1
00:00:00,620 --> 00:00:02,806
Anterior în "Lost"...

2
00:00:04,141 --> 00:00:05,191
Juliet...

3
00:00:06,756 --> 00:00:07,578
Tu ai făcut-o!

4
00:00:10,312 --> 00:00:12,207
Kate? Hurley!

5
00:00:16,400 --> 00:00:18,998
Ridică-l. Du-l până la izvor.

6
00:00:19,033 --> 00:00:20,665
Apa nu e curată? Ce s-a întâmplat?

7
00:00:23,632 --> 00:00:26,630
Nu-l salvezi! Îl îneci!

8
00:00:26,665 --> 00:00:29,932
- Prietenul tău e mort.
- Jack!

9
00:00:33,999 --> 00:00:37,166
Ce s-a întâmplat?

10
00:00:56,700 --> 00:00:58,367
E în viaţă.

11
00:01:09,067 --> 00:01:10,266
A funcţionat?

12
00:01:10,301 --> 00:01:13,065
Amice, eşti bine!

13
00:01:13,100 --> 00:01:14,732
Hurley, lasă-l să respire.

14
00:01:14,767 --> 00:01:17,534
Miles, poţi să aduci nişte apă?

15
00:01:17,569 --> 00:01:19,684
Imediat.

16
00:01:19,719 --> 00:01:21,759
Sayid. Hei!

17
00:01:21,794 --> 00:01:23,797
Cum te simţi?

18
00:01:23,832 --> 00:01:25,800
Puţin ameţit.

19
00:01:28,334 --> 00:01:30,434
Jack...

20
00:01:32,467 --> 00:01:34,568
Ce s-a întâmplat cu mine?

21
00:01:36,767 --> 00:01:38,100
Ai murit.

22
00:01:41,067 --> 00:01:43,401
Cum e posibil aşa ceva?

23
00:01:43,436 --> 00:01:45,332
Adică...

24
00:01:45,367 --> 00:01:48,167
Acum un minut era mort,
acum e în în regulă?

25
00:01:48,202 --> 00:01:50,218
Normal că e bine.

26
00:01:50,253 --> 00:01:52,199
Ce înseamnă asta?

27
00:01:52,234 --> 00:01:54,733
E un călău irakian care împuşca copii.

28
00:01:54,768 --> 00:01:58,000
Cu siguranţă merită încă o şansă.

29
00:02:03,568 --> 00:02:05,965
La ce te uiţi?

30
00:02:06,000 --> 00:02:09,232
Câţi oameni înarmaţi
crezi că sunt în afară?

31
00:02:09,267 --> 00:02:12,150
- Poftim?
- Eram inconştient când m-au adus aici.

32
00:02:12,185 --> 00:02:15,034
Câţi paznici ai văzut? Cinci?
Zece? O sută?

33
00:02:15,069 --> 00:02:17,332
La ce te gândeşti?

34
00:02:17,367 --> 00:02:20,100
Mă gândesc să o iau la fugă, Kate.

35
00:02:22,334 --> 00:02:24,299
Are mâinile în cătuşe,

36
00:02:24,334 --> 00:02:27,434
însă probabil le-a acoperit, bine?

37
00:02:28,934 --> 00:02:30,032
Hei!

38
00:02:30,067 --> 00:02:32,433
Ai grijă.

39
00:02:32,468 --> 00:02:34,765
Dă-i drumul!

40
00:02:34,800 --> 00:02:37,134
- Acum!
- Cucoană, deja am alt client.

41
00:02:37,169 --> 00:02:39,634
La naiba, am spus să-i dai drumul.

42
00:02:41,234 --> 00:02:42,932
UÅŸurel. UÅŸurel. Ia-o mai moale.

43
00:02:42,967 --> 00:02:45,067
- UÅŸurel! ÃŽncetiÅŸor!
- Bine! Bine! Ai spus sÄƒ plecÄƒm!

44
00:02:45,102 --> 00:02:46,932
Scoate-ne de aici.

45
00:02:46,967 --> 00:02:49,534
Hei! Hei! Opreşte taxiul!

46
00:02:49,569 --> 00:02:51,568
Lasă-mă să ies...!

47
00:02:51,603 --> 00:02:53,534
Linişte!

48
00:03:01,301 --> 00:03:02,594
Ce faci? Mişcă-te!

49
00:03:02,595 --> 00:03:05,364
E cineva. Nu o să dau peste el.

50
00:03:05,399 --> 00:03:08,134
Eram şi eu aici! Mergeam!

51
00:03:18,401 --> 00:03:22,067
Să nu ieşi din maşină!

52
00:03:22,102 --> 00:03:23,865
Dă-i drumul.

53
00:03:23,900 --> 00:03:26,467
Acum! Nu-mi pasă de ăla!
Dă-i drumul!

54
00:03:28,134 --> 00:03:30,166
Ce naiba?!

55
00:03:30,201 --> 00:03:32,201
Ţi-am luat numărul de înmatriculare!

56
00:03:35,900 --> 00:03:38,501
La semafor, fă la stânga.

57
00:03:40,334 --> 00:03:42,800
Te rog... lasă-mă să plec.

58
00:03:42,835 --> 00:03:45,267
Promit că nu voi spune nimic.

59
00:03:48,833 --> 00:03:50,766
Fir-ar să fie!

60
00:03:50,801 --> 00:03:52,700
Te rog. Te rog.

61
00:03:57,934 --> 00:03:59,566
Dă-mi poşeta.

62
00:03:59,601 --> 00:04:02,217
Am spus să-mi dai poşeta.

63
00:04:02,252 --> 00:04:04,798
Acum ieşi din maşină.

64
00:04:04,833 --> 00:04:06,764
Pot, te rog... să-mi iau valiza?

65
00:04:06,765 --> 00:04:08,367
Nu, nu poţi. Acum, ieşi din maşină!

66
00:04:19,934 --> 00:04:21,267
Uşurel.

67
00:04:29,800 --> 00:04:31,266
Bine.

68
00:04:31,301 --> 00:04:34,800
Cine sunt oamenii aceştia?

69
00:04:34,835 --> 00:04:36,432
Ce doresc?

