1
00:00:01,970 --> 00:00:03,470
Bună dimineaţa, Greendale !

2
00:00:03,538 --> 00:00:05,973
După cum ştiţi,
e ziua păcălelilor.

3
00:00:06,040 --> 00:00:08,322
Glumesc, e ziua dinaintea
zilei păcălelilor.

4
00:00:10,265 --> 00:00:13,147
Ştii ceva, Leonard ?
Avertismentul doi !

5
00:00:15,089 --> 00:00:18,578
Oricum, vă reamintesc ca păcălelile
de 1 aprilie

6
00:00:18,646 --> 00:00:20,955
să fie inofensive fizic,
neutre politic

7
00:00:21,023 --> 00:00:22,593
şi rasial accesibile.

8
00:00:22,660 --> 00:00:24,498
Dacă aveţi îndoieli,
verificaţi ghidul de farse

9
00:00:24,565 --> 00:00:25,935
din colecţia de literatură
a colegiului.

10
00:00:26,003 --> 00:00:29,369
"Ghidul farselor pedepsite
în şcoală ".

11
00:00:29,437 --> 00:00:31,268
Îmi aminteşte de comedia
mea preferată cu studenţi.

12
00:00:31,336 --> 00:00:33,670
-Care ?
-Exact.

13
00:00:33,735 --> 00:00:35,289
Decanul nu înţelege.

14
00:00:35,357 --> 00:00:38,014
Scopul farselor
e de a zgâlţâi sistemul.

15
00:00:38,082 --> 00:00:40,684
De exemplu, cine vrea aşa ceva ?

16
00:00:40,752 --> 00:00:42,319
Mişto, da.

17
00:00:45,787 --> 00:00:46,954
Cauţi ceva ?

18
00:00:47,022 --> 00:00:48,456
Drăguţ.

19
00:00:48,523 --> 00:00:50,390
Primesc studenţi voluntari
pentru securitatea campusului

20
00:00:50,458 --> 00:00:52,224
în perioada intensificării farselor.

21
00:00:52,292 --> 00:00:54,392
Vreau să fiu agent de securitate.

22
00:00:54,459 --> 00:00:56,426
Să o facem împreună.
Putem fi partenere.

23
00:00:56,494 --> 00:00:58,361
E un film cu poliţişti
la care aş putea să mă uit.

24
00:00:58,429 --> 00:00:59,961
Dar mă întreb care dintre voi
va fi poliţistul bun

25
00:01:00,029 --> 00:01:01,195
şi care va fi cel rău.

26
00:01:01,263 --> 00:01:03,363
Abed, eşti caraghios.

27
00:01:03,431 --> 00:01:05,531
Eu o să fiu poliţistul rău.

28
00:01:05,599 --> 00:01:07,466
Salutări, muritorilor.

29
00:01:07,534 --> 00:01:09,966
Bună dimineaţa.
Şarpe la cutie ?

30
00:01:10,034 --> 00:01:11,800
Nu, mulţumesc. Postesc.

31
00:01:11,868 --> 00:01:13,101
Biserica mea budistă

32
00:01:13,169 --> 00:01:15,069
are ceremonia anuală
de înălţare.

33
00:01:15,136 --> 00:01:20,838
Şi voi deveni un lotus laser
de nivelul şase.

34
00:01:22,440 --> 00:01:24,440
Ştiu, şi eu am rămas fără grai.

35
00:01:24,508 --> 00:01:26,909
Oricum, mă detoxifiez
pentru ceremonie.

36
00:01:26,977 --> 00:01:30,645
Îmi iau toţi nutrimenţii
din apă sărată cu miere.

37
00:01:33,448 --> 00:01:36,983
E chiar mai bine când o ia
pe trahee.

38
00:01:37,051 --> 00:01:39,986
Ce se întâmplă la nivelul şase ?

39
00:01:40,053 --> 00:01:42,421
Nimeni din stupul meu
nu a ajuns la nivelul şase.

40
00:01:42,488 --> 00:01:43,655
Dar din câte am auzit,

41
00:01:43,722 --> 00:01:44,922
voi fi imun la microbi,

42
00:01:44,990 --> 00:01:46,423
mi se vor intensifica
abilitÄƒÅ£ile psihice

43
00:01:46,491 --> 00:01:47,991
ÅŸi mi se va Ã®mbunÄƒtÄƒÅ£i
vederea pe timp de noapte.

44
00:01:48,059 --> 00:01:49,759
Ceva bonusuri la scorul
de "Mortal Kombat" ?

45
00:01:49,827 --> 00:01:51,827
Presupun că voi lupta mai bine
dacă văd mai multe.

46
00:01:51,895 --> 00:01:52,895
Dobitocule.

47
00:01:52,963 --> 00:01:55,363
Pierce, mi-am adus aminte.

48
00:01:55,431 --> 00:01:58,300
Chiar înainte să vii aici,
un tip livra

49
00:01:58,368 --> 00:02:00,235
robe de ceremonie
pentru nivelul şase ?

50
00:02:00,303 --> 00:02:02,470
Poftim ? De ce nu mi-ai spus ?

51
00:02:02,538 --> 00:02:04,139
Dacă fugi, poate îl ajungi
din urmă.

52
00:02:04,206 --> 00:02:07,941
Învaţă să-ţi foloseşti
creierul, Winger.

53
00:02:08,008 --> 00:02:10,309
Abed, cât îţi ia să ajungi
la departamentul de teatru ?

54
00:02:10,376 --> 00:02:11,742
37 de secunde.

55
00:02:11,810 --> 00:02:13,243
Nu te întoarce fără ceva ridicol.
Du-te.

56
00:02:13,311 --> 00:02:15,779
Am înţeles.

57
00:02:15,846 --> 00:02:18,514
Vă daţi seama că exploataţi
naivitatea

58
00:02:18,582 --> 00:02:21,283
unui om al cărui creier
a fost spălat de un cult ?

