1
00:00:01,240 --> 00:00:02,735
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,770 --> 00:00:06,280
<i>Demarăm procedurile de aterizare
pentru Aeroportul Internaţional din L.A..</i>

3
00:00:06,315 --> 00:00:08,390
Dle Sheperd, se pare că a fost
o încurcătură cu sicriul dvs..

4
00:00:08,460 --> 00:00:11,965
L-au pierdut pe tatăl meu.

5
00:00:12,000 --> 00:00:14,670
A murit în Australia
în urmă cu două zile.

6
00:00:16,050 --> 00:00:16,900
Cine sunteţi?

7
00:00:16,910 --> 00:00:18,635
Jacob ne-a trimis.

8
00:00:18,670 --> 00:00:20,280
A spus că ne vei ajuta prietenul.

9
00:00:21,600 --> 00:00:22,910
Duce-ţi-l la izvor.

10
00:00:26,850 --> 00:00:28,685
Ce s-a întâmplat?

11
00:00:28,720 --> 00:00:30,950
Spune că trebuie să-i dai această pilulă
prietenului tău.

12
00:00:30,960 --> 00:00:33,825
- Ce conţine?
- Otravă.

13
00:00:33,860 --> 00:00:35,900
De ce au vrut oamenii tăi
să-l ucidă pe Sayid?

14
00:00:36,700 --> 00:00:39,000
Întunericul e din ce în ce
mai prezent în el.

15
00:00:39,035 --> 00:00:41,165
Cum de sunteţi atât de siguri?

16
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
Pentru că i s-a întâmplat
şi sorei tale.

17
00:00:50,270 --> 00:00:51,400
Claire?

18
00:01:37,830 --> 00:01:38,845
Bună, mamă.

19
00:01:38,880 --> 00:01:40,485
<i>Încă nu l-au găsit?</i>

20
00:01:40,520 --> 00:01:42,845
Nu, am sunat... în urmă cu două ore

21
00:01:42,880 --> 00:01:45,050
şi bănuiesc că sicriul
a fost rătăcit prin Berlin.

22
00:01:45,085 --> 00:01:46,455
<i>Cum se poate să pierzi pe cineva?</i>

23
00:01:46,490 --> 00:01:48,725
Nu ştiu, mamă,
însă nu putem face nimic

24
00:01:48,760 --> 00:01:51,240
- decât să aşteptăm alte informaţii.
- Nu vreau să aştept, Jack.

25
00:01:51,275 --> 00:01:53,470
<i>Cum aş mai putea face altceva?</i>

26
00:01:53,480 --> 00:01:55,780
<i>Nu-i mai găsesc nici testamentul.
Sunt documente peste tot.</i>

27
00:01:55,815 --> 00:01:58,282
Mamă, o să vin eu peste două ore

28
00:01:58,317 --> 00:02:00,750
şi îl vom găsi împreună, bine?

29
00:02:00,785 --> 00:02:01,635
<i>Bine.</i>

30
00:02:01,670 --> 00:02:05,940
Bun. Mamă, când mi-am scos
apendicele?

31
00:02:05,975 --> 00:02:08,515
<i>Aveai şapte sau opt ani.</i>

32
00:02:08,550 --> 00:02:09,815
<i>Ţi s-a făcut rău la şcoală.</i>

33
00:02:09,850 --> 00:02:12,605
<i>Tatăl tău a dorit
să te opereze chiar el,</i>

34
00:02:12,640 --> 00:02:15,360
<i>însă nu l-au lăsat.
Nu-ţi mai aminteşti?</i>

35
00:02:15,395 --> 00:02:17,342
Ba da, doar...

36
00:02:17,377 --> 00:02:19,290
Cred că da.

37
00:02:20,330 --> 00:02:22,600
Fir-ar să fie, mamă. Trebuie să plec.

38
00:02:22,635 --> 00:02:24,330
<i>Nu uita să...</i>

39
00:02:48,730 --> 00:02:49,635
Scuze pentru întârziere.

40
00:02:49,670 --> 00:02:52,500
Am crezut că am destul timp pentru
să mă schimbă după serviciu.

41
00:02:52,535 --> 00:02:54,635
Nu te mai gândi.

42
00:02:54,670 --> 00:02:56,400
ÃŽmi pare rÄƒu, David. Bine?

43
00:02:56,435 --> 00:02:58,100
Bine, tatÄƒ.

44
00:03:19,330 --> 00:03:21,350
Mi-a fost teamă că ai plecat.

45
00:03:22,530 --> 00:03:24,190
Am opţiunea de a pleca?

46
00:03:25,000 --> 00:03:27,460
Totul ţine de opţiunile tale.

47
00:03:27,470 --> 00:03:29,970
Însă ar fi trebui să te opresc.

48
00:03:31,570 --> 00:03:34,565
Îţi apreciez sinceritatea.