70
00:04:36,467 --> 00:04:38,401
Sunt ceilalţi, omule...

71
00:04:38,436 --> 00:04:40,067
Ne-au prins...

72
00:04:40,102 --> 00:04:41,499
Din nou.

73
00:04:41,534 --> 00:04:45,034
Nu ştiu. Cred că încearcă
să ne protejeze.

74
00:04:45,069 --> 00:04:46,999
Da... şi după cum poţi vedea

75
00:04:47,034 --> 00:04:49,934
Hugo şi-a asumat poziţia de conducător,

76
00:04:49,969 --> 00:04:51,601
aşa că... e destul de bine.

77
00:04:51,636 --> 00:04:53,835
Ce e?

78
00:04:53,870 --> 00:04:55,999
Rana.

79
00:04:56,034 --> 00:04:58,234
S-a închis aproape complet.

80
00:05:08,167 --> 00:05:09,798
Mulţumesc, Jack.

81
00:05:09,833 --> 00:05:13,434
- Pentru ce?
- Pentru că mi-ai salvat viaţa.

82
00:05:28,467 --> 00:05:31,566
Dle Jarrah, sunteţi amabil
să veniţi cu noi?

83
00:05:31,601 --> 00:05:34,934
- Unde să vin?
- Înăuntru. Nu aveţi motive de îngrijorare.

84
00:05:34,969 --> 00:05:37,199
Vin cu el.

85
00:05:37,234 --> 00:05:40,332
Îmi pare rău.
Trebuie să vorbim, singuri, cu el.

86
00:05:40,367 --> 00:05:43,367
- Doar câteva întrebări.
- Aveţi câteva întrebări? Ei bine, şi noi.

87
00:05:43,402 --> 00:05:45,234
Să începem prin a ne spune cine sunteţi?

88
00:05:45,269 --> 00:05:47,234
De ce ne ţineţi aici?

89
00:05:47,269 --> 00:05:49,301
Voi...

90
00:05:55,700 --> 00:05:59,601
După ce vom vorbi cu dl Jarrah,
vom fi mai mult decât fericiţi

91
00:05:59,636 --> 00:06:01,767
să vă spunem tot ce doriţi să ştiţi.

92
00:06:01,802 --> 00:06:03,232
Ceva îmi spune

93
00:06:03,267 --> 00:06:06,201
că nu veţi fi deloc fericiţi
să ne spuneţi ceva.

94
00:06:21,733 --> 00:06:23,932
Nu trageţi! Lăsaţi armele jos!

95
00:06:23,967 --> 00:06:27,232
Vă rog, nu e nevoie să faceţi aşa ceva.

96
00:06:27,267 --> 00:06:30,200
- Nu o să-i facem nimic prietenului tău.
- Nu e prietenul meu.

97
00:06:30,235 --> 00:06:33,134
Puteţi să faceţi ce doriţi cu el
sau cu oricine altcineva.

98
00:06:33,169 --> 00:06:36,000
Însă, eu...
Eu plec de aici.

99
00:06:36,035 --> 00:06:38,065
James?

100
00:06:38,100 --> 00:06:39,800
Am plecat. Ai înţeles?

101
00:06:41,301 --> 00:06:43,665
Te rog.

102
00:06:43,700 --> 00:06:45,501
Trebuie să rămâi.

103
00:06:45,536 --> 00:06:47,434
Ba nu.

104
00:06:56,267 --> 00:06:58,100
Să nu veniţi după mine.

105
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
L O S T
sezonul 6 episodul 3

106
00:07:10,955 --> 00:07:20,945
Traducerea: Shadow

107
00:07:24,388 --> 00:07:26,353
Unde îl duc pe Sayid?

108
00:07:26,388 --> 00:07:29,822
Calmaţi-vă! Toată lumea
să se calmeze!

109
00:07:29,857 --> 00:07:31,654
- Unde a plecat Ford?
- Poftim?

110
00:07:31,689 --> 00:07:33,452
Ford. Prietenul tău care tocmai

111
00:07:33,453 --> 00:07:35,988
- a plecat de aici... unde a plecat?
- Nu ştiu.

112
00:07:36,023 --> 00:07:37,760
Chiar te aştepţi să cred aşa ceva?

113
00:07:37,761 --> 00:07:40,358
Mi-a spus că vrea să mă ucidă.
Asta crezi?

114
00:07:40,393 --> 00:07:42,955
- Îl pot aduce înapoi.
- Ştii unde a plecat?

115
00:07:42,990 --> 00:07:45,788
Nu, însă îl pot urmări.

116
00:07:45,823 --> 00:07:47,187
Dă-mi drumul.

117
00:07:47,222 --> 00:07:49,888
Îl voi aduce înapoi şi îl voi convinge
să rămână

118
00:07:49,923 --> 00:07:51,753
Kate...

119
00:07:51,788 --> 00:07:53,655
Eşti sigură că vrei să pleci, singură,
cu toţi acei oameni?

120
00:07:53,690 --> 00:07:56,755
O să merg cu ea.

121
00:07:58,655 --> 00:08:02,022
E foarte important să se întoarcă aici,
în siguranţă.

122
00:08:02,057 --> 00:08:04,789
Ce te face să crezi
că te va asculta pe tine?

123
00:08:04,824 --> 00:08:07,521
Pot fi foarte convingătoare,
când îmi doresc.

124
00:08:21,755 --> 00:08:24,088
Unde e perforatorul?

125
00:08:28,222 --> 00:08:29,853
Ai o problemă.

126
00:08:29,888 --> 00:08:31,953
Şi tu. Unde e perforatorul?

127
00:08:31,988 --> 00:08:35,087
Perforatorul îţi va tăia
încheieturile.

128
00:08:35,122 --> 00:08:37,122
Problema ta e că ai nevoie
de o presă de perforat,

129
00:08:37,157 --> 00:08:39,087
Şi nu vei putea fi în stare

130
00:08:39,122 --> 00:08:42,122
să o foloseşti şi în acelaşi
timp să mă ameninţi cu pistolul.

