,873 --> 00:07:14,340
-Las-o baltă !
-O las baltă.

195
00:07:14,408 --> 00:07:15,475
O las baltă !

196
00:07:17,044 --> 00:07:19,579
Amber, fii atentă, eşti alergică
la alune.

197
00:07:19,647 --> 00:07:21,848
Probabil e vorba de alt
copil vitreg.

198
00:07:21,915 --> 00:07:23,515
Avionul meu pleacă, aşa că...

199
00:07:23,583 --> 00:07:27,352
Avionul tău pleacă după
ce îţi spun o poveste

200
00:07:27,420 --> 00:07:30,388
numită "Pierce îl pune la punct
pe bătăuşul şcolii".

201
00:07:33,292 --> 00:07:35,659
-Eşti o ninja ?
-Scumpule.

202
00:07:35,727 --> 00:07:36,760
Nu fi nepoliticos.

203
00:07:36,828 --> 00:07:38,095
Poartă burka.

204
00:07:38,163 --> 00:07:39,930
E un mod prin care femeile
îşi exprimă modestia.

205
00:07:39,998 --> 00:07:41,131
E ca o helancă islamică.

206
00:07:41,199 --> 00:07:42,866
Întreabă-o dacă vrea să se joace
cu noi.

207
00:07:46,666 --> 00:07:50,900
Nu m-ar deranja să sar
de câteva ori în...

208
00:07:50,900 --> 00:07:52,140
casa elastică.

209
00:07:54,140 --> 00:07:57,079
Şi dacă te loveşti, tatăl tău
nu o să mai vorbească cu mine.

210
00:07:57,679 --> 00:07:58,879
Pare o discuţie aprinsă.

211
00:07:58,947 --> 00:08:00,614
L-a făcut anus de porc
sau aşa ceva ?

212
00:08:02,250 --> 00:08:04,952
Spune că e destul de mare
ca să sară într-un balon uriaş.

213
00:08:06,654 --> 00:08:11,390
Spune că e exagerat
de protector.

214
00:08:11,458 --> 00:08:12,624
Acum spune că e un anus de porc.

215
00:08:12,692 --> 00:08:14,559
Cearta asta mi-a făcut poftă
de un hotdog.

216
00:08:14,627 --> 00:08:16,895
Staţi cuminţi, băieţi.
Mă întorc imediat.

217
00:08:20,332 --> 00:08:23,167
Uită-te la ei.
Eşti o mamă rea.

218
00:08:23,235 --> 00:08:24,902
Controlează-ţi copiii.

219
00:08:24,970 --> 00:08:28,606
Trebuie să-mi iau cămaşa de urgenţă
din maşină.

220
00:08:28,673 --> 00:08:31,875
Şi nu-mi place cămaşa aceea !

221
00:08:31,943 --> 00:08:33,443
Nu numai că a intrat
într-o formaţie,

222
00:08:33,511 --> 00:08:34,911
dar au devenit invidioşi
şi l-au dat afară.

223
00:08:34,979 --> 00:08:36,546
Fugi de aici.

224
00:08:36,613 --> 00:08:38,581
Exact aşa mi-au spus şi ei.

225
00:08:38,649 --> 00:08:42,851
Mă duc la toaletă...tată vitreg.

226
00:08:42,919 --> 00:08:44,319
Nu mi s-a mai spus tată vitreg.

227
00:08:44,387 --> 00:08:45,787
Cred că nimănui nu i s-a spus.

228
00:08:45,855 --> 00:08:47,789
Ascultă, când se întoarce...

229
00:08:47,856 --> 00:08:49,857
inventează nişte motive
să pleci, bine ?

230
00:08:49,925 --> 00:08:51,525
Eu te voi ruga să rămâi,
dar nu vei fi de acord.

231
00:08:51,593 --> 00:08:52,993
De fapt, de ce nu pleci acum

232
00:08:53,061 --> 00:08:54,027
ca să ne uşurezi munca ?

233
00:08:54,095 --> 00:08:56,329
Noroc, amice.

234
00:09:03,603 --> 00:09:04,903
Pleci.

235
00:09:04,971 --> 00:09:08,272
Iubita mea...e însărcinată.

236
00:09:08,340 --> 00:09:09,606
Pierce a spus că eşti gay.