49
00:03:34,600 --> 00:03:39,440
Prietenii tăi... Ford
şi Austen şi Kwon...

50
00:03:39,475 --> 00:03:42,040
Nu se mai întorc, nu-i aşa?

51
00:03:44,480 --> 00:03:46,475
Nu, probabil că nu.

52
00:03:46,510 --> 00:03:50,580
Şi eu îţi apreciez sinceritatea.

53
00:04:00,930 --> 00:04:02,730
Din nou egalitate, amice.

54
00:04:02,765 --> 00:04:04,530
Ce şoc. Mie îmi ajunge.

55
00:04:07,200 --> 00:04:08,885
Ţi-e foame?

56
00:04:08,920 --> 00:04:10,535
Dar ţie?

57
00:04:10,570 --> 00:04:12,070
Aş mânca ceva.

58
00:04:15,750 --> 00:04:17,090
Salut, omule.

59
00:04:17,880 --> 00:04:20,350
Ştii cumva dacă e şi vreo
bucătărie pe aici?

60
00:04:21,610 --> 00:04:25,350
E tocmai în capătul holului, Hugo.

61
00:04:29,550 --> 00:04:31,490
Amice, ce cauţi aici?

62
00:04:33,710 --> 00:04:35,590
Am venit pentru că am nevoie de tine.

63
00:04:36,820 --> 00:04:38,730
Pentru ce?

64
00:04:39,520 --> 00:04:40,995
Cred că ar trebui să-ţi iei
ceva de scris.

65
00:04:41,030 --> 00:04:42,470
Va trebuie să-ţi notezi
câteva lucruri.

66
00:04:43,860 --> 00:04:48,270
- Ce fel de lucruri?
- Cineva vine pe insulă.

67
00:04:50,000 --> 00:04:53,070
Trebuie să-i ajuţi să-l găsească.

68
00:04:54,000 --> 00:05:00,000
www.subtitrari-noi.ro

69
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
L O S T
sezonul 6 episodul 5

70
00:05:07,000 --> 00:05:17,000
Traducerea: <font color=#FF0033></font><font color=#9900cc>Shadow</font><font color=#FF0033></font>
powered by Subtitrari-noi Team

71
00:05:24,390 --> 00:05:25,495
Am instalat cablul,

72
00:05:25,530 --> 00:05:28,730
aşa că îi poţi urmări pe Red Sox,
dacă doreşti.

73
00:05:28,765 --> 00:05:30,660
Mulţumesc.

74
00:05:32,970 --> 00:05:35,570
Aşa ceva citeşti?

75
00:05:35,605 --> 00:05:36,865
Da.

76
00:05:36,900 --> 00:05:39,120
Îţi citeam aşa ceva
când erai mic.

77
00:05:39,150 --> 00:05:41,420
Întotdeauna îţi plăcea să asculţi
despre Kitty şi Snowdrop.

78
00:05:42,500 --> 00:05:43,650
Erau amicii lui Alice...

79
00:05:49,110 --> 00:05:50,290
David.

80
00:05:51,300 --> 00:05:52,300
David.

81
00:05:57,440 --> 00:05:59,905
Ce asculţi?

82
00:05:59,940 --> 00:06:02,280
Nu ai auzit de ei.

83
00:06:03,950 --> 00:06:06,950
Doar încerc să port
o conversaţie cu tine, David.

84
00:06:06,985 --> 00:06:08,915
De ce?

85
00:06:08,950 --> 00:06:11,850
Ne vedem
cam o dată pe lună. N-am putea să...

86
00:06:13,940 --> 00:06:16,340
... trecem peste?

87
00:06:21,890 --> 00:06:24,720
La naiba.

88
00:06:26,730 --> 00:06:28,065
Da, mamă?

89
00:06:28,100 --> 00:06:30,090
<i>Unde ai fost. Am crezut că o să
treci pe aici.</i>

90
00:06:30,125 --> 00:06:32,190
Îmi pare rău.
Acum sunt pe drum.

91
00:06:32,225 --> 00:06:34,330
- Te aştept aici.
- Bine.

92
00:06:37,050 --> 00:06:38,830
Trebuie să-i fac o vizită
bunicii tale.

93
00:06:38,865 --> 00:06:40,900
- Vrei să vii?
- Nu, mulţumesc.

94
00:06:43,260 --> 00:06:45,465
Bine.
Mă întorc peste o oră.

95
00:06:45,500 --> 00:06:47,670
Şi atunci vom mânca, bine?

96
00:06:47,705 --> 00:06:48,580
Excelent.

97
00:07:05,770 --> 00:07:07,630
Jack.

98
00:07:08,050 --> 00:07:09,820
Sayid.

99
00:07:12,390 --> 00:07:14,990
De ce se holbează
toţi la mine?

100
00:07:15,025 --> 00:07:17,590
Ignoră-i.