131
00:08:42,157 --> 00:08:44,822
- Te oferi voluntar?
- Mă descurc destul de bine,

132
00:08:44,857 --> 00:08:47,488
însă am impresia că am început
cum nu trebuia.

133
00:08:49,155 --> 00:08:50,822
Îţi dau 200 de $.

134
00:08:55,055 --> 00:08:56,521
Nu te mişca.

135
00:09:07,321 --> 00:09:08,887
Mulţumesc.

136
00:09:08,922 --> 00:09:11,187
De ce ai cătuşe?

137
00:09:11,222 --> 00:09:13,922
Sunt căutat pentru crimă.

138
00:09:13,957 --> 00:09:15,653
Crimă?

139
00:09:15,688 --> 00:09:17,553
E cumva un loc

140
00:09:17,588 --> 00:09:19,588
unde mă pot schimba?

141
00:09:19,623 --> 00:09:21,372
Baia e acolo.

142
00:09:21,407 --> 00:09:23,014
Grăbeşte-te.

143
00:09:23,049 --> 00:09:24,621
Mulţumesc.

144
00:10:23,822 --> 00:10:26,438
Ai face bine să nu ne încetineşti.

145
00:10:26,473 --> 00:10:29,055
Tu ai face bine să nu mă încetineşti.

146
00:10:34,454 --> 00:10:36,087
Aş veni cu tine, însă...

147
00:10:36,122 --> 00:10:39,189
Însă... Sawyer te-ar ucide, nu?

148
00:10:44,155 --> 00:10:47,454
O să am eu grijă de James.
Tu ai grijă de Sayid.

149
00:10:50,155 --> 00:10:51,421
Bine.

150
00:10:57,555 --> 00:11:00,255
Pa.

151
00:11:02,354 --> 00:11:06,289
Ai grijă.

152
00:11:25,555 --> 00:11:28,454
Ce doreşti?

153
00:11:31,289 --> 00:11:33,888
Te rog, orice ai de gând să faci...

154
00:11:41,122 --> 00:11:44,521
Ce e asta?

155
00:12:00,521 --> 00:12:02,922
Spune-mi ce vrei.

156
00:12:31,655 --> 00:12:33,453
De ce?!

157
00:12:33,488 --> 00:12:35,955
De ce faci aşa ceva?

158
00:12:49,788 --> 00:12:53,289
Nu am niciun secret.

159
00:12:53,324 --> 00:12:57,688
Întreabă-mă...

160
00:13:14,922 --> 00:13:17,419
Îmi pare rău că a trebuit
să treci prin aşa ceva.

161
00:13:17,454 --> 00:13:21,022
- A fost un test. A trebuit să fim siguri.
- Un test să fiţi siguri de ce?

162
00:13:21,057 --> 00:13:23,555
Nu-ţi face griji.

163
00:13:23,590 --> 00:13:25,222
Ai trecut.

164
00:13:38,988 --> 00:13:42,888
Tocmai l-am minţit, nu-i aşa?

165
00:13:42,923 --> 00:13:44,222
Da.

166
00:13:59,650 --> 00:14:01,318
Unde mergeai?

167
00:14:01,353 --> 00:14:02,549
Poftim?

168
00:14:02,584 --> 00:14:05,418
Înainte să intru în taxi,
unde mergeai?

169
00:14:05,453 --> 00:14:07,517
De ce, să-i poţi răpi şi pe ei?

170
00:14:09,418 --> 00:14:11,383
Aşteptam autobuzul.

171
00:14:11,418 --> 00:14:15,216
Am venit să-ţi aduc banii.

172
00:14:15,251 --> 00:14:18,184
Calmează-te, nu ţi-am luat banii.

173
00:14:18,219 --> 00:14:20,816
Ce să spun... mulţumesc.

174
00:14:20,851 --> 00:14:24,184
- Deci, unde mergeai?
- Nu-ţi face griji.

175
00:14:27,517 --> 00:14:29,517
Bine.

176
00:14:31,917 --> 00:14:33,917
Pe strada Langdon.

177
00:14:33,952 --> 00:14:35,917
În Brentwood.

178
00:14:38,284 --> 00:14:40,284
Familia ta e acolo?

179
00:14:40,319 --> 00:14:41,916
Nu.

180
00:14:41,951 --> 00:14:44,550
E perechea care-mi va adopta
copilul.

181
00:14:46,118 --> 00:14:49,083
Trebuiau... trebuiau
să mă aştepte la aeroport,

182
00:14:49,118 --> 00:14:52,350
însă cred că au încurcat zilele,
sau ceva asemănător.

183
00:14:52,385 --> 00:14:54,351
- Nu e ca şi când m-au abandonat.
- Brentwood nu e departe. Intră.

184
00:14:54,386 --> 00:14:56,482
Serios?

185
00:14:56,517 --> 00:14:59,650
Vrei să te duc, sau nu?

186
00:15:10,151 --> 00:15:13,118
De ce vă doriţi
să rămânem la templu?

187
00:15:13,153 --> 00:15:14,749
Vă protejăm.

188
00:15:14,784 --> 00:15:17,784
- De cine?
- Sunteţi de ceva vreme pe insula asta, nu?

189
00:15:17,819 --> 00:15:20,318
Aţi văzut vreodată o coloană
mare de fum negru?

190
00:15:20,353 --> 00:15:22,817
- Pare că ticăie, pare că e furioasă?
- Da.

191
00:15:22,852 --> 00:15:24,549
De asta.

192
00:15:24,584 --> 00:15:27,682
Ai auzit, cumva, dacă va veni alt avion?

193
00:15:27,717 --> 00:15:30,751
- Un zbor Ajira.
- Îmi pare rău. Ce-i cu atâtea întrebări?

194
00:15:30,786 --> 00:15:34,018
Cred că se referă la cel care a aterizat...

195
00:15:34,053 --> 00:15:36,351
Justin. Taci din gură.

196
00:15:40,917 --> 00:15:42,917
Nu, nu, nu, e doar o urmă capcană.

197
00:15:42,952 --> 00:15:44,416
A plecat pe acolo.

198
00:15:44,451 --> 00:15:47,617
- Pe ce te bazezi?
- Experienţa.