59
00:02:21,351 --> 00:02:23,918
Sună mult mai puţin amuzant
când o spui tu.

60
00:02:23,986 --> 00:02:26,220
Toate sună aşa, e una care strică
distracţia.

61
00:02:26,287 --> 00:02:27,854
Nu stric distracţia.

62
00:02:29,156 --> 00:02:30,323
Da, nu te descrie în totalitate.

63
00:02:30,390 --> 00:02:32,324
Eşti mai mult un vampir
al distracţiei,

64
00:02:32,392 --> 00:02:35,093
pentru că nu sugi sânge,
sugi buna dispoziţie.

65
00:02:35,160 --> 00:02:37,261
Nu era acolo.

66
00:02:37,329 --> 00:02:39,097
Cred că l-a găsit Abed.

67
00:02:39,165 --> 00:02:41,198
Dă-mi-o.

68
00:02:45,735 --> 00:02:47,969
E nemaipomenită.

69
00:02:49,538 --> 00:02:51,872
Absolut superbă.

70
00:02:51,939 --> 00:02:53,206
Cum arăt ?

71
00:02:53,274 --> 00:02:54,340
-Îmi dai voie ?
-Da.

72
00:02:54,408 --> 00:02:56,809
-Magic.
-Grozav.

73
00:02:59,512 --> 00:03:01,646
Bineînţeles, singura căreia
nu-i place e Britta.

74
00:03:01,714 --> 00:03:04,182
Nu te-ai săturat să strici
distracţia ?

75
00:03:04,250 --> 00:03:06,351
Comentarii pe www.tvblog.ro

76
00:03:06,419 --> 00:03:09,555
Community-S01E20-The Science of Illusion
Traducerea: vayu

77
00:03:11,792 --> 00:03:14,025
O să fie palpitant, doamnelor.

78
00:03:14,093 --> 00:03:16,392
În felul acesta vă investesc

79
00:03:16,460 --> 00:03:19,661
agenţi de securitate ai campusului
pentru 48 de ore.

80
00:03:19,729 --> 00:03:20,862
Gecile voastre.

81
00:03:23,532 --> 00:03:25,100
Fluierele voastre.

82
00:03:28,870 --> 00:03:30,537
Bine.

83
00:03:33,741 --> 00:03:36,742
Am doar un spray cu piper.

84
00:03:36,810 --> 00:03:37,910
E al meu.

85
00:03:37,978 --> 00:03:40,479
Dar săptămâna asta îmi fac cumpărăturile
într-un cartier mai bun.

86
00:03:40,546 --> 00:03:41,980
Îl iau eu.

87
00:03:42,047 --> 00:03:44,748
Dintre noi două,
eu sunt cea rea.

88
00:03:44,816 --> 00:03:46,683
Da ? Cum ţi-ai dat seama ?

89
00:03:46,751 --> 00:03:48,584
Nu ştiu, Shirley ? Tu cum
ţi-ai dat seama că nu sunt ?

90
00:03:48,652 --> 00:03:50,719
Cred că nu mi-am dat
fiindcă am fost prea ocupată

91
00:03:50,787 --> 00:03:52,053
să fiu în mod evident cea rea.

92
00:03:52,121 --> 00:03:54,422
Se pare că amândouă suntem
destul de convinse.

93
00:03:54,490 --> 00:03:56,524
Vom vedea cine are dreptate
când ne apucăm de treabă.

94
00:03:56,591 --> 00:03:57,925
Cred că da.

95
00:03:57,992 --> 00:04:00,360
Îmi cer scuze, ce se întâmplă aici ?

96
00:04:00,428 --> 00:04:01,361
O întorsătură a unei formule clasice.

97
00:04:01,429 --> 00:04:02,662
În mod normal,
dintre poliţiştii parteneri,

98
00:04:02,730 --> 00:04:03,763
unul e de o corectitudine
exagerată,

99
00:04:03,830 --> 00:04:04,997
iar celălalt e un renegat.

100
00:04:05,065 --> 00:04:07,399
Dar ele sunt la fel de îndreptăţite
să revendice ambele roluri.

101
00:04:07,467 --> 00:04:08,833
Tu de ce eşti aici ?

102
00:04:08,901 --> 00:04:10,667
Un răspuns scurt,

103
00:04:10,735 --> 00:04:12,369
mi-a căzut cablul.

104
00:04:14,671 --> 00:04:17,238
Pot să-ţi spun ceva ?

105
00:04:17,306 --> 00:04:19,573
M-am gândit să fac o farsă
în seara asta.

106
00:04:19,641 --> 00:04:20,607
Bine.

107
00:04:20,675 --> 00:04:22,309
O farsă de 1 aprilie.

108
00:04:22,376 --> 00:04:25,411
Ştii că au broaşte vii
în laboratorul de anatomie ?

109
00:04:25,478 --> 00:04:26,745
Da.

110
00:04:26,813 --> 00:04:29,014
Mă furişez înăuntru,
iau o broască,

111
00:04:29,082 --> 00:04:31,883
iar mâine, când senor Chang
va intra în clasă,

112
00:04:31,951 --> 00:04:34,120
o să fie o broască pe catedră

113
00:04:34,187 --> 00:04:37,057
purtând...

114
00:04:41,861 --> 00:04:43,295
Ai terminat.

115
00:04:43,363 --> 00:04:44,530
Ai citit ce scrie pe pălărie ?

116
00:04:44,597 --> 00:04:46,631
-Senor Chang.
-Da.

117
00:04:46,699 --> 00:04:48,733
Nu înţelegi.

118
00:04:48,801 --> 00:04:51,969
-Cred că nu.
-Broasca e Chang.

119
00:04:52,037 --> 00:04:53,804
Bine, am înţeles.
E amuzant.