101
00:07:20,690 --> 00:07:24,160
Mi-ai spus că toţi aceşti oameni
cred că eu sunt infectat,

102
00:07:24,195 --> 00:07:26,700
şi că au vrut să-mi dea
un fel de pilulă misterioasă

103
00:07:26,735 --> 00:07:28,670
pe care mi-ai spus să nu o iau,

104
00:07:28,705 --> 00:07:30,370
iar mai apoi, ai dispărut.

105
00:07:31,500 --> 00:07:33,970
Ce îmi ascunzi?

106
00:07:36,670 --> 00:07:39,175
Pilula era otravă.

107
00:07:39,210 --> 00:07:41,410
Au dorit să te omor.

108
00:07:43,010 --> 00:07:44,980
Orice ar crede ei
că ţi s-a întâmplat,

109
00:07:44,985 --> 00:07:45,840
Sayid...

110
00:07:47,410 --> 00:07:50,030
... spun că i s-a mai întâmplat cuiva.

111
00:07:51,420 --> 00:07:53,320
Cui?

112
00:08:09,530 --> 00:08:11,000
Claire!

113
00:08:22,510 --> 00:08:25,550
O să te scot de aici.

114
00:08:34,030 --> 00:08:36,330
De cât timp eşti aici?

115
00:08:36,365 --> 00:08:38,632
De când ai plecat.

116
00:08:38,667 --> 00:08:40,733
Când a fost asta?

117
00:08:40,768 --> 00:08:42,800
În urmă cu trei ani.

118
00:08:45,600 --> 00:08:47,520
Trebuie să te duc într-un loc sigur.

119
00:08:47,555 --> 00:08:49,440
Haide.
Crezi că o să poţi merge?

120
00:08:49,475 --> 00:08:51,670
Nu ştiu.

121
00:08:53,210 --> 00:08:56,910
Bine. Bine. Bine.

122
00:09:26,900 --> 00:09:29,085
Ce faci?

123
00:09:29,120 --> 00:09:31,235
Nimic.

124
00:09:31,270 --> 00:09:34,675
Doar... mă uitam...

125
00:09:34,710 --> 00:09:37,770
pentru că îmi plac templele

126
00:09:37,780 --> 00:09:41,245
şi... istoria...

127
00:09:41,280 --> 00:09:42,840
chestiile legate de Indiana Jones.

128
00:09:42,850 --> 00:09:44,630
Nu ar trebui să fii aici.

129
00:09:44,665 --> 00:09:46,410
Întoarce-te în curte.

130
00:09:46,420 --> 00:09:48,720
Spune-i că poţi face
ce vrei.

131
00:09:51,450 --> 00:09:53,590
Spune-i că eşti un candidat.

132
00:09:57,620 --> 00:10:00,990
Sunt un candidat
şi pot face tot ce vreau.

133
00:10:01,025 --> 00:10:02,890
Cine ţi-a spus aşa ceva?

134
00:10:05,830 --> 00:10:08,330
Nu contează.

135
00:10:09,870 --> 00:10:12,070
De ce nu te întorci tu în curte?

136
00:10:23,910 --> 00:10:26,070
- Ce a spus?
- Nu ai vrea să ştii.

137
00:10:26,080 --> 00:10:27,745
Ce cauţi aici, Hugo?

138
00:10:27,780 --> 00:10:29,850
Trec prin pasajul secret,
aşa cum mi-ai spus.

139
00:10:29,885 --> 00:10:31,575
Ţi-am spus să-l iei
pe Jack cu tine.

140
00:10:31,610 --> 00:10:33,300
Ai încercat vreodată să-l convingi
pe Jack să facă ceva?

141
00:10:33,335 --> 00:10:35,620
E aproape imposibil.
Aş putea merge singur.

142
00:10:35,655 --> 00:10:37,145
Trebuie să-l iei cu tine, Hugo.

143
00:10:37,180 --> 00:10:39,040
Deja e îndeajuns de rău
că m-ai pus să scriu atâtea,

144
00:10:39,075 --> 00:10:42,020
şi pe deasupra
am mai şi minţit un samurai.

145
00:10:42,250 --> 00:10:44,885
Dacă ai vreo idee cum
să-l convingi pe Jack

146
00:10:44,920 --> 00:10:47,290
să meargă în mica ta aventură,
sunt numai urechi.

147
00:10:59,070 --> 00:11:00,890
Fii tare, omule.

148
00:11:00,925 --> 00:11:02,710
Poartă-te normal.

149
00:11:02,745 --> 00:11:03,975
Poftim?

150
00:11:04,010 --> 00:11:06,230
Amice, vorbeşte mai încet.

151
00:11:06,265 --> 00:11:08,415
Mă voi ridica şi voi pleca.

152
00:11:08,450 --> 00:11:11,750
Aşteaptă zece secunde
şi apoi urmează-mă.