199
00:15:47,652 --> 00:15:49,151
Aldo.

200
00:15:49,186 --> 00:15:50,615
Ce e?

201
00:15:50,650 --> 00:15:52,650
Cred că are dreptate.

202
00:15:52,685 --> 00:15:54,416
Desigur că are.

203
00:15:54,451 --> 00:15:56,816
După tine, prinţesă.

204
00:15:56,851 --> 00:15:59,716
Ce strategie ai
să-ţi aduci prietenul înapoi?

205
00:15:59,751 --> 00:16:02,751
Sper că ai una, pentru a tras în cineva,
în timp ce venea aici.

206
00:16:02,786 --> 00:16:03,780
Dacă încearcă aşa ceva cu mine

207
00:16:03,781 --> 00:16:05,751
- o să-i zbor creierii.
- Ai grijă.

208
00:16:07,650 --> 00:16:09,149
Mulţumesc.

209
00:16:09,184 --> 00:16:12,451
Se pare că e una din capcanele
lui Rousseau.

210
00:16:12,486 --> 00:16:14,718
Franţuzoaica? Nu, e moartă de ani buni.

211
00:16:14,753 --> 00:16:16,951
- Nu ar putea fi... una din...
- Justin!

212
00:16:16,986 --> 00:16:18,584
Taci din gură.

213
00:16:22,617 --> 00:16:24,582
Ce voia să spună?

214
00:16:24,617 --> 00:16:26,817
Nici măcar nu-ţi aminteşti de mine, nu?

215
00:16:28,318 --> 00:16:30,482
Nu mă recunoşti?

216
00:16:30,517 --> 00:16:33,184
Poate aste îţi va reîmprospăta memoria.

217
00:16:33,219 --> 00:16:34,816
Cu trei ani în urma

218
00:16:34,851 --> 00:16:36,851
ţi-ai înscenat o evadare din închisoare.
Şi ai făcut-o

219
00:16:36,886 --> 00:16:39,351
lovind gardianul cu patul armei.

220
00:16:39,386 --> 00:16:41,251
Eu eram.

221
00:16:50,184 --> 00:16:52,451
Ce faci?

222
00:16:55,051 --> 00:16:57,917
Evadez.

223
00:17:04,517 --> 00:17:07,149
Sayid!

224
00:17:07,184 --> 00:17:09,084
Te simţi bine, omule?

225
00:17:09,119 --> 00:17:10,984
Jack! S-a întors!

226
00:17:17,351 --> 00:17:20,067
Sayid, ce s-a întâmplat?

227
00:17:20,102 --> 00:17:22,749
-M-au torturat.
- De ce?

228
00:17:22,784 --> 00:17:25,884
Nu ştiu. Nu mi-au pus
nicio întrebare.

229
00:17:34,184 --> 00:17:36,184
Dă-te la o parte.

230
00:17:53,084 --> 00:17:54,582
Salut, Shephard.

231
00:17:54,617 --> 00:17:58,083
Speram că o să vii singur.

232
00:17:58,118 --> 00:18:00,716
Ce naiba i-aţi făcut lui Sayid?

233
00:18:00,751 --> 00:18:03,817
Nu... i-am făcut nimic.
Prietenul... vostru e bolnav.

234
00:18:03,852 --> 00:18:05,485
Ce are?

235
00:18:07,584 --> 00:18:09,350
Are...

236
00:18:09,385 --> 00:18:12,216
Are... nu prea ştiu..

237
00:18:12,251 --> 00:18:14,434
Nu e o traducere prea exactă.

238
00:18:14,469 --> 00:18:16,617
Cel mai bine aş putea spune...

239
00:18:16,652 --> 00:18:18,615
Infectat.

240
00:18:18,650 --> 00:18:20,251
Infectat? Nici măcar
nu are febră.

241
00:18:21,751 --> 00:18:23,983
Ce e...

242
00:18:24,018 --> 00:18:25,983
Am spus ceva amuzant?

243
00:18:26,018 --> 00:18:29,018
Mă îndoiesc.
Nu prea are simţul umorului.

244
00:18:40,184 --> 00:18:44,284
Spune că trebuie să-i dai prietenul tău
acestă pilulă.

245
00:18:46,917 --> 00:18:48,584
Vorbeşti serios?

246
00:18:50,284 --> 00:18:52,450
De ce nu o faci tu?

247
00:18:52,485 --> 00:18:55,650
Pentru că nu va funcţiona
decât dacă o ia de bună voie,

248
00:18:55,685 --> 00:18:57,984
iar de la noi nu o va lua
de bună voie.

249
00:18:58,019 --> 00:19:00,249
Poate că trebuia să-l rugaţi
să o ia

250
00:19:00,284 --> 00:19:03,016
- înainte să-l torturaţi.
- Nu l-am torturat.

251
00:19:03,051 --> 00:19:06,684
- L-am diagnosticat.
- Să vedeţi dacă e infectat?

252
00:19:06,719 --> 00:19:07,949
Da.

253
00:19:07,984 --> 00:19:10,067
Nu îi voi da nimic lui Sayid

254
00:19:10,102 --> 00:19:12,151
până nu ştiu ce conţine.

255
00:19:14,884 --> 00:19:17,351
Spune-mi, Shephard...

256
00:19:17,386 --> 00:19:19,284
Prietenul tău...

257
00:19:21,051 --> 00:19:24,851
Cum a fost împuşcat?

258
00:19:24,886 --> 00:19:26,517
Mă...

259
00:19:28,684 --> 00:19:30,649
Mă ajuta pe mine.

260
00:19:30,684 --> 00:19:33,084
Deci, a fost vina ta?

261
00:19:33,119 --> 00:19:35,216
Da.

262
00:19:35,251 --> 00:19:37,216
Au mai fost şi alţii

263
00:19:37,251 --> 00:19:40,418
care au fost răniţi sau au murit...

264
00:19:40,453 --> 00:19:42,817
ajutându-te pe tine?

265
00:19:42,852 --> 00:19:44,817
Da.

266
00:19:46,984 --> 00:19:49,582
Ei bine...