120
00:04:53,871 --> 00:04:56,239
Ştiu că e amuzant.
Stai, am uitat...

121
00:04:56,307 --> 00:04:58,908
Nu e genul tău de farsă.
Nu e făcută pe socoteala cuiva.

122
00:04:58,976 --> 00:05:00,943
Britta, de ce îţi iroseşti timpul
invidiindu-mi lejeritatea

123
00:05:01,011 --> 00:05:02,411
când ai putea face atâtea

124
00:05:02,479 --> 00:05:03,912
cu talentul tău natural
pentru severitate ?

125
00:05:03,980 --> 00:05:05,046
Ştii ceva ?

126
00:05:05,114 --> 00:05:07,482
Farsa mea va provoca
o mare de râsete

127
00:05:07,549 --> 00:05:09,250
şi te voi privi cum te îneci în ea.

128
00:05:09,318 --> 00:05:11,152
Bravo fetiţo !

129
00:05:14,090 --> 00:05:15,390
Şapte.

130
00:05:15,458 --> 00:05:17,626
Aşa e.

131
00:05:17,694 --> 00:05:19,562
Jeff, pot să citesc gândurile.

132
00:05:19,630 --> 00:05:21,097
Nu se poate.

133
00:05:21,165 --> 00:05:23,765
La ce culoare mă gândesc ?

134
00:05:23,833 --> 00:05:24,764
Roz ?

135
00:05:24,832 --> 00:05:27,433
Ce naiba ?

136
00:05:27,501 --> 00:05:28,901
Probabil e roba.

137
00:05:28,968 --> 00:05:29,901
Da.

138
00:05:29,969 --> 00:05:31,770
Cookie Crisp.

139
00:05:33,005 --> 00:05:34,105
Vorbeşte cu mine ?

140
00:05:34,172 --> 00:05:35,406
Nu. Nu.

141
00:05:35,474 --> 00:05:37,941
Pierce, s-a întors tipul
care a adus roba

142
00:05:38,009 --> 00:05:41,144
şi a spus că a uitat
să-ţi dea...asta.

143
00:05:41,212 --> 00:05:42,645
Ce este ?

144
00:05:42,713 --> 00:05:44,680
A spus că-ţi va concentra puterile ?

145
00:05:53,288 --> 00:05:54,654
E o prăjitură ?

146
00:05:56,824 --> 00:05:58,424
Poate e un fragment de meteor.

147
00:05:58,492 --> 00:06:00,459
Buddha a venit pe un meteor !

148
00:06:00,527 --> 00:06:02,327
Când a mâncat ultima dată ?

149
00:06:02,394 --> 00:06:04,896
Sunt cel mai tare tip

150
00:06:04,963 --> 00:06:07,331
din lume.

151
00:06:23,380 --> 00:06:25,281
Bună, dle Broscoi.

152
00:06:25,348 --> 00:06:27,950
Pot să te iau puţin ?

153
00:06:31,287 --> 00:06:34,121
Sunt senor Chang.

154
00:06:34,189 --> 00:06:36,623
Spune-mi că nu e amuzant.

155
00:06:38,191 --> 00:06:39,558
Stai !

156
00:06:49,068 --> 00:06:50,335
Nu te mişca.

157
00:07:18,652 --> 00:07:20,986
Ce face lucrurile mai rele
e că semnul era nou-nouţ...

158
00:07:21,054 --> 00:07:22,321
Nu vreau ca asta să păteze

159
00:07:22,388 --> 00:07:23,789
reputaţia şcolii noastre.

160
00:07:23,857 --> 00:07:25,157
Nu-ţi face griji, reputaţia
şcolii voastre

161
00:07:25,225 --> 00:07:26,325
e mult mai proastă decât atât.

162
00:07:27,794 --> 00:07:29,128
Vine securitatea campusului.

163
00:07:29,196 --> 00:07:30,296
Opreşte aici.

164
00:07:30,364 --> 00:07:32,065
Doamnelor, nu trageţi...

165
00:07:35,837 --> 00:07:36,770
Annie.

166
00:07:36,838 --> 00:07:38,005
Bună dimineaţa, băieţi.

167
00:07:38,073 --> 00:07:40,074
Sunt Annie Edison.

168
00:07:40,141 --> 00:07:41,341
Mi se spune "Psycho"

169
00:07:41,409 --> 00:07:42,743
fiindcă am avut o cădere
nervoasă în liceu.

170
00:07:42,810 --> 00:07:45,078
Partenera mea e o gospodină
creştină.

171
00:07:45,145 --> 00:07:46,078
Putem să vă ajutăm ?

172
00:07:46,146 --> 00:07:48,747
De fapt, putem să nu vă ajutăm ?

173
00:07:48,815 --> 00:07:50,182
Am tendinţa de a juca
după propriile reguli.

174
00:07:50,250 --> 00:07:52,484
Îi plac regulile.
Eu am una singură.

175
00:07:52,552 --> 00:07:55,720
Fereşte-te din calea mea.

176
00:07:57,389 --> 00:07:59,957
Fereşte-te mai mult
din calea mea.

177
00:08:00,024 --> 00:08:02,292
Ştiţi ceva ? Ăsta-i un vandalism
de mici dimensiuni.

178
00:08:02,359 --> 00:08:04,527
Doamnelor, vă puteţi ocupa de el.

179
00:08:07,030 --> 00:08:07,996
Stai.

180
00:08:08,064 --> 00:08:09,297
Stai, stai...poftim ?

181
00:08:09,365 --> 00:08:10,432
Sună-ne când găseşti
un suspect.

182
00:08:10,499 --> 00:08:12,033
Da, aşteptăm.

183
00:08:13,369 --> 00:08:14,502
-Dă-i drumul.
-Asta vreau să fac.

184
00:08:14,569 --> 00:08:16,203
Uite ce aţi făcut !