153
00:11:13,420 --> 00:11:14,885
Unde să te urmez?

154
00:11:14,920 --> 00:11:17,790
Am găsit un tunel secret
care ne duce direct în junglă.

155
00:11:17,825 --> 00:11:19,955
Tu ai găsit un tunel secret.

156
00:11:19,990 --> 00:11:23,130
De fapt... Jacob mi-a spus despre el.

157
00:11:24,040 --> 00:11:25,430
A spus că noi doi trebuie
să mergem.

158
00:11:25,465 --> 00:11:27,330
Eu nu merg nicăieri, Hurley.

159
00:11:28,230 --> 00:11:30,730
I-am spus că aşa vei spune,
aşa că mi-a spus să-ţi spun...

160
00:11:33,400 --> 00:11:35,430
că eşti în stare să o faci.

161
00:11:42,110 --> 00:11:44,845
Ce ai spus?

162
00:11:44,880 --> 00:11:46,350
Am spus "eşti în stare să o faci".

163
00:11:46,385 --> 00:11:47,820
A spus că vei şti ce înseamnă.

164
00:11:50,110 --> 00:11:52,480
- Unde e?
- Poftim?

165
00:11:52,515 --> 00:11:54,220
Jacob. Unde e?

166
00:11:55,060 --> 00:11:57,440
A cam murit.

167
00:11:57,475 --> 00:11:59,785
Apare unde vrea,

168
00:11:59,820 --> 00:12:01,155
ca şi Obi-Wan Kenobi.

169
00:12:01,190 --> 00:12:02,760
Însă, dacă vrei să vorbeşti cu el,

170
00:12:02,795 --> 00:12:04,850
e acolo unde mergem, amice.

171
00:12:08,160 --> 00:12:11,590
Atunci să mergem
să-l vedem pe Jacob.

172
00:12:27,440 --> 00:12:29,310
Claire?

173
00:13:01,130 --> 00:13:03,100
Haide. Intră!

174
00:13:12,980 --> 00:13:15,840
Ia te uită ce am găsit... unul dintre
cei care au încercat să te omoare.

175
00:13:15,875 --> 00:13:18,040
S-a prefăcut că era mort,
deşi nu era.

176
00:13:18,230 --> 00:13:21,400
Acum o să putem vorbi cu el.

177
00:13:23,540 --> 00:13:26,205
Despre ce vreţi să vorbiţi cu mine?

178
00:13:26,240 --> 00:13:29,440
Despre locul în care-l ascunzi
pe fiul meu.

179
00:13:39,350 --> 00:13:41,520
Trebuie să o cureţi.

180
00:13:42,580 --> 00:13:44,550
Dacă e ceva ce te poate omorî,

181
00:13:44,585 --> 00:13:45,750
e infecţia.

182
00:13:47,150 --> 00:13:49,690
Mă întorc imediat. Nu mişca, bine?

183
00:13:49,725 --> 00:13:50,890
Claire?

184
00:13:52,720 --> 00:13:55,560
Tot acest timp ai fost aici...
singură?

185
00:13:55,595 --> 00:13:57,560
Nu... sunt singură.

186
00:14:03,930 --> 00:14:07,270
Trebuie să plecăm chiar
acum de aici.

187
00:14:10,110 --> 00:14:13,670
E în regulă. O cunosc.

188
00:14:13,680 --> 00:14:15,945
Nu.
Eu o cunosc!

189
00:14:15,980 --> 00:14:18,945
Îţi imaginezi ce ne va face?

190
00:14:18,980 --> 00:14:22,850
Dacă nu plecăm acum de aici,
ne va ucide pe amândoi.

191
00:14:34,860 --> 00:14:36,530
Pe unde?

192
00:14:38,470 --> 00:14:39,930
E pe aici.

193
00:14:50,880 --> 00:14:52,110
Eu sunt.

194
00:14:53,540 --> 00:14:56,045
Jack!

195
00:14:56,080 --> 00:14:57,645
Aproape te-am împuşcat.

196
00:14:57,680 --> 00:15:00,165
Am remarcat.
Ce cauţi aici?

197
00:15:00,200 --> 00:15:02,650
Unde sunt Jin şi Sawyer?

198
00:15:02,660 --> 00:15:05,760
Jin s-a întors la templu, iar...

199
00:15:05,795 --> 00:15:07,430
Sawyer e pe cont propriu.

200
00:15:09,060 --> 00:15:12,330
Kate, e o uşă secretă prin
care putem intra în templu,

201
00:15:12,365 --> 00:15:13,790
pe zidul de nord în spatele
marelui copac.

202
00:15:13,825 --> 00:15:15,300
Da... eu nu mă întorc în templu.

203
00:15:15,335 --> 00:15:17,595
Mă duc să o caut pe Claire.

204
00:15:17,630 --> 00:15:20,090
- Kate...
- Mă întorc la tabăra de pe plaje.