267
00:19:49,617 --> 00:19:53,617
Atunci, asta e şansa
să-ţi cureţi păcatele.

268
00:20:00,751 --> 00:20:02,649
E un leac,

269
00:20:02,684 --> 00:20:05,767
iar prietenul tău are nevoie de el.

270
00:20:05,802 --> 00:20:08,851
Ce se întâmplă
dacă nu i-l dau?

271
00:20:13,584 --> 00:20:16,485
Infecţia se va răspândi.

272
00:20:23,530 --> 00:20:26,295
Deci... nimic? Nu a fost nimic?

273
00:20:26,330 --> 00:20:28,330
Nicio lumină albă?
Îngeri care cântau?

274
00:20:28,365 --> 00:20:29,794
Rude moarte?

275
00:20:29,829 --> 00:20:32,296
Îmi amintesc că am fost împuşcat.

276
00:20:32,331 --> 00:20:34,530
Doar nu eşti un zombi, nu?

277
00:20:37,229 --> 00:20:41,096
Nu. Nu sunt un zombi.

278
00:20:47,396 --> 00:20:49,662
Te superi dacă mă laşi
puţin cu Sayid?

279
00:20:49,697 --> 00:20:51,929
Vei tu, discuţiile în particular
mă cam sperie

280
00:20:51,964 --> 00:20:53,395
pentru că conduc la ceva

281
00:20:53,430 --> 00:20:56,229
ce eu trebuie să fac şi nu prea înţeleg.

282
00:20:56,264 --> 00:20:58,194
Sunt de acord cu tine.

283
00:20:58,229 --> 00:21:02,129
E în regulă. O să fim
în bucătărie, dacă ai nevie de noi.

284
00:21:12,496 --> 00:21:17,029
Ţi-au spus de ce m-au ars
cu un vătrai încins?

285
00:21:17,064 --> 00:21:20,829
Au spus că încercau
să te diagnosticheze.

286
00:21:20,864 --> 00:21:22,762
Da...

287
00:21:22,797 --> 00:21:26,113
Mie mi-au spus că e un fel de test,

288
00:21:26,148 --> 00:21:29,430
pe care au spus că l-am trecut.

289
00:21:29,465 --> 00:21:31,096
Se pare că nu e aşa.

290
00:21:37,063 --> 00:21:40,213
Ce e asta?

291
00:21:40,248 --> 00:21:43,328
Vor să îl iei.

292
00:21:43,363 --> 00:21:45,363
E un leac, aşa spun ei.

293
00:21:45,398 --> 00:21:47,897
Tu ce spui?

294
00:21:47,932 --> 00:21:50,396
Nu ştiu.

295
00:21:52,929 --> 00:21:55,361
Ştii, înainte...

296
00:21:55,396 --> 00:21:58,330
când mi-ai mulţumit pentru
că ţi-am salvat viaţa, eu...

297
00:22:00,263 --> 00:22:03,062
Nu am avut nimic de-a face, Sayid

298
00:22:03,097 --> 00:22:05,862
Nu eu te-am vindecat. Ei au făcut-o.

299
00:22:10,430 --> 00:22:13,428
Nu-mi pasă cine m-a vindecat.

300
00:22:13,463 --> 00:22:16,679
Îmi pasă doar de cei în care am încredere,

301
00:22:16,714 --> 00:22:19,896
aşa că dacă vrei să iau acea pilulă, Jack,

302
00:22:19,931 --> 00:22:21,563
o voi lua.

303
00:22:32,496 --> 00:22:34,479
Aşteaptă. Unde pleci?

304
00:22:34,514 --> 00:22:36,428
Mă duc după Sawyer.

305
00:22:36,463 --> 00:22:39,046
Deci, nu ai avut de gând
să-l aduci înapoi la templu.

306
00:22:39,081 --> 00:22:41,755
Nu. Nu am de gând să fiu prizonieră.
Tu ai de gând?

307
00:22:41,790 --> 00:22:44,395
- Unde a aterizat avionul tău, Kate?
- Poftim?

308
00:22:44,430 --> 00:22:47,096
Avionul Ajira cu care tu, Jack şi Hurley
aţi venit...

309
00:22:47,131 --> 00:22:49,628
- Unde a aterizat?
- Nu ştiu.

310
00:22:49,663 --> 00:22:53,730
Şi Sun a fost în acel avion,
şi trebuie să o găsesc.

311
00:22:53,765 --> 00:22:55,728
Crezi că îţi vor spune?

312
00:22:55,763 --> 00:22:59,129
Crezi că le pasă de tine, de Sun sau
de oricare dintre voi?

313
00:23:01,229 --> 00:23:03,962
De cine îţi pasă, Kate?

314
00:23:03,997 --> 00:23:06,894
Baftă, Jin.

315
00:23:06,929 --> 00:23:09,430
După ce ajungi la Sawyer...
ce urmează?

316
00:23:11,196 --> 00:23:13,697
Cred că ne vom da seama
împreună.

317
00:23:20,029 --> 00:23:21,794
Deci...

318
00:23:21,829 --> 00:23:23,829
Ce s-a întâmplat cu cătuşele tale?

319
00:23:23,864 --> 00:23:26,229
Le-am tăiat.

320
00:23:31,029 --> 00:23:34,361
E un cartier frumos.

321
00:23:34,396 --> 00:23:36,730
Sunt sigură
că sunt un cuplu tare drăguţ.

322
00:23:42,163 --> 00:23:44,128
Ce e?

323
00:23:44,163 --> 00:23:46,128
Nu am spus nimic.

324
00:23:46,163 --> 00:23:50,563
Ce, crezi... crezi că nu au venit
la aeroport, intenţionat?

325
00:23:50,598 --> 00:23:53,464
De ce aş crede aşa ceva?

326
00:23:53,499 --> 00:23:56,330
Bine, pentru că nu e aşa.

327
00:23:58,530 --> 00:24:01,196
Aici e.

328
00:24:15,163 --> 00:24:17,596
Vrei să intri cu mine?

329
00:24:17,631 --> 00:24:19,496
Vorbeşti serios?

330
00:24:19,531 --> 00:24:20,961
Te rog...