237
00:09:09,674 --> 00:09:13,109
Da, e cât se poate de sigur.

238
00:09:13,177 --> 00:09:14,477
Şi sunt profund ruşinat.

239
00:09:14,545 --> 00:09:16,612
Mă bucur că am prieteni
ca Pierce care mă fac să fiu...

240
00:09:20,383 --> 00:09:22,217
sincer.

241
00:09:26,959 --> 00:09:28,292
E uşor greşit.

242
00:09:28,360 --> 00:09:30,325
-Prea multă limbă ?
-Exact cât trebuie.

243
00:09:30,393 --> 00:09:32,060
Dar e vorba de Pierce.

244
00:09:32,128 --> 00:09:34,062
Adică tipul care a decis că nu vrea

245
00:09:34,129 --> 00:09:35,429
ca fiica lui să fie atinsă de bărbaţi,

246
00:09:35,497 --> 00:09:37,364
dar a divorţat de mama mea
pentru menajeră ?

247
00:09:37,432 --> 00:09:39,399
Ar putea fi acelaşi tip, da.

248
00:09:39,467 --> 00:09:43,903
Amber ?
Amber, aici erai.

249
00:09:43,971 --> 00:09:45,070
Tu ce cauţi aici, Jeff ?

250
00:09:45,138 --> 00:09:46,338
Merg la şcoala asta, îţi aminteşti ?

251
00:09:47,807 --> 00:09:50,574
E un turneu de Pictionary
în sala de studiu.

252
00:09:50,642 --> 00:09:52,343
Pare distractiv.
Jeff vine cu noi ?

253
00:09:52,410 --> 00:09:54,177
Nu ştiu dacă poate. Poţi ?

254
00:09:54,245 --> 00:09:55,545
-Nu pot.
-Nu, haide.

255
00:09:55,613 --> 00:09:56,613
-Rămâi.
-Rămâi.

256
00:09:56,680 --> 00:09:57,814
Nu pot.

257
00:09:57,882 --> 00:10:01,217
Poate n-ar trebui
să rămân nici eu.

258
00:10:01,285 --> 00:10:02,852
-Rămâi, vrei ?
-Crezi că ar trebui ?

259
00:10:02,919 --> 00:10:04,053
Cred că va trebui.

260
00:10:04,120 --> 00:10:05,520
-O să rămân.
-Şi eu.

261
00:10:05,588 --> 00:10:07,822
Bine, Ziua Familiei.

262
00:10:14,696 --> 00:10:15,863
Ce faci ?

263
00:10:15,930 --> 00:10:18,198
Îi duc bunicii o nuia.

264
00:10:18,266 --> 00:10:20,233
Britta, nu te mai preface

265
00:10:20,301 --> 00:10:21,401
că bunica mea bătrână şi rea
e grozavă.

266
00:10:21,468 --> 00:10:23,002
Nu mă prefac.

267
00:10:23,070 --> 00:10:24,270
Cred că e grozav

268
00:10:24,337 --> 00:10:25,904
că are un stil propriu
al disciplinei.

269
00:10:25,972 --> 00:10:27,873
Bunica e de modă veche.

270
00:10:27,940 --> 00:10:30,341
Da, mama mi-a spus că există
oameni albi care fac asta.

271
00:10:30,409 --> 00:10:32,777
Cu ceasuri de buzunar
şi râşniţe de cafea,

272
00:10:32,844 --> 00:10:34,511
prefăcându-se că sunt
pe un vapor cu aburi.

273
00:10:34,579 --> 00:10:37,114
Dar să lămurim lucrurile.

274
00:10:37,182 --> 00:10:40,617
Suntem în viaţa reală.
Bunica mea o să te bată.

275
00:10:40,684 --> 00:10:43,719
Nu şi dacă îi găsesc o nuia.

276
00:10:47,089 --> 00:10:48,889
Ce zici de asta ?

277
00:10:48,957 --> 00:10:50,857
Da, e o nuia grozavă, Britta.

278
00:10:50,925 --> 00:10:52,859
Foarte noduroasă.
Ar trebui să doară.

279
00:10:52,926 --> 00:10:55,393
Unde sunt Elijah şi Jordan, Abed ?

280
00:10:55,461 --> 00:10:57,129
Ce surpriză că i-ai pierdut.