185
00:08:16,271 --> 00:08:17,705
Spune-le că au 24 de ore
să rezolve cazul.

186
00:08:17,773 --> 00:08:20,474
Atât au ! Aveţi 24 de ore
să rezolvaţi cazul, dacă nu...

187
00:08:20,541 --> 00:08:22,976
gândiţi-vă voi.

188
00:08:24,278 --> 00:08:25,778
Ăsta-i posterul.

189
00:08:25,846 --> 00:08:28,047
Asta-i partea din slujba mea

190
00:08:28,115 --> 00:08:29,649
care îmi place cel mai puţin.

191
00:08:29,716 --> 00:08:32,117
Partea în care vă informez,
că noaptea trecută,

192
00:08:32,185 --> 00:08:35,987
cineva a omorât un animal
parţial îmbrăcat

193
00:08:36,054 --> 00:08:39,455
şi a aruncat un cadavru
pe fereastră.

194
00:08:39,522 --> 00:08:41,523
Îi puteţi mulţumi persoanei
care a făcut-o,

195
00:08:41,590 --> 00:08:43,692
o persoană care ar putea fi
în această încăpere,

196
00:08:43,760 --> 00:08:45,661
pentru faptul că de acum înainte

197
00:08:45,728 --> 00:08:48,296
ziua păcălelilor e interzisă.

198
00:08:48,364 --> 00:08:50,699
La Greendale, 1 aprilie

199
00:08:50,767 --> 00:08:53,902
e oficial 32 martie,
pentru totdeauna.

200
00:08:53,970 --> 00:08:55,804
De unde ştii că e unul dintre noi ?

201
00:08:55,872 --> 00:08:59,473
Dacă pot răspunde cu o întrebare
la o întrebare,

202
00:08:59,540 --> 00:09:03,243
de ce eşti îmbrăcat
ca un vrăjitor ?

203
00:09:06,413 --> 00:09:08,147
Are un atac ?

204
00:09:08,215 --> 00:09:10,249
Vă spun de unde ştiu.

205
00:09:10,316 --> 00:09:12,717
Ofiţerii de securitate
Bennett şi Edison

206
00:09:12,785 --> 00:09:16,355
au găsit asta la scena faptei.

207
00:09:16,423 --> 00:09:18,757
Pălărioara are scris
pe ea "Chang".

208
00:09:18,825 --> 00:09:20,259
Şi l-am exclus pe profesorul vostru

209
00:09:20,326 --> 00:09:22,260
pentru că are o frică
patologică de broaşte.

210
00:09:22,328 --> 00:09:25,063
Era un secret !

211
00:09:25,131 --> 00:09:28,600
Ce-ar fi că făptaşul să recunoască ?

212
00:09:34,107 --> 00:09:37,277
Bine, nu doar un cadavru a fost
aruncat pe fereastra aceea.

213
00:09:37,344 --> 00:09:38,545
Era o persoană.

214
00:09:38,613 --> 00:09:41,048
Cu familie şi prieteni.

215
00:09:41,115 --> 00:09:44,450
Şi în fiecare zi până cineva
va recunoaşte,

216
00:09:44,517 --> 00:09:47,617
această clasă se va întâlni
cu unul dintre ei.

217
00:09:47,685 --> 00:09:49,586
Glenda ! Scuze.

218
00:09:49,654 --> 00:09:51,287
Vrei să vii aici ?

219
00:09:51,355 --> 00:09:52,288
Da.

220
00:09:52,355 --> 00:09:54,289
Şi să ne povesteşti despre fiul tău.

221
00:09:54,357 --> 00:09:56,557
Bună, tuturor.

222
00:09:56,625 --> 00:09:57,591
Bună.

223
00:10:01,997 --> 00:10:04,598
Harry a fost un om minunat.

224
00:10:04,665 --> 00:10:06,900
A ţinut un jurnal al viselor.

225
00:10:06,967 --> 00:10:09,101
Pagina unu.

226
00:10:09,169 --> 00:10:11,637
"Am avut din nou visul acela,

227
00:10:11,705 --> 00:10:13,472
cel în care sunt în pădure.

228
00:10:13,539 --> 00:10:16,941
Dar copacii sunt creioane".

229
00:10:21,145 --> 00:10:22,379
Impresionant.

230
00:10:22,446 --> 00:10:23,747
Şi comic.

231
00:10:23,814 --> 00:10:25,281
O să recunoşti, ciudato ?

232
00:10:25,349 --> 00:10:28,184
Nu am făcut-o eu.

233
00:10:28,252 --> 00:10:30,254
Şi chiar dacă am făcut-o,

234
00:10:30,322 --> 00:10:32,023
a fost un accident.

235
00:10:32,091 --> 00:10:33,291
Ştiam eu. Bravo.

236
00:10:33,359 --> 00:10:34,893
Dacă recunosc,

237
00:10:34,961 --> 00:10:37,895
asta va intra în mitologia
"Britta e una care strică distracţia".

238
00:10:37,963 --> 00:10:39,597
Eticheta ţi se potriveşte, Britta.

239
00:10:39,664 --> 00:10:43,601
De una singură ai omorât
distracţia întregii şcoli,

240
00:10:43,668 --> 00:10:44,802
ca să nu mai amintesc
de broască.

241
00:10:44,869 --> 00:10:46,403
Şi după cum spune Glenda,
cadavrul Harry

242
00:10:46,471 --> 00:10:48,271
are 13 nepoate şi nepoţi

243
00:10:48,339 --> 00:10:49,539
pe care nu am chef să-i cunosc.

244
00:10:49,607 --> 00:10:51,875
Ai face bine să recunoşti

245
00:10:51,942 --> 00:10:53,977
sau le voi spune tuturor
că tu ai făcut-o.

246
00:11:00,053 --> 00:11:01,687
Star-Burns nu face prea multe.