205
00:15:20,125 --> 00:15:22,290
S-ar putea să mai fie acolo, Jack.

206
00:15:22,325 --> 00:15:23,225
Nu e la tabăra de pe plaje.

207
00:15:23,260 --> 00:15:26,890
Oamenii de la templu
au spus că ceva...

208
00:15:26,925 --> 00:15:29,330
Că ceva s-a întâmplat cu ea.

209
00:15:30,990 --> 00:15:33,010
Ştiu unde e?

210
00:15:33,020 --> 00:15:34,870
Nu ştiu. Nu au spus.

211
00:15:35,890 --> 00:15:38,285
Trebuie să o găsesc.

212
00:15:38,320 --> 00:15:40,185
Kate, aşteaptă. Aşteaptă.

213
00:15:40,220 --> 00:15:42,560
Vino cu noi, şi apoi vom merge
împreună la templu.

214
00:15:42,595 --> 00:15:45,130
Amice, Jacob a spus doar noi doi.

215
00:15:45,165 --> 00:15:47,200
Ea nu prea e invitată.

216
00:15:47,235 --> 00:15:49,235
O invit eu.

217
00:15:49,270 --> 00:15:50,770
Jack, e în regulă.

218
00:15:50,805 --> 00:15:52,235
Mergeţi. E în regulă.

219
00:15:52,270 --> 00:15:55,340
Sper să găsiţi ce căutaţi.

220
00:16:17,820 --> 00:16:19,960
Nu o să-l găsim niciodată.

221
00:16:19,995 --> 00:16:21,595
Calmează-te, mamă.

222
00:16:21,630 --> 00:16:24,090
E undeva aici şi îl vom găsi.

223
00:16:24,100 --> 00:16:26,065
E ca un ac într-un nenorocit
de car cu fân.

224
00:16:26,100 --> 00:16:28,670
De ce tatăl tău nu i-a lăsat testamentul
avocatului său,

225
00:16:28,705 --> 00:16:30,135
mă depăşeşte.

226
00:16:30,170 --> 00:16:32,870
De ce ne-ar uşura situaţia
tocmai acum?

227
00:16:36,340 --> 00:16:38,440
Vrei ceva de băut?

228
00:16:38,475 --> 00:16:40,540
Nu, nu, nu. Mulţumesc.

229
00:16:40,575 --> 00:16:42,480
Bravo ţie.

230
00:16:47,080 --> 00:16:48,680
Cum rezistă David?

231
00:16:48,690 --> 00:16:50,855
Poftim?

232
00:16:50,890 --> 00:16:53,120
A fost foarte supărat
la înmormântare.

233
00:16:53,155 --> 00:16:55,225
Serios?

234
00:16:55,260 --> 00:16:56,990
Nu ţi-a spus?

235
00:16:57,000 --> 00:17:00,565
Nu. Nu mi-a spus.

236
00:17:00,600 --> 00:17:03,830
Comunicarea nu e unul
dintre punctele lui forte.

237
00:17:03,840 --> 00:17:05,955
Ei bine, aşa e cu toată familia.

238
00:17:05,990 --> 00:17:08,070
Când erai de vârsta lui David,

239
00:17:08,105 --> 00:17:09,565
tatăl tău avea noroc

240
00:17:09,600 --> 00:17:12,135
dacă scotea mai mult
de un cuvânt de la tine.

241
00:17:12,170 --> 00:17:14,635
Asta pentru că eram îngrozit de el,
mamă.

242
00:17:14,670 --> 00:17:18,640
De unde şti că David
nu e înfricoşat de tine?

243
00:17:20,550 --> 00:17:23,245
De ce ar fi?

244
00:17:23,280 --> 00:17:25,905
Nu ştiu, Jack.

245
00:17:25,940 --> 00:17:27,980
Poate ar trebui să-l întrebi.

246
00:17:34,820 --> 00:17:36,955
L-am găsit.

247
00:17:36,990 --> 00:17:38,690
"Ultima dorinţă şi testamentul."

248
00:17:51,940 --> 00:17:53,270
Jack?

249
00:17:53,810 --> 00:17:55,905
Da?

250
00:17:55,940 --> 00:17:58,275
Tatăl tău a vorbit vreodată

251
00:17:58,310 --> 00:18:00,610
despre... Claire Littleton?

252
00:18:28,440 --> 00:18:30,540
Dezleagă-mă până nu se întoarce.

253
00:18:30,575 --> 00:18:33,005
De ce aş face aşa ceva?

254
00:18:33,040 --> 00:18:37,475
Nu mă asculţi?
Ne va omorî pe amândoi.

255
00:18:37,510 --> 00:18:39,880
Slăbeşte-mi legăturile, iar
când se va întoarce,

256
00:18:39,915 --> 00:18:41,580
o să-i frâng gâtul.

257
00:18:43,480 --> 00:18:45,310
Deci...