281
00:10:57,196 --> 00:10:58,797
-Se joacă de-a v-aţi ascunselea.
-Unde ?

282
00:10:58,865 --> 00:11:00,298
Nu cred că astea-s regulile.

283
00:11:00,366 --> 00:11:01,699
Nu te mai prosti, Abed.

284
00:11:01,767 --> 00:11:03,968
Vrei să ţipi la cineva ?

285
00:11:04,036 --> 00:11:06,470
Găseşte-ţi băieţii nebuni.
Fiul meu e disciplinat.

286
00:11:06,538 --> 00:11:08,472
-Nu e treaba lui să...
-Bine !

287
00:11:08,540 --> 00:11:10,740
M-ai convins, Gubi.
Sunt o mamă rea.

288
00:11:10,808 --> 00:11:12,875
Dar măcar îmi las copiii
să fie copii,

289
00:11:12,943 --> 00:11:14,376
în loc de a mă purta
ca un gardian.

290
00:11:14,444 --> 00:11:15,711
Nu-ţi place burka.

291
00:11:15,778 --> 00:11:17,279
Nu vorbesc despre burka.

292
00:11:17,346 --> 00:11:19,848
Vorbesc de faptul că nu se distrează
niciodată.

293
00:11:19,916 --> 00:11:22,616
Abra, priveşte-mă în ochi
şi spune-mi...

294
00:11:26,186 --> 00:11:27,419
Îmi pare rău.

295
00:11:27,487 --> 00:11:28,920
Cred că am uitat şerveţelele.

296
00:11:28,988 --> 00:11:30,088
Te deranjează ?

297
00:11:30,156 --> 00:11:33,224
Bine. Acum sunt omul
cu şerveţelele.

298
00:11:49,304 --> 00:11:51,005
Cerc.

299
00:11:52,374 --> 00:11:53,507
Cerc cu o linie ondulată.

300
00:11:53,575 --> 00:11:55,242
O linie ondulată circulară.

301
00:11:55,310 --> 00:11:56,910
M-ai auzit spunând "cerc" ?

302
00:11:58,746 --> 00:12:01,014
Vagin zâmbitor pe orizontală.

303
00:12:01,081 --> 00:12:03,515
-Nu.
-Vagin fericit pe orizontală.

304
00:12:03,583 --> 00:12:05,617
Nu.

305
00:12:05,685 --> 00:12:07,318
Faţă fericită.

306
00:12:07,386 --> 00:12:08,619
Iar aceea e o scoică ?

307
00:12:08,686 --> 00:12:09,653
"Fericit că o scoică".

308
00:12:09,721 --> 00:12:10,920
Da !

309
00:12:10,988 --> 00:12:12,722
"Fericit că o scoică" ? Ce...

310
00:12:12,789 --> 00:12:14,489
intuiţie gay. Idiotule.

311
00:12:14,557 --> 00:12:16,090
Pierce, tu urmezi.

312
00:12:16,158 --> 00:12:18,892
Înghite asta, Winger.

313
00:12:18,960 --> 00:12:22,129
Ştii că suntem în aceeaşi
echipă ?

314
00:12:22,197 --> 00:12:24,765
Dă-i drumul !

315
00:12:26,334 --> 00:12:29,335
Bine, să vedem...

316
00:12:33,172 --> 00:12:35,539
Uite, nu...

317
00:12:35,607 --> 00:12:37,842
Pierce, trebuie să adaugi mai multe,
să desenezi mai mult.

318
00:12:41,479 --> 00:12:42,680
Opreşte-te.

319
00:12:42,747 --> 00:12:44,582
Nu mai încercui chestia aia.

320
00:12:44,650 --> 00:12:47,785
Ghiceşte ceva, fraier
fără prietenă !

321
00:12:47,853 --> 00:12:49,854
Ce desenezi ?

322
00:12:49,922 --> 00:12:51,323
Ar trebui să ştii, prostule.

323
00:12:51,391 --> 00:12:53,660
Calmează-te...

324
00:12:53,728 --> 00:12:55,931
mă ocup eu de asta.

325
00:12:58,234 --> 00:12:59,701
Cred că amândoi renunţă
la acuzaţii,

326
00:12:59,769 --> 00:13:01,237
dar trebuie să le luăm declaraţii.