331
00:24:20,996 --> 00:24:23,797
Nu vreau să merg singură, acolo.

332
00:24:35,163 --> 00:24:37,128
Bună... Dna Baskum?

333
00:24:37,163 --> 00:24:38,896
Sunt... Claire Littleton.

334
00:24:41,029 --> 00:24:42,595
Dumnezeule.

335
00:24:42,630 --> 00:24:45,630
Îmi pare atât de rău.

336
00:24:48,463 --> 00:24:51,463
Soţul meu...

337
00:24:55,463 --> 00:24:58,130
M-a părăsit.

338
00:24:58,165 --> 00:25:00,762
Şi... crede-mă,

339
00:25:00,797 --> 00:25:03,363
mi-am dorit copilul, atât de mult.

340
00:25:03,398 --> 00:25:05,328
Însă...

341
00:25:05,363 --> 00:25:07,962
Nu o pot face singură.

342
00:25:07,997 --> 00:25:09,295
Îmi pare rău.

343
00:25:09,330 --> 00:25:12,797
Ştiu că trebuia să te sun...

344
00:25:12,832 --> 00:25:14,495
Deci...

345
00:25:14,530 --> 00:25:16,962
Te-ai răzgândit, pur şi simplu?

346
00:25:16,997 --> 00:25:19,455
Uite, viaţa mea...

347
00:25:21,173 --> 00:25:22,382
E puţin cam complicată, chiar acum.

348
00:25:22,417 --> 00:25:24,817
A venit tocmai din Australia,
şi nu ai sunat?

349
00:25:24,852 --> 00:25:26,320
Dumnzeule.

350
00:25:29,534 --> 00:25:30,743
Te simţi bine?

351
00:25:30,778 --> 00:25:33,060
Vine!

352
00:27:17,829 --> 00:27:19,330
Cine e acolo?

353
00:27:20,896 --> 00:27:23,079
Ar fi bine să ieşi acum,

354
00:27:23,114 --> 00:27:25,263
sau jur că încep să trag.

355
00:27:29,530 --> 00:27:31,697
Ce naiba cauţi aici?

356
00:27:33,763 --> 00:27:35,929
Mi-am făcut griji pentru tine.

357
00:28:07,060 --> 00:28:09,025
Ce se întâmplă?

358
00:28:09,060 --> 00:28:11,810
- Cred... că au început contracţiile.
- Când au început?

359
00:28:11,845 --> 00:28:14,560
- Cu 20 de minute în urmă.
- Încearcă să te relaxezi.

360
00:28:14,595 --> 00:28:17,560
O să te ducem la urgenţă
pentru o examinare.

361
00:28:17,595 --> 00:28:19,525
Eşti cu ea?

362
00:28:19,560 --> 00:28:21,976
- Da.
- Bine, urmaţi-mă.

363
00:28:22,011 --> 00:28:24,358
Ce faci? Ce... se întâmplă?

364
00:28:24,393 --> 00:28:27,810
Ai răbdare. Doctorul va veni imediat.

365
00:28:27,845 --> 00:28:31,227
Ce... se întâmplă?
E ceva în neregulă?

366
00:28:31,262 --> 00:28:32,559
Scuză-mă.

367
00:28:32,594 --> 00:28:34,525
- Scuză-mă.
- Da.

368
00:28:34,560 --> 00:28:36,560
- Eşti doctor?
- Da. Sunt dr. Goodspeed.

369
00:28:36,595 --> 00:28:39,093
Ne puteţi ajuta?

370
00:28:43,193 --> 00:28:45,158
Dra Littleton?

371
00:28:45,193 --> 00:28:47,158
Claire, cum te simţi?

372
00:28:47,193 --> 00:28:50,093
Inconfortabil. Ce... se întâmplă?

373
00:28:50,128 --> 00:28:52,358
Ceea ce se întâmplă e că...

374
00:28:52,393 --> 00:28:55,427
Mama Natură s-a cam grăbit puţin.

375
00:28:55,462 --> 00:28:57,724
Eşti pregătită să naşti?

376
00:28:57,759 --> 00:29:00,593
- Pardon. Ce?!
- Ai 36 de săptămâni.

377
00:29:00,628 --> 00:29:03,392
3 cm dilatată şi aproape 80% pregătită.

378
00:29:03,427 --> 00:29:06,393
Asta înseamnă, că poţi să naşti până
diseară, dacă doreşti.

379
00:29:06,428 --> 00:29:09,425
Dacă doresc? Adică... vrei să spui
că-l poţi opri?

380
00:29:09,460 --> 00:29:12,393
Poate. Însă, pentru a o face,
e nevoie de câteva medicamente.

381
00:29:12,428 --> 00:29:14,759
Medicamente?
Îi vor face rău copilului?

382
00:29:14,794 --> 00:29:16,427
Nu, sunt absolut sigure.

383
00:29:16,462 --> 00:29:18,392
Doar că nu vreau

384
00:29:18,427 --> 00:29:20,726
să-ţi dau o serie de injecţii
dacă nu e nevoie.

385
00:29:20,761 --> 00:29:23,427
Aşa că depinde de tine.

386
00:29:30,960 --> 00:29:32,958
Nu sunt pregătită.

387
00:29:32,993 --> 00:29:35,093
Bine.
Să o pregătim cu o picătură de nifedipin.

388
00:29:37,227 --> 00:29:39,492
Ce s-a întâmplat?

389
00:29:39,527 --> 00:29:41,826
Margaret, să facem şi nişte ultrasunete.

390
00:29:41,861 --> 00:29:44,125
Vreau să văd ce se întâmplă acolo.

391
00:29:44,160 --> 00:29:46,594
Se poate că copilul
să nu fie poziţionat perfect.

392
00:29:46,629 --> 00:29:48,559
Ce... spuneţi?!

393
00:29:48,594 --> 00:29:50,793
Ce se întâmpla cu copilul meu?!

394
00:29:50,828 --> 00:29:53,127
Copilul meu e în regulă?!

395
00:29:53,162 --> 00:29:54,793
Aaron e în regulă?!

396
00:29:56,759 --> 00:29:58,658
Vezi?