247
00:11:01,754 --> 00:11:02,920
Cred că oamenii fascinanţi

248
00:11:02,988 --> 00:11:04,654
nu lasa să crească
forme pe feţele lor.

249
00:11:04,722 --> 00:11:06,890
Dacă face o mişcare suspectă,
o să-i arăt ce ştie Shirley.

250
00:11:06,957 --> 00:11:09,559
În liceu, prietenii mei
numeau asta nebunie.

251
00:11:09,626 --> 00:11:11,494
Da ? O să fii mai nebună

252
00:11:11,561 --> 00:11:12,762
decât eram eu când am fost
dependentă de medicamente ?

253
00:11:12,829 --> 00:11:15,330
De ce eşti atât de preocupată
să fii rea ?

254
00:11:15,398 --> 00:11:17,766
Poate m-am săturat ca ceilalţi
să se gândească la mine ca la o fetiţă.

255
00:11:17,833 --> 00:11:19,334
Poate vreau ca eu să hotărăsc
cum sunt definită.

256
00:11:19,401 --> 00:11:21,235
Cum crezi că mă simt eu ?

257
00:11:21,303 --> 00:11:22,837
Faci doi copii şi eşti dată
la o parte.

258
00:11:22,904 --> 00:11:25,338
Nu sunt terminată.
Mai am mişcări.

259
00:11:25,406 --> 00:11:26,673
Eu nici n-am început.

260
00:11:26,740 --> 00:11:28,674
Am mişcări pe care nici
nu le-am văzut.

261
00:11:31,777 --> 00:11:32,877
Număr ascuns.

262
00:11:34,012 --> 00:11:35,379
Edison.

263
00:11:35,446 --> 00:11:37,047
Persoana pe care o căutaţi

264
00:11:37,114 --> 00:11:39,115
e Jeff Winger.

265
00:11:39,183 --> 00:11:40,883
-Jeff Winger.
-Cine e ?

266
00:11:42,719 --> 00:11:44,253
N-am recunoscut vocea.

267
00:11:44,320 --> 00:11:45,888
A spus că Jeff Winger
e omul nostru.

268
00:11:47,090 --> 00:11:48,990
Prinde şi arestează.

269
00:11:49,058 --> 00:11:50,558
-Trecem la secvenţa de acţiune.
-Să-i dăm drumul.

270
00:11:51,760 --> 00:11:53,594
Vine securitatea.

271
00:11:54,896 --> 00:11:57,632
Dle Winger.

272
00:11:57,699 --> 00:11:59,968
Cagney, Lacey.
Ce ce vă pot ajuta ?

273
00:12:00,035 --> 00:12:02,070
O verificare de rutină.

274
00:12:02,138 --> 00:12:03,571
Ce-i asta ?
Ce ai aici ?

275
00:12:03,639 --> 00:12:05,173
-E pieptul meu.
-Îndepărtează picioarele.

276
00:12:07,076 --> 00:12:08,142
Controlez eu.

277
00:12:08,210 --> 00:12:09,243
Ştiu şi eu să controlez.

278
00:12:09,311 --> 00:12:11,378
Ce ai în rucsac ?

279
00:12:14,149 --> 00:12:16,317
Să vedem ce ai aici.

280
00:12:16,385 --> 00:12:18,653
Sfântă Fecioară Născătoare
de Dumnezeu.

281
00:12:18,721 --> 00:12:20,421
Ce avem aici ?

282
00:12:20,489 --> 00:12:21,689
Se pare că sunt destule
lucruşoare

283
00:12:21,757 --> 00:12:23,524
ca să echipezi o formaţie de mariachi
amfibieni.

284
00:12:23,592 --> 00:12:24,725
Sau de broaşte.

285
00:12:24,793 --> 00:12:26,326
Nu sunt lucrurile mele.

286
00:12:26,394 --> 00:12:28,360
Britta. Britta mi le-a plantat.

287
00:12:28,428 --> 00:12:29,694
Sigur că da.

288
00:12:29,762 --> 00:12:32,230
Spune asta celui care e echivalentul
nostru ca judecător.

289
00:12:35,234 --> 00:12:36,736
Scapă !

290
00:12:36,804 --> 00:12:38,572
Stai ! N-o să-mi mai placă
de tine !

291
00:12:43,912 --> 00:12:46,446
E acolo. Mergi mai repede.

292
00:12:46,514 --> 00:12:48,448
Ce caută astea aici ?

293
00:12:48,515 --> 00:12:49,482
Scapă !

294
00:12:49,550 --> 00:12:50,483
Aleargă după el.

295
00:12:50,551 --> 00:12:51,651
Alerg după el.

296
00:12:51,719 --> 00:12:52,852
Taie-i calea pe partea cealaltă.

297
00:12:52,920 --> 00:12:53,953
Îi tai calea pe partea
cealaltă.

298
00:12:54,020 --> 00:12:54,953
Îmi spui ce faci tu.

299
00:12:56,889 --> 00:12:58,624
Stai sau trag !

300
00:12:58,692 --> 00:13:00,893
Am spus să stai !

301
00:13:04,998 --> 00:13:06,898
Doamne, nu !

302
00:13:10,903 --> 00:13:13,338
Arde !

303
00:13:20,675 --> 00:13:23,644
Grozav. A scăpat !

304
00:13:23,711 --> 00:13:24,912
Bună treabă.

305
00:13:24,979 --> 00:13:27,614
A scăpat pentru că ai condus
încet, bunicuţo.

306
00:13:27,681 --> 00:13:29,816
Mă scuzi, Hannah Montana !

307
00:13:29,883 --> 00:13:31,917
Îmi pare rău, eşti tare
de urechi ?

308
00:13:31,985 --> 00:13:33,818
Ştii ceva ? De asta ai puţini
prieteni.