327
00:13:01,304 --> 00:13:02,338
O să dureze ceva.

328
00:13:02,405 --> 00:13:04,106
Poate că sunt un simplu
poliţist,

329
00:13:04,174 --> 00:13:05,641
dar oamenii trebuie să ştie.

330
00:13:05,709 --> 00:13:07,242
Asta nu se va termina
până când în Pictionary

331
00:13:07,310 --> 00:13:09,177
nu va fi interzisă moara de vânt.

332
00:13:09,245 --> 00:13:11,445
Pierce. Ne întâlnim la gală.

333
00:13:11,513 --> 00:13:12,713
Ne ducem să luăm cafea.

334
00:13:12,781 --> 00:13:16,148
"Cafea" e codul pentru sex ?

335
00:13:16,216 --> 00:13:17,582
Este ?

336
00:13:17,650 --> 00:13:19,217
Nu.

337
00:13:19,284 --> 00:13:22,719
Bunico, poftim nuiaua ta.

338
00:13:22,787 --> 00:13:27,290
Adu-o aici.

339
00:13:27,358 --> 00:13:28,525
O să meargă.

340
00:13:28,593 --> 00:13:30,661
Bine. Pedepseşte-mă.

341
00:13:30,729 --> 00:13:32,796
Nu sunt călugăriţă.
Apleacă-te.

342
00:13:36,166 --> 00:13:38,668
Dă-ţi pantalonii jos
şi treci în poala mea.

343
00:13:38,735 --> 00:13:41,303
Tot ce trebuie să faci
e să pleci.

344
00:13:56,283 --> 00:13:59,219
-Ce faci ?
-Îşi respectă bătrânii.

345
00:13:59,286 --> 00:14:01,221
Vezi, Troy, credeai că sunt
o ipocrită ?

346
00:14:01,288 --> 00:14:02,589
Că nu voi...

347
00:14:02,656 --> 00:14:03,990
Bine, asta chiar...

348
00:14:04,058 --> 00:14:05,792
Asta chiar...

349
00:14:08,896 --> 00:14:12,065
Nu te înţeleg, Britta.

350
00:14:12,133 --> 00:14:16,269
Nu te înţeleg deloc.

351
00:14:16,337 --> 00:14:19,572
Ştii ceva ?
Am greşit încăperea.

352
00:14:19,640 --> 00:14:20,874
Închizi tu uşa ?

353
00:14:20,941 --> 00:14:24,310
A suferit destul !

354
00:14:24,378 --> 00:14:26,379
A suferit destul !

355
00:14:32,385 --> 00:14:35,186
Să ne concentrăm pe tine,
fructul interzis,

356
00:14:35,254 --> 00:14:37,820
care eşti fosta fiică vitregă
a unei cunoştinţe întâmplătoare.

357
00:14:37,888 --> 00:14:39,821
Nu vreau să-l pierd.

358
00:14:41,923 --> 00:14:44,255
De ce ai un cec de 25,000
de dolari de la Pierce ?

359
00:14:44,323 --> 00:14:46,955
Taxele, pentru şcoala de modă.

360
00:14:47,022 --> 00:14:48,255
Nu şcoala de fotografie ?

361
00:14:50,225 --> 00:14:52,292
M-ai prins.

362
00:14:52,360 --> 00:14:54,294
Poate o să-mi cumpăr o maşină.

363
00:14:54,361 --> 00:14:56,095
Faci asta pur şi simplu, nu ?

364
00:14:56,163 --> 00:14:59,265
Ajută că e disperat şi prost.

365
00:14:59,332 --> 00:15:01,632
Vrei să fii o persoană bună
în acest moment ?

366
00:15:01,700 --> 00:15:03,702
Sau vrei să fii cu mine ?

367
00:15:08,211 --> 00:15:10,612
Aici erai.
Mulţumesc mult, Pollyanna.

368
00:15:10,679 --> 00:15:12,913
M-ai făcut să-mi pierd timpul
cu Pierce şi fiica lui vitregă.

369
00:15:12,981 --> 00:15:15,448
-Îl escrochează.
-Îl ce ?

370
00:15:15,516 --> 00:15:17,183
L-a tapat de o mulţime de bani.

371
00:15:17,250 --> 00:15:19,984
El crede că sunt pentru şcoală,
dar e o...escrocherie.