397
00:29:58,693 --> 00:30:02,591
Uite-l.
Totul e în regulă.

398
00:30:02,626 --> 00:30:04,759
Băieţelului tău
îi place să se mişte.

399
00:30:06,594 --> 00:30:08,793
Tensiune arterială 140.

400
00:30:08,828 --> 00:30:10,927
Absolut normal.

401
00:30:10,962 --> 00:30:12,991
Am senzaţia

402
00:30:13,026 --> 00:30:16,393
că Aaron va fi o mică pacoste.

403
00:30:18,393 --> 00:30:21,059
Să vedem dacă putem
să calmăm totul.

404
00:30:21,094 --> 00:30:23,726
Te-ai descurcat excelent, mămico.

405
00:30:25,227 --> 00:30:27,160
Mulţumesc.

406
00:30:54,926 --> 00:30:56,559
Cu două zile în urmă,

407
00:30:56,594 --> 00:31:00,093
m-ai întrebat de ce m-am întors
pe insulă.

408
00:31:04,093 --> 00:31:06,093
Trebuie să o găsesc pe Claire.

409
00:31:06,128 --> 00:31:09,258
Am crezut...

410
00:31:09,293 --> 00:31:13,093
Că dacă voi veni la tine, m-ai ajuta,

411
00:31:13,128 --> 00:31:15,058
şi apoi...

412
00:31:15,093 --> 00:31:18,293
Poate dacă o vom găsi
şi o vom duce înapoi la Aaron,

413
00:31:18,328 --> 00:31:21,293
toate astea nu ar fi fost
în zadar.

414
00:31:25,127 --> 00:31:27,791
Îmi pare rău.

415
00:31:27,826 --> 00:31:30,127
Nu trebuia să te urmăresc.

416
00:31:30,162 --> 00:31:32,893
Când?

417
00:31:40,227 --> 00:31:44,327
Aceea era casa ta, nu? Împreună
cu Juliet.

418
00:31:44,362 --> 00:31:45,826
Da.

419
00:31:47,826 --> 00:31:49,593
Îmi pare rău.

420
00:31:49,628 --> 00:31:51,360
Ai mai spus asta.

421
00:31:51,395 --> 00:31:53,525
Nu...

422
00:31:53,560 --> 00:31:55,393
Pentru Juliet.

423
00:31:57,260 --> 00:31:59,724
Dacă nu veneam după voi în submarin,

424
00:31:59,759 --> 00:32:03,460
voi doi aţi fi plecat,
şi ea nu ar fi murit.

425
00:32:03,495 --> 00:32:06,127
Nu e vina ta că a murit.

426
00:32:08,759 --> 00:32:10,427
E a mea.

427
00:32:11,993 --> 00:32:15,058
Era chiar acolo,

428
00:32:15,093 --> 00:32:17,058
exact unde eşti acum,

429
00:32:17,093 --> 00:32:20,226
încercând să plece de aici.

430
00:32:20,261 --> 00:32:23,360
Am convins-o să rămână.

431
00:32:27,860 --> 00:32:31,026
Am făcut-o să rămână pe insula asta

432
00:32:31,061 --> 00:32:34,193
pentru că nu voiam să fiu singur.

433
00:32:36,360 --> 00:32:38,759
Înţelegi, nu?

434
00:32:45,527 --> 00:32:49,525
Însă...

435
00:32:49,560 --> 00:32:51,758
Însă, cred că unii dintre noi

436
00:32:51,793 --> 00:32:53,793
sunt predestinaţi
să fie singuri.

437
00:33:01,360 --> 00:33:04,626
Aveam de gând
să o cer în căsătorie.

438
00:33:29,893 --> 00:33:32,926
Ai putea ajunge înapoi la templu,
până nu se va întuneca.

439
00:34:07,293 --> 00:34:08,758
Ce e asta?

440
00:34:08,793 --> 00:34:11,193
E o minge de baseball.

441
00:34:20,527 --> 00:34:22,492
Vorbeşti engleza destul de bine

442
00:34:22,527 --> 00:34:25,360
pentru cineva care are nevoie
de un traducător.

443
00:34:25,395 --> 00:34:28,193
Amândoi ştim
că nu am nevoie de traducător.

444
00:34:28,228 --> 00:34:30,591
Atunci de ce ai unul?

445
00:34:30,626 --> 00:34:33,726
Pentru că trebuie să păstrez distanţa

446
00:34:33,761 --> 00:34:37,293
faţă de oamenii de care răspund.

447
00:34:37,328 --> 00:34:38,958
E mai uşor

448
00:34:38,993 --> 00:34:42,060
când nu le plac deciziile
pe care le iau pentru ei.

449
00:34:44,960 --> 00:34:47,192
Cine eşti?

450
00:34:47,227 --> 00:34:49,425
Numele meu e Dogen.

451
00:34:49,460 --> 00:34:51,724
Eşti de aici... de pe insulă?

452
00:34:51,759 --> 00:34:55,093
Am fost adus aici, la fel
ca toată lumea.

453
00:34:55,128 --> 00:34:57,494
Cum adică, "adus aici"?

454
00:35:01,393 --> 00:35:03,393
Ştii foarte bine ce vorbesc.

455
00:35:07,293 --> 00:35:11,127
Nu i-ai dat pilula, prietenului tău, nu?

456
00:35:11,162 --> 00:35:13,378
Nu.

457
00:35:13,413 --> 00:35:15,559
De ce?

458
00:35:15,594 --> 00:35:18,991
Pentru că nu ştiu ce conţine.

459
00:35:19,026 --> 00:35:21,659
- Va elimina...
- Infecţia... da.

460
00:35:21,694 --> 00:35:23,591
Am înţeles.

461
00:35:23,626 --> 00:35:26,127
- Însă, ce conţine?
- Nu pot explica.

462
00:35:26,162 --> 00:35:28,627
- Încearcă.
- Nu mai avem timp.

463
00:35:28,662 --> 00:35:31,093
- Va muri dacă...
- Deja a murit.

464
00:35:33,926 --> 00:35:36,060
Ce conţine?

465
00:35:39,060 --> 00:35:42,327
Va trebui să ai încredere în mine.