309
00:13:33,885 --> 00:13:35,252
Se pare că acum am unul
mai puţin.

310
00:13:35,320 --> 00:13:36,819
Ţi se pare că plâng ?

311
00:13:36,887 --> 00:13:38,720
Nu sunt lacrimi !

312
00:13:38,787 --> 00:13:41,288
E foc prietenesc auto-aplicat.

313
00:13:41,356 --> 00:13:43,056
Asta li se întâmplă copiilor !

314
00:13:43,124 --> 00:13:45,393
Habar n-ai prin ce am trecut azi !

315
00:13:47,062 --> 00:13:48,996
Scuză-mă...trebuie să mă duc
la toaletă.

316
00:13:49,064 --> 00:13:50,497
Îţi dau ciocolata cu stafide

317
00:13:50,565 --> 00:13:52,132
dacă îmi ţii locul.

318
00:13:59,075 --> 00:14:00,976
Nu vreau să vă simţiţi judecate,

319
00:14:01,044 --> 00:14:03,479
dar modul în care v-aţi descurcat
m-a dezamăgit.

320
00:14:03,547 --> 00:14:05,147
Urmărirea în viteză

321
00:14:05,215 --> 00:14:07,950
a provocat pagube de 78
de dolari.

322
00:14:08,018 --> 00:14:10,653
Şi nici măcar n-aţi obţinut o declaraţie
din partea dlui Winger ?

323
00:14:10,720 --> 00:14:12,988
-A scăpat.
-A fugit printre doi stâlpi.

324
00:14:13,056 --> 00:14:14,990
Ştiu că poate fi frustrant,

325
00:14:15,057 --> 00:14:16,624
dar adevărul este că...
-E pielea ta în joc.

326
00:14:16,692 --> 00:14:18,325
E pielea mea în joc.

327
00:14:18,393 --> 00:14:19,660
Tocmai ai vorbit la telefon
cu primarul.

328
00:14:19,728 --> 00:14:21,128
Tocmai am vorbit la telefon cu...

329
00:14:21,196 --> 00:14:22,562
Care primar ?
Nu mai face asta !

330
00:14:22,630 --> 00:14:24,398
Încerc să ajut.
Nu procedezi bine.

331
00:14:24,465 --> 00:14:25,499
Poate ar trebui s-o faci tu.

332
00:14:28,535 --> 00:14:30,269
M-am săturat şi m-am plictisit

333
00:14:30,336 --> 00:14:31,736
să vă caut scuze !

334
00:14:31,804 --> 00:14:33,505
Sunteţi o ruşine pentru
acest departament !

335
00:14:33,572 --> 00:14:35,140
Aţi terminat-o cu cazul
şi cu serviciul.

336
00:14:35,207 --> 00:14:36,975
Insignele şi gecile voastre, acum.

337
00:14:37,042 --> 00:14:39,811
Acum ! Nu am toată ziua !

338
00:14:39,878 --> 00:14:41,946
Mi-a revenit sciatica.

339
00:14:42,013 --> 00:14:44,848
Sunt prea bătrân pentru asta !
Dispăreţi din ochii mei.

340
00:14:44,916 --> 00:14:46,583
Credeţi că sunteţi dure ?

341
00:14:46,651 --> 00:14:48,819
Adevăraţii duri lucrează împreună.

342
00:14:50,321 --> 00:14:52,189
Nu văd decât o gospodină
şi o cercetaşă.

343
00:14:52,756 --> 00:14:53,823
Abed !

344
00:14:53,891 --> 00:14:56,325
Am spus să ieşiţi !

345
00:14:56,392 --> 00:14:58,326
Să nu vă dea prin cap
să vă apropiaţi de caz.

346
00:15:00,728 --> 00:15:02,095
Destul de dur.

347
00:15:02,163 --> 00:15:03,997
Nu-ţi face griji.
De asta au nevoie.

348
00:15:06,733 --> 00:15:07,766
A fost jenant.

349
00:15:07,834 --> 00:15:09,101
Ştiu.

350
00:15:09,169 --> 00:15:10,802
Şeful acela de poliţie
afro-american

351
00:15:10,870 --> 00:15:12,337
interpretat de Abed
avea dreptate.

352
00:15:12,404 --> 00:15:14,038
Ar fi trebuit să lucrăm
în echipă.

353
00:15:14,106 --> 00:15:16,006
Nu ştiu ce crezi tu.

354
00:15:16,074 --> 00:15:17,542
N-am nevoie de o insignă
ca să termin asta.

355
00:15:17,610 --> 00:15:19,381
Eu zic să-l punem pe Winger
la zid.

356
00:15:19,449 --> 00:15:20,384
Împreună ?

357
00:15:20,452 --> 00:15:21,485
Împreună.

358
00:15:23,221 --> 00:15:24,955
Cum se scrie "testicule" ?

359
00:15:25,023 --> 00:15:27,556
Bună înscenare, Britta-dict Arnold.

360
00:15:27,624 --> 00:15:29,524
Glumă colonială.

361
00:15:29,592 --> 00:15:30,592
Haide, Jeff.

362
00:15:30,660 --> 00:15:32,027
Unde ţi-e lejeritatea înnăscută ?

363
00:15:33,563 --> 00:15:34,797
Uite pe cine am găsit.

364
00:15:34,864 --> 00:15:36,731
Da, cât de prostesc din partea mea
să mă ascund

365
00:15:36,799 --> 00:15:39,367
în grupul meu de studiu obişnuit.

366
00:15:39,435 --> 00:15:41,469
Jeff, s-o facem pe calea uşoară.

367
00:15:41,536 --> 00:15:42,970
Mărturiseşte.

368
00:15:43,038 --> 00:15:44,373
Britta a aruncat cadavrul
pe fereastră

369
00:15:44,441 --> 00:15:45,541
şi pot să dovedesc.