372
00:15:20,052 --> 00:15:21,686
I-ai spus ?

373
00:15:21,753 --> 00:15:23,554
Nu e atât de simplu.

374
00:15:23,621 --> 00:15:26,122
Nu e ?

375
00:15:26,190 --> 00:15:28,122
Jeff !

376
00:15:28,189 --> 00:15:29,957
Dezgustător !

377
00:15:30,024 --> 00:15:32,125
Eşti dezgustător !
Ai făcut-o cu ea ?

378
00:15:32,193 --> 00:15:34,861
Da, dar nu de două ori.
Voiam să o fac de două ori.

379
00:15:34,928 --> 00:15:37,563
E dezgustător !
Ai cunoscut-o azi dimineaţă,

380
00:15:37,630 --> 00:15:40,932
eşti mai rapid decât o bacterie.

381
00:15:40,999 --> 00:15:42,900
Ai făcut-o pentru că Slater
ţi-a rănit sentimentele ?

382
00:15:42,968 --> 00:15:44,669
Poftim ?
Nu, nu sunt rănit.

383
00:15:44,737 --> 00:15:46,004
Amber e cea care s-a aruncat
pe mine.

384
00:15:46,071 --> 00:15:47,505
Tot trebuie să-i spui lui Pierce

385
00:15:47,573 --> 00:15:49,740
că profită de el, nu-i aşa ?

386
00:15:49,808 --> 00:15:54,077
Dacă te gândeşti bine,
nimeni nu are de suferit.

387
00:15:54,145 --> 00:15:56,279
Pierce se alege cu o fiică,
Amber se alege cu nişte bani,

388
00:15:56,346 --> 00:15:58,280
iar eu...deja am vorbit
despre asta.

389
00:15:58,348 --> 00:15:59,948
Dar nu uita,
e vorba despre Pierce.

390
00:16:00,016 --> 00:16:02,217
E un nătărău bătrân, rasist
şi homofob.

391
00:16:02,284 --> 00:16:03,718
Mereu face lucruri rele.

392
00:16:03,786 --> 00:16:06,353
Se pare că te-ai gândit
la toate.

393
00:16:06,420 --> 00:16:10,055
De ce vorbeşti cu mine
despre asta ?

394
00:16:10,123 --> 00:16:11,256
Pentru...

395
00:16:11,324 --> 00:16:13,959
că eşti...ştii...

396
00:16:14,026 --> 00:16:15,727
-O persoană decentă ?
-Poate.

397
00:16:15,795 --> 00:16:16,895
Şi ştiai că dacă vorbeşti
despre asta

398
00:16:16,962 --> 00:16:18,630
vei simţi că eşti
un prieten rău ?

399
00:16:18,697 --> 00:16:20,331
Şi voiai să te simţi
un prieten rău,

400
00:16:20,399 --> 00:16:22,066
fiindcă vrei să fii
un prieten bun ?

401
00:16:22,134 --> 00:16:24,802
Eşti imposibilă, ştii asta ?

402
00:16:30,440 --> 00:16:32,608
Du-te cu fratele tău să luaţi nişte
prăjituri cu ciocolată şi liniştiţi-vă.

403
00:16:32,676 --> 00:16:34,943
-Care-i treaba ?
-Abed !

404
00:16:35,011 --> 00:16:36,445
-Familia ta a plecat ?
-Da.

405
00:16:36,513 --> 00:16:37,813
Mulţumesc că l-ai distras
pe tatăl meu

406
00:16:37,881 --> 00:16:39,281
când am ajutat-o pe Abra
să se îmbrace din nou în burka.

407
00:16:39,349 --> 00:16:41,216
Dacă o domnişoară vrea să meargă
în casa elastică,

408
00:16:41,284 --> 00:16:42,384
ar trebui să meargă.

409
00:16:42,451 --> 00:16:43,785
Ai făcut un lucru nobil.

410
00:16:43,852 --> 00:16:45,019
Nu eu l-am făcut.

411
00:16:45,087 --> 00:16:46,354
A fost ideea lui Jordan
şi Elijah.

412
00:16:46,421 --> 00:16:47,855
Sunt copii buni.

413
00:16:47,923 --> 00:16:49,923
Dacă nu erau, n-ar fi putut
să o ajute pe Abra.