466
00:35:44,693 --> 00:35:47,025
Nu am încredere nici în mine.

467
00:35:47,060 --> 00:35:49,659
Cum aş putea să am încredere în tine?

468
00:35:56,260 --> 00:35:58,926
Ia să vedem
unde ne duce încrederea.

469
00:36:12,527 --> 00:36:15,093
Deci... ai de gând să-mi spui

470
00:36:15,128 --> 00:36:16,759
ce conţine?

471
00:36:23,327 --> 00:36:24,659
Otravă.

472
00:36:33,680 --> 00:36:35,180
Intră.

473
00:36:37,447 --> 00:36:39,380
Scuzaţi-mă. Dra Littleton?

474
00:36:39,415 --> 00:36:40,779
Da?

475
00:36:40,814 --> 00:36:43,545
Sunt detectivul Rasmussen.

476
00:36:43,580 --> 00:36:46,780
- Dra Hart e aici?
- Mă scuzaţi, cine?

477
00:36:46,815 --> 00:36:49,614
Joan Hart.
A venit cu dvs.

478
00:36:49,649 --> 00:36:52,378
Era doar şoferul taxiului.

479
00:36:52,413 --> 00:36:54,547
Aveam nevoie de ajutor,
aşa că m-a adus aici.

480
00:36:54,582 --> 00:36:57,213
Însă, a plecat după ce m-au tratat.

481
00:36:58,881 --> 00:37:01,380
Va spus cumva
unde ar pute să meargă?

482
00:37:01,415 --> 00:37:03,011
De ce? S-a întâmplat ceva?

483
00:37:03,046 --> 00:37:06,614
Nu. Nu trebuie să vă faceţi griji.
Haideţi. Să mergem.

484
00:37:18,347 --> 00:37:19,847
Mulţumesc.

485
00:37:19,882 --> 00:37:21,347
Cu plăcere.

486
00:37:24,013 --> 00:37:27,680
Mulţumesc.

487
00:37:29,847 --> 00:37:31,547
De ce te caută?

488
00:37:31,582 --> 00:37:33,212
Ce ai făcut?

489
00:37:33,247 --> 00:37:37,046
M-ai crede dacă ţi-aş spune
că sunt nevinovată?

490
00:37:40,013 --> 00:37:41,947
Da, te-aş crede.

491
00:37:48,347 --> 00:37:50,347
Trebuie să plec.

492
00:37:50,382 --> 00:37:53,545
Aşteaptă...

493
00:37:53,580 --> 00:37:54,947
Poftim. Ia cartea mea de credit.

494
00:37:54,982 --> 00:37:56,145
Nu.

495
00:37:56,180 --> 00:37:59,480
Limita nu e foarte mare,
însă e ceva.

496
00:37:59,515 --> 00:38:00,869
Nu e nevoie.

497
00:38:00,870 --> 00:38:03,113
Nici tu nu erai nevoită
să faci ce ai făcut.

498
00:38:11,480 --> 00:38:13,145
Aaron e un nume minunat.

499
00:38:13,180 --> 00:38:16,063
Nu ştiu de ce am spus-o.
E ca şi când...

500
00:38:16,098 --> 00:38:18,947
Nu ştiu.
Ca şi când l-aş fi ştiu sau ceva...

501
00:38:20,280 --> 00:38:22,447
Cred că ar trebui să-l păstrezi.

502
00:38:25,146 --> 00:38:27,430
Baftă.

503
00:38:27,465 --> 00:38:29,255
Da.

504
00:38:29,290 --> 00:38:31,801
Şi ţie.

505
00:38:31,836 --> 00:38:34,313
Mulţumesc.

506
00:39:24,313 --> 00:39:26,380
A înghiţit-o?

507
00:39:28,747 --> 00:39:29,914
Da.

508
00:39:38,013 --> 00:39:39,313
Ce e ăsta?

509
00:39:39,348 --> 00:39:41,313
Ceai.

510
00:39:56,847 --> 00:39:59,347
De ce au vrut oamenii tăi
să-l ucidă pe Sayid?

511
00:40:04,514 --> 00:40:07,347
Credem că a fost...

512
00:40:12,413 --> 00:40:15,347
Cea mai apropiată
traducere ar fi "revendicat."

513
00:40:15,382 --> 00:40:17,514
Revendicat...

514
00:40:19,780 --> 00:40:21,113
De către cine?

515
00:40:24,347 --> 00:40:27,913
Un fel de întuneric,
creşte în el.

516
00:40:27,948 --> 00:40:31,445
Odată ce îi va ajunge la inimă,

517
00:40:31,480 --> 00:40:35,213
tot ceea ce prietenul tău
a fost odată...

518
00:40:35,248 --> 00:40:36,881
va dispărea.

519
00:40:38,514 --> 00:40:41,111
Nu...

520
00:40:41,146 --> 00:40:43,514
Cum puteţi fi atât de siguri?

521
00:40:48,547 --> 00:40:51,614
Pentru că i s-a întâmplat sorei tale.

522
00:41:16,580 --> 00:41:17,881
Ridică-te!

523
00:41:19,013 --> 00:41:20,747
E pentru lovitura la cap.

524
00:41:22,413 --> 00:41:23,879
Deci...

525
00:41:23,914 --> 00:41:26,345
- Unde e nenorocita aia?
- Nu ştiu.

526
00:41:26,380 --> 00:41:29,346
- Nu înţelegi. Mă întorc la templu.
- Cum să nu...

527
00:41:29,381 --> 00:41:32,313
Se pare că e singur.
Poate ar trebui să-l reprimim.

528
00:41:32,348 --> 00:41:34,747
Sau poate le spunem
că nu l-am găsit în viaţă.

529
00:41:34,782 --> 00:41:37,180
Aldo, nu. Nu putem.
E unul de-al lor.

530
00:41:37,215 --> 00:41:39,347
S-ar putea să fie unul dintre ei.

531
00:41:45,547 --> 00:41:48,780
Unde mergi?

532
00:42:04,981 --> 00:42:06,180
Claire?

533
00:42:06,500 --> 00:42:10,000
Traducerea: Shadow