370
00:15:45,609 --> 00:15:46,842
Cum ?

371
00:15:46,910 --> 00:15:48,010
Britta voia să pună o broască

372
00:15:48,077 --> 00:15:50,044
cu sombrero pe catedra
lui Chang

373
00:15:50,112 --> 00:15:51,479
fiindcă ăsta-i genul de lucru

374
00:15:51,547 --> 00:15:52,714
care i se pare amuzant.

375
00:15:52,781 --> 00:15:53,748
Nu-i aşa, Britta ?

376
00:15:53,816 --> 00:15:55,049
Nu.

377
00:15:55,117 --> 00:15:57,518
Atunci de ce pe pagina ta
de Facebook e o fotografie

378
00:15:57,586 --> 00:16:00,155
cu o pisică ce poartă cravată ?

379
00:16:00,222 --> 00:16:02,991
E motanul meu.

380
00:16:03,059 --> 00:16:05,596
Şi cravata îl face...

381
00:16:05,664 --> 00:16:07,264
Formal.

382
00:16:07,332 --> 00:16:11,168
Investigaţia asta nu duce
nicăieri.

383
00:16:11,236 --> 00:16:12,502
Aveţi nevoie de un medium.

384
00:16:12,570 --> 00:16:13,870
Perfect.

385
00:16:13,938 --> 00:16:17,308
E posibil ca procedura
să vă alarmeze.

386
00:16:19,845 --> 00:16:22,880
Gay. Gay, gay...

387
00:16:22,948 --> 00:16:24,014
Foarte gay.

388
00:16:25,116 --> 00:16:27,218
Club de noapte întunecat.

389
00:16:28,987 --> 00:16:31,455
Muzică vibrantă.

390
00:16:31,523 --> 00:16:33,958
Toaleta bărbaţilor.

391
00:16:34,993 --> 00:16:36,627
Penis !

392
00:16:36,695 --> 00:16:38,262
Două penisuri !

393
00:16:38,330 --> 00:16:41,231
E gay, e foarte gay !

394
00:16:42,334 --> 00:16:43,769
-Pierce !
-Ce-i ?

395
00:16:43,836 --> 00:16:45,137
Stai jos !

396
00:16:45,205 --> 00:16:46,572
Continuăm noi.

397
00:16:46,640 --> 00:16:49,575
Jeff, unde ai fost noaptea trecută ?

398
00:16:49,643 --> 00:16:51,309
-La un bar.
-Se verifică !

399
00:16:51,377 --> 00:16:52,978
-Cine poate confirma ?
-Mama ta.

400
00:16:53,046 --> 00:16:54,580
Poftim ?

401
00:16:57,318 --> 00:16:58,752
Ce naiba, Annie ?

402
00:16:58,819 --> 00:17:00,153
N-o cheamă Annie.
O cheamă Psycho.

403
00:17:00,221 --> 00:17:01,988
Dacă aş fi în locul tău, i-aş spune
ce vrea să audă.

404
00:17:02,056 --> 00:17:04,423
Aşa e, fiindcă dacă te las
pe mâinile lui Shirley,

405
00:17:04,491 --> 00:17:07,093
vei intra în bucătăria durerii.

406
00:17:08,161 --> 00:17:09,462
Fetelor, încetaţi !

407
00:17:09,530 --> 00:17:11,231
Încetaţi. Eu am făcut-o.

408
00:17:11,299 --> 00:17:13,333
I-am facut o înscenare lui Jeff.

409
00:17:13,401 --> 00:17:15,268
Îmi pare rău, Jeff.

410
00:17:15,336 --> 00:17:16,636
Dar de ce ?

411
00:17:16,704 --> 00:17:18,438
Pentru că sunt una care strică
distracţia, de asta.

412
00:17:18,506 --> 00:17:19,773
Pentru că...

413
00:17:19,841 --> 00:17:21,975
asta sunt, ăsta-i rolul meu.

414
00:17:22,043 --> 00:17:25,345
Voi creaţi distracţia şi eu
o distrug.

415
00:17:25,413 --> 00:17:27,914
Sigur că o glumă nevinovată
sfârşeşte

416
00:17:27,982 --> 00:17:29,249
cu un cadavru pe peluză.

417
00:17:29,317 --> 00:17:30,250
Ar fi trebuit să ştiu.

418
00:17:30,317 --> 00:17:31,418
Dar am vrut s-o fac oricum

419
00:17:31,486 --> 00:17:32,686
fiindcă am vrut să fiu ca voi.

420
00:17:32,754 --> 00:17:34,154
Am vrut să fiu amuzantă.

421
00:17:34,222 --> 00:17:35,754
Cioc, cioc !

422
00:17:35,822 --> 00:17:37,021
Cine e ?

423
00:17:37,089 --> 00:17:38,120
Cancerul !

424
00:17:38,188 --> 00:17:40,518
Bine, intră !

425
00:17:40,586 --> 00:17:41,786
Credeam că e Britta !

426
00:17:42,854 --> 00:17:44,855
Britta...

427
00:17:44,923 --> 00:17:48,291
Eu vreau să fiu luată
mai în serios.

428
00:17:48,359 --> 00:17:51,694
Singurul motiv pentru care l-am dat
pe Jeff cu capul de masă

429
00:17:51,762 --> 00:17:55,464
e acela că vreau să fiu adult...

430
00:17:55,531 --> 00:17:56,931
ca Shirley !

431
00:17:58,266 --> 00:18:00,534
Iar eu vreau să fiu mai tânără,
ca Annie.

432
00:18:00,602 --> 00:18:01,935
Nu că aş fi bătrână,

433
00:18:02,003 --> 00:18:03,170
fiindcă oamenii nu ştiu
ce vârstă am.

434
00:18:03,237 --> 00:18:04,438
Vezi, o fac din nou.