258
00:18:48,480 --> 00:18:52,180
Îmi pare foarte rău
că ai rămas prins în capcană.

259
00:18:52,190 --> 00:18:55,290
O să te curăţ bine de tot, da?

260
00:18:58,590 --> 00:19:00,445
E în regulă.
Te descurci bine.

261
00:19:00,480 --> 00:19:02,935
Cel puţin nu eşti nevoit
să te coşi singur.

262
00:19:02,970 --> 00:19:05,770
O dată a trebuit să o fac.
M-au împuşcat chiar aici.

263
00:19:07,040 --> 00:19:09,440
Ai trăit aici de când am plecat?

264
00:19:09,450 --> 00:19:11,275
Nu doar aici.

265
00:19:11,310 --> 00:19:14,950
A trebuit să mă mut destul de des
pentru a mă ascunde de ei.

266
00:19:16,450 --> 00:19:19,690
Am noroc că însă sunt în viaţă.

267
00:19:21,260 --> 00:19:22,420
Ce o să faci cu el?

268
00:19:23,570 --> 00:19:26,810
O să-mi spună unde
îmi ţin copilaşul...

269
00:19:28,910 --> 00:19:31,240
- Unde îl ţin pe Aaron.
- Copilul tău nu e la noi.

270
00:19:31,275 --> 00:19:32,497
Minţiţi, bine?
Ştiu că e la voi

271
00:19:32,532 --> 00:19:33,685
E o prostie.
Nu l-am luat...

272
00:19:33,720 --> 00:19:36,215
- Taci din gură.
- Claire, de unde şti că ei l-au luat?

273
00:19:36,250 --> 00:19:38,950
- Cum de eşti atât de sigură?
- Cum de sunt atât de sigură?

274
00:19:39,960 --> 00:19:42,295
Păi, în primul rând,
tatăl meu mi-a spus,

275
00:19:42,330 --> 00:19:45,130
iar apoi, aşa mi-a spus prietenul meu,
aşa că sunt a naibii de sigură.

276
00:19:45,165 --> 00:19:47,500
Prietenul tău?
Cine e prietenul tău?

277
00:19:48,690 --> 00:19:52,090
Prietenul meu.

278
00:19:53,760 --> 00:19:56,830
Încă mai eşti prietenul meu,
nu-i aşa, Jin?

279
00:19:58,040 --> 00:19:59,735
Da.

280
00:19:59,770 --> 00:20:02,440
Desigur.

281
00:20:03,470 --> 00:20:04,905
Bine.

282
00:20:04,940 --> 00:20:06,340
Mă bucur.

283
00:20:08,410 --> 00:20:11,140
Gata. Ca şi nou.

284
00:20:14,780 --> 00:20:17,300
Bine.

285
00:20:17,335 --> 00:20:19,785
Deci...

286
00:20:19,820 --> 00:20:21,490
Acum e rândul tău.

287
00:20:34,720 --> 00:20:36,300
Îmi pare rău, amice.

288
00:20:36,900 --> 00:20:38,705
Pentru ce?

289
00:20:38,740 --> 00:20:40,790
Pentru ce s-a întâmplat acolo,

290
00:20:40,825 --> 00:20:42,840
când ţi-am stricat jocul
cu Kate.

291
00:20:42,875 --> 00:20:45,305
Nu te mai gândi.

292
00:20:45,340 --> 00:20:46,920
Nu a mai rămas nimic de stricat.

293
00:20:46,955 --> 00:20:48,317
Da? Ce s-a întâmplat cu voi?

294
00:20:48,352 --> 00:20:49,645
Am crezut că o să vă căsătoriţi

295
00:20:49,680 --> 00:20:53,810
- şi o să aveţi o mulţime de copii.
- Se pare că nu sunt făcut pentru aşa ceva.

296
00:20:53,845 --> 00:20:57,180
Serios? Eu cred că ai fi un tată
de nădejde.

297
00:20:57,215 --> 00:20:59,450
Aş fi un tată îngrozitor.

298
00:21:04,310 --> 00:21:05,875
Ce e asta?

299
00:21:05,910 --> 00:21:08,080
Inhalator împotriva astmului.

300
00:21:08,115 --> 00:21:10,610
Amice, e al lui Shannon.

301
00:21:12,610 --> 00:21:14,815
Suntem la peşteri.

302
00:21:14,850 --> 00:21:18,050
Peşterile în care am locuit?

303
00:21:23,370 --> 00:21:25,230
Am uitat cu desăvârşire
că sunt aici.

304
00:21:32,510 --> 00:21:33,500
Stai puţin.

305
00:21:36,000 --> 00:21:37,550
Dacă am călătorit în timp, din nou,

306
00:21:38,600 --> 00:21:40,785
în vremea dinozaurilor,

307
00:21:40,820 --> 00:21:43,780
şi am murit
şi am fost îngropaţi aici?