414
00:16:49,991 --> 00:16:52,292
Înţeleg de ce erai nerăbdătoare
să-i cunosc.

415
00:16:52,360 --> 00:16:54,661
Ar trebui să fii mândră de ei.
Eşti o mamă bună.

416
00:16:54,728 --> 00:16:56,028
Vino aici.

417
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
Mamă.

418
00:16:58,398 --> 00:16:59,464
Uite ce am luat.

419
00:17:02,267 --> 00:17:03,501
Prăjiturile cu ciocolată
sunt preferatele mele.

420
00:17:05,369 --> 00:17:08,271
Destul de rău, nu ?

421
00:17:08,339 --> 00:17:10,640
Ai avut dreptate.
Bunica e un monstru.

422
00:17:10,708 --> 00:17:12,308
Ce ai spus ?

423
00:17:12,376 --> 00:17:14,543
Am spus că eşti
un monstru, dnă.

424
00:17:14,611 --> 00:17:18,680
Şi ai spus că Troy
a avut dreptate.

425
00:17:18,748 --> 00:17:19,847
Adu-mi o nuia.

426
00:17:19,915 --> 00:17:22,649
Bine.

427
00:17:26,253 --> 00:17:27,921
Bună, străinule.

428
00:17:27,988 --> 00:17:29,889
Vrei să reluăm de unde
am rămas

429
00:17:29,957 --> 00:17:32,025
după ce petrec puţin timp
cu Daddy Warbucks ?

430
00:17:32,093 --> 00:17:33,927
Nu, Amber.

431
00:17:33,994 --> 00:17:35,661
M-am gândit la asta.

432
00:17:35,729 --> 00:17:37,630
Şi vreau să rupi cecul acela

433
00:17:37,697 --> 00:17:39,331
şi să dansezi cu tatăl
tău vitreg.

434
00:17:39,399 --> 00:17:42,066
Încerci să mă convingi
să-ţi dau o parte din bani ?

435
00:17:42,134 --> 00:17:43,468
N-ai cum să mă presezi.

436
00:17:43,535 --> 00:17:46,370
Dacă mă duc acolo
şi îi spun totul,

437
00:17:46,438 --> 00:17:47,604
ghici pe cine va ierta.

438
00:17:47,672 --> 00:17:49,072
Pe tine.

439
00:17:49,140 --> 00:17:51,374
Dar prefer să fiu tipul rău
decât să văd cum îl tapezi de bani.

440
00:17:51,442 --> 00:17:52,708
Ce zici de asta ?

441
00:17:52,776 --> 00:17:55,410
Plec, şi dacă cecul este valabil

442
00:17:55,477 --> 00:17:58,279
nu vă voi mai face probleme.
Voi rămâne plecată.

443
00:17:58,346 --> 00:18:00,147
Întoarce-te când vrei.

444
00:18:00,215 --> 00:18:02,882
Dar când o vei face, să fii bună cu el,
căci voi fi prin preajmă.

445
00:18:02,950 --> 00:18:04,684
Şi sunt prietenul lui.

446
00:18:04,752 --> 00:18:07,720
Iar tu poţi să fii fiica lui
vitregă...sau nu.

447
00:18:10,790 --> 00:18:13,625
Da. O să iau cele 25 de mii.

448
00:18:13,693 --> 00:18:17,461
Pe el aş lua 25 de cenţi.

449
00:18:17,529 --> 00:18:19,396
Pa.

450
00:18:22,068 --> 00:18:24,936
Jeff.

451
00:18:25,003 --> 00:18:27,371
-Ai văzut-o pe Amber ?
-Da.

452
00:18:27,438 --> 00:18:30,176
Pierce, trebuie să-ţi spun ceva.

453
00:18:30,244 --> 00:18:31,978
Nu vine, nu-i aşa ?

454
00:18:32,046 --> 00:18:34,079
I-am semnat un cec gras
în această după amiază.

455
00:18:34,147 --> 00:18:36,715
Simţeam că ar putea...
să-l ia şi să plece.

456
00:18:36,782 --> 00:18:37,848
Vrei să te ajut să-l anulezi ?

457
00:18:37,916 --> 00:18:40,183
La naiba, îl merită.