435
00:18:04,506 --> 00:18:06,306
Urăsc faptul că sunt obsedată
de vârsta mea.

436
00:18:06,374 --> 00:18:07,841
Ştiu !

437
00:18:07,909 --> 00:18:10,043
Îmi doresc să fi avut cu adevărat
puteri magice.

438
00:18:10,110 --> 00:18:11,777
Ştii că nu ai ?

439
00:18:11,844 --> 00:18:13,511
Da.

440
00:18:13,579 --> 00:18:16,681
Probabil cineva a trimis
roba din greşeală.

441
00:18:16,749 --> 00:18:19,450
Am pretins că sunt nivelul şase
ca să vă impresionez pe voi.

442
00:18:19,518 --> 00:18:21,952
Am rămas pe loc.

443
00:18:23,521 --> 00:18:26,056
Nu merit bagheta budistă
cu meteor.

444
00:18:27,592 --> 00:18:30,060
Nu e un meteor.

445
00:18:30,128 --> 00:18:31,361
E o baghetă cu prăjitură.

446
00:18:32,630 --> 00:18:34,297
Am făcut-o cu Jeff

447
00:18:34,364 --> 00:18:37,066
ca să semeni mai mult
cu mascota de la Cookie Crisp.

448
00:18:37,133 --> 00:18:39,134
Şi nici măcar nu înţeleg aluzia

449
00:18:39,201 --> 00:18:41,002
pentru că mascota
de la Cookie Crisp

450
00:18:41,070 --> 00:18:42,803
nu era un vrăjitor când eram mic.

451
00:18:42,871 --> 00:18:44,171
Era un hoţ.

452
00:18:45,440 --> 00:18:48,041
M-am prefăcut că înţeleg

453
00:18:48,109 --> 00:18:50,310
fiindcă am vrut ca Jeff să creadă
că sunt deştept.

454
00:18:52,847 --> 00:18:54,914
Grozav, iar am făcut-o !

455
00:18:54,982 --> 00:18:56,416
Am stricat distracţia.

456
00:19:00,654 --> 00:19:02,622
Uite...

457
00:19:02,689 --> 00:19:05,691
poate "strică distracţia"

458
00:19:05,759 --> 00:19:07,559
nu e o expresie potrivită.

459
00:19:07,627 --> 00:19:09,594
Care e expresia potrivită ?

460
00:19:09,662 --> 00:19:13,164
Nu ştiu...

461
00:19:14,400 --> 00:19:16,534
Eşti ca un nor întunecat
care ne uneşte.

462
00:19:17,836 --> 00:19:19,837
Eşti o anti-Winger.

463
00:19:22,174 --> 00:19:23,907
Eşti inima acestui grup.

464
00:19:26,446 --> 00:19:28,780
Nu ştiu să mă descurc cu genul
ăsta de dulcegării.

465
00:19:28,848 --> 00:19:33,485
Dacă ştiam, n-am mai fi avut
nevoie de tine.

466
00:19:34,654 --> 00:19:36,254
Britta !

467
00:19:36,322 --> 00:19:37,422
Vino aici.

468
00:19:37,490 --> 00:19:38,557
Adevărat ?

469
00:19:43,697 --> 00:19:46,198
Să nu-l mai lăsam pe Jeff
să ne separe.

470
00:19:46,266 --> 00:19:48,534
Abed...

471
00:19:48,602 --> 00:19:49,902
de ce suntem singurii sănătoşi...

472
00:19:49,970 --> 00:19:52,605
Taci şi priveşte.

473
00:19:52,672 --> 00:19:53,739
E minunat.

474
00:19:53,807 --> 00:19:55,441
Troy, vrei să muşti
din bagheta mea ?

475
00:19:55,509 --> 00:19:56,509
Da.

476
00:19:59,765 --> 00:20:00,798
Apreciem că faci asta.

477
00:20:00,866 --> 00:20:02,466
-Sigur.
-3, 2, 1.

478
00:20:02,534 --> 00:20:05,035
Dimineaţa cu Troy şi Abed.

479
00:20:05,102 --> 00:20:06,269
Şi ne-am întors.
Uite cine a venit. Jeff Winger.

480
00:20:07,604 --> 00:20:08,904
Jeff, cum te menţii în formă ?

481
00:20:08,972 --> 00:20:11,940
Dieta, exerciţiile, genetica.

482
00:20:12,008 --> 00:20:13,908
Sigur, sigur.

483
00:20:13,976 --> 00:20:15,175
Se pare că avem un clip.

484
00:20:15,243 --> 00:20:16,877
Vrei să ni-l pui ?

485
00:20:16,945 --> 00:20:18,045
Mi-ar plăcea,

486
00:20:18,112 --> 00:20:19,246
dar nu ştiu despre ce vorbeşti.

487
00:20:19,313 --> 00:20:21,548
Bine, îi dăm drumul.

488
00:20:21,615 --> 00:20:23,182
Mă cheamă Jeff Winger.

489
00:20:23,250 --> 00:20:24,350
Salut, sunt Jeff Winger.

490
00:20:24,418 --> 00:20:25,351
Sunt foarte înalt.

491
00:20:25,418 --> 00:20:26,919
Am un ceas scump.

492
00:20:26,986 --> 00:20:28,620
-Şi muşchi peste tot.
-Asta a fost bună.

493
00:20:28,688 --> 00:20:30,121
Ce se întâmplă ?
Unde sunt camerele ?

494
00:20:30,189 --> 00:20:31,489
Nu filmăm.

495
00:20:31,557 --> 00:20:32,490
Cine s-ar uita la aşa ceva ?

496
00:20:32,557 --> 00:20:34,491
Băieţi, e şase dimineaţa.

497
00:20:34,559 --> 00:20:35,759
Doamne !

498
00:20:37,796 --> 00:20:39,830
Nu se va întoarce.