308
00:21:46,350 --> 00:21:49,020
Dacă scheleţii aceştia
sunt ai noştri?

309
00:21:55,630 --> 00:21:56,990
Ce e asta?

310
00:22:00,400 --> 00:22:03,400
Ţi-am spus vreodată cum
am găsit locul acesta?

311
00:22:03,435 --> 00:22:05,330
Căutai apă, nu?

312
00:22:05,335 --> 00:22:06,150
Nu.

313
00:22:08,170 --> 00:22:10,870
Căutam fantoma răposatului
meu tată.

314
00:22:15,240 --> 00:22:18,340
El m-a condus aici.

315
00:22:18,770 --> 00:22:21,100
Ăsta a fost sicriul său...

316
00:22:22,800 --> 00:22:25,850
înainte să-l fac eu ţăndări.

317
00:22:26,590 --> 00:22:28,020
De ce ai făcut aşa ceva?

318
00:22:31,720 --> 00:22:33,340
Pentru că nu era în el.

319
00:22:46,150 --> 00:22:47,000
David?

320
00:22:47,840 --> 00:22:49,800
Am adus o pizza.

321
00:22:53,430 --> 00:22:54,540
Cina e...

322
00:23:14,930 --> 00:23:17,265
<i>Sunt David. Lăsaţi un mesaj.</i>

323
00:23:17,300 --> 00:23:19,600
David, eu sunt... din nou.

324
00:23:19,635 --> 00:23:20,540
Ascultă...

325
00:23:21,900 --> 00:23:24,570
Dacă am făcut ceva care
te-a supărat,

326
00:23:24,605 --> 00:23:26,090
îmi pare tare, tare rău.

327
00:23:27,440 --> 00:23:29,355
Voi trece pe la casa
mamei tale.

328
00:23:29,390 --> 00:23:31,180
Ştiu că e plecată din oraş,
aşa că dacă eşti acolo...

329
00:23:33,080 --> 00:23:36,610
nu pleca nicăieri, bine?

330
00:23:36,620 --> 00:23:40,080
Orice aş fi făcut,
îmi pare rău.

331
00:23:59,940 --> 00:24:00,860
David?

332
00:24:41,700 --> 00:24:44,370
<i>Mesajul acesta
e pentru David Shepherd.</i>

333
00:24:44,405 --> 00:24:45,215
<i>Bună, David.</i>

334
00:24:45,250 --> 00:24:47,940
<i>Sunt Dr. Summerland de la
Conservatorul Williams.</i>

335
00:24:47,975 --> 00:24:49,945
<i>Am sunat să vă confirm programarea</i>

336
00:24:49,980 --> 00:24:52,740
<i>pentru vineri, în data de 24,
la ora 19:00.</i>

337
00:24:53,510 --> 00:24:57,510
<i>Suntem nerăbdători să te vedem.
Mult noroc.</i>

338
00:24:59,950 --> 00:25:02,120
<i>Bună, David. Sunt tata.</i>

339
00:25:02,155 --> 00:25:05,585
<i>Sunt...</i>

340
00:25:05,620 --> 00:25:07,190
<i>Sunt în Sydney, Australia.</i>

341
00:25:07,225 --> 00:25:08,030
<i>Ceva...</i>

342
00:25:09,800 --> 00:25:14,035
<i>Ceva s-a întâmplat...</i>

343
00:25:14,070 --> 00:25:16,470
<i>şi simţeam nevoia
să-ţi ascult vocea.</i>

344
00:25:17,970 --> 00:25:21,110
<i>O să încerc mai târziu.</i>

345
00:25:21,790 --> 00:25:25,040
<i>Te iubesc.</i>

346
00:25:35,320 --> 00:25:36,510
E foarte tare, amice.

347
00:25:37,650 --> 00:25:38,760
De modă veche.

348
00:25:39,390 --> 00:25:40,280
Ce?

349
00:25:41,860 --> 00:25:45,055
Noi doi...

350
00:25:45,090 --> 00:25:47,295
Hoinărind prin pădure...

351
00:25:47,330 --> 00:25:51,200
pe cale să facem ceva
ce nu prea înţelegem.

352
00:25:51,235 --> 00:25:52,730
Vremuri bune...

353
00:25:54,300 --> 00:25:56,640
Te superi dacă te întreb ceva?

354
00:25:57,130 --> 00:25:58,060
Deloc.

355
00:25:59,440 --> 00:26:02,005
De ce te-ai întors?

356
00:26:02,040 --> 00:26:05,975
Ştii şi tu... pe insulă.

357
00:26:06,010 --> 00:26:09,910
Tu de ce te-ai întors?

358
00:26:09,920 --> 00:26:11,645
Pe când eram în L.A.,

359
00:26:11,680 --> 00:26:13,880
Jacob a sărit pe bancheta
din spate a taxiului meu

360
00:26:13,890 --> 00:26:16,920
şi mi-a spus că aşa trebuie,
aşa că am venit.