458
00:18:40,251 --> 00:18:43,185
Eşti norocos, Jeff.
Pentru tine nu e prea târziu.

459
00:18:43,253 --> 00:18:46,687
Să ai o familie,
să-ţi împărtăşeşti viaţa.

460
00:18:46,755 --> 00:18:48,521
Asta şi înţelegerea
calculatoarelor

461
00:18:48,589 --> 00:18:52,090
sunt două lucruri pe care trebuie
să le faci în cele din urmă.

462
00:18:52,158 --> 00:18:54,091
Pierce.

463
00:18:54,159 --> 00:18:56,326
Pe cine ai sunat săptămâna trecută după
ce ai tras un vânt in faţa lui Vaughn ?

464
00:18:56,393 --> 00:18:57,760
Pe tine.

465
00:18:57,828 --> 00:19:00,528
Şi pe cine a sunat Abed când
veveriţa i-a furat hotdogul ?

466
00:19:00,596 --> 00:19:03,297
-Pe mine.
-Asta înseamnă să-ţi împărtăşeşti viata.

467
00:19:03,365 --> 00:19:05,600
Dacă ai prieteni,
ai o familie.

468
00:19:09,104 --> 00:19:11,572
Jeffrey.

469
00:19:12,575 --> 00:19:15,043
Vino aici, fiule.

470
00:19:22,218 --> 00:19:23,886
Ne îmbrăţişăm sau dansăm ?

471
00:19:23,953 --> 00:19:26,022
Dacă rolurile ar fi fost inversate,

472
00:19:26,090 --> 00:19:28,759
aş fi făcut sex cu fiica ta vitregă.

473
00:19:28,827 --> 00:19:30,361
Am făcut.

474
00:19:32,397 --> 00:19:34,698
Aşchia nu sare departe
de trunchi.

475
00:19:34,766 --> 00:19:36,934
Ori făceai asta, ori ar fi trebuit
să-ţi înfrunţi durerea.

476
00:19:37,001 --> 00:19:39,169
Ce durere ?

477
00:19:39,237 --> 00:19:40,771
Priveşte acolo.

478
00:19:40,838 --> 00:19:44,174
Glumeşti ?

479
00:19:47,844 --> 00:19:49,779
E în regulă.

480
00:19:49,846 --> 00:19:51,847
E în regulă...

481
00:19:53,283 --> 00:19:54,917
Lasă-le să curgă.

482
00:19:54,985 --> 00:19:57,987
Întotdeauna ne uitam la emisiunile
pe care voia ea să le vadă.

483
00:19:58,055 --> 00:19:59,756
Detest "Glee".

484
00:19:59,823 --> 00:20:02,124
Nici eu nu mă înnebunesc
după "Glee".

485
00:20:02,192 --> 00:20:04,260
Îl detest.

486
00:20:04,328 --> 00:20:06,329
Nu-i înţeleg deloc farmecul.

487
00:20:09,254 --> 00:20:10,987
De ce facem asta ?

488
00:20:11,055 --> 00:20:12,322
Credeam că va fi amuzant.

489
00:20:12,390 --> 00:20:13,890
Celularul tău e în buzunar ?

490
00:20:13,958 --> 00:20:16,125
Da, dar nu ajung la el.
Pot să-mi mişc doar mâna dreaptă.

491
00:20:16,193 --> 00:20:18,160
Bine, deja e
o monedă acolo.

492
00:20:18,160 --> 00:20:19,729
Bagă-ţi mâna prin fanta
de jos

493
00:20:19,729 --> 00:20:20,930
şi apasă pe butonul G-14.

494
00:20:20,997 --> 00:20:22,598
Când alege snack-ul,
braţul mecanic

495
00:20:22,666 --> 00:20:23,966
care îl ţine va fi împins
în faţă,

496
00:20:24,034 --> 00:20:25,467
îţi va lovi celularul, îl va scoate
din buzunar

497
00:20:25,535 --> 00:20:26,668
şi o să cadă în recipientul
de jos,

498
00:20:26,736 --> 00:20:28,335
de unde poţi să-l iei
şi să suni după ajutor.

499
00:20:28,337 --> 00:20:29,470
Aşa.

500
00:20:37,613 --> 00:20:38,746
Troy ?

501
00:20:38,814 --> 00:20:40,383
Cred că am apăsat pe G-13.