361
00:26:20,860 --> 00:26:21,690
Ce e?

362
00:26:23,660 --> 00:26:25,680
Dacă tu ai un motiv mai bun
pentru care te-ai întors,

363
00:26:25,715 --> 00:26:27,030
să te aud, amice.

364
00:26:34,010 --> 00:26:37,180
M-am întors aici pentru
că am fost distrus.

365
00:26:40,860 --> 00:26:43,890
Şi am fost îndeajuns de tâmpit
să cred că aici mă voi reface.

366
00:26:49,900 --> 00:26:51,570
Amice, îmi pare rău.

367
00:26:51,605 --> 00:26:53,240
Cât mai avem, Hurley?

368
00:26:54,660 --> 00:26:57,660
Nu e departe. Nu e deloc departe.

369
00:27:04,440 --> 00:27:06,100
E chiar acolo.

370
00:27:16,740 --> 00:27:18,440
E un far.

371
00:27:19,070 --> 00:27:20,105
Nu înţeleg.

372
00:27:20,140 --> 00:27:21,500
Cum se face că nu l-am mai văzut
până acum?

373
00:27:24,160 --> 00:27:26,410
Cred că nu l-am căutat.

374
00:27:32,780 --> 00:27:34,680
Spune-mi unde e fiul meu.

375
00:27:34,690 --> 00:27:36,590
Nu ştiu unde e fiul tău.

376
00:27:36,625 --> 00:27:37,972
Nu-i mai acoperi.

377
00:27:38,007 --> 00:27:39,285
Nu te vor mai ajuta.

378
00:27:39,320 --> 00:27:41,620
Tot ce trebuie să faci
e să-mi spui adevărul.

379
00:27:41,655 --> 00:27:42,505
Îţi spun adevărul.

380
00:27:42,540 --> 00:27:44,415
Copilul tău nu e la noi.

381
00:27:44,450 --> 00:27:46,290
Niciodată nu a fost la noi!

382
00:27:46,325 --> 00:27:47,595
Nu mă mai minţi!

383
00:27:47,630 --> 00:27:50,500
Oamenii tăi m-au dus la templu
şi m-au torturat.

384
00:27:50,535 --> 00:27:52,910
Nu, te-am capturat pentru că erai
în junglă

385
00:27:52,945 --> 00:27:54,072
hărţuindu-ne oamenii.

386
00:27:54,107 --> 00:27:55,200
Claire, stai puţin!

387
00:27:55,235 --> 00:27:56,097
Aşteaptă.

388
00:27:56,132 --> 00:27:56,960
"Aşteaptă"?

389
00:27:57,710 --> 00:28:01,000
Jin, m-au înţepat cu ace!
M-au însemnat!

390
00:28:04,840 --> 00:28:07,150
Dacă nu eram în stare să evadez
din templu,

391
00:28:07,185 --> 00:28:08,225
m-ar fi omorât.

392
00:28:08,260 --> 00:28:09,470
Nu, nu-ţi aminteşti lucrurile
cum trebuie.

393
00:28:09,505 --> 00:28:10,440
Mai ţineţi gura, bine?!

394
00:28:10,450 --> 00:28:13,030
Mai ai încă o şansă.
Una singură.

395
00:28:13,065 --> 00:28:15,745
Spune-mi unde e fiul meu.

396
00:28:15,780 --> 00:28:17,680
Nu ştiu unde e nenorocitul tău
de copil!

397
00:28:17,715 --> 00:28:18,570
Kate l-a luat!

398
00:28:19,490 --> 00:28:21,125
Kate l-a luat pe Aaron.

399
00:28:21,160 --> 00:28:24,230
L-a luat cu ea când a plecat
de pe insulă.

400
00:28:24,840 --> 00:28:26,430
Cum adică, l-a luat?

401
00:28:27,110 --> 00:28:29,440
A fost cu ea... cu Kate...

402
00:28:29,475 --> 00:28:31,670
în ultimii trei ani.

403
00:28:32,460 --> 00:28:34,220
Aaron are trei ani.

404
00:28:36,680 --> 00:28:38,645
Îţi spune adevărul.

405
00:28:38,680 --> 00:28:40,680
Nu am avut nimic de-a face
cu toate astea.

406
00:28:42,680 --> 00:28:44,650
Aşa că, dacă mă dezlegi,

407
00:28:44,685 --> 00:28:46,015
voi pleca,

408
00:28:46,050 --> 00:28:50,360
şi promit că nu voi spune niciodată,
nimănui că te-am văzut.

409
00:28:55,130 --> 00:28:56,830
Dezleagă-mă.

410
00:29:36,830 --> 00:29:37,720
Tare, nu?

411
00:29:39,220 --> 00:29:40,110
Jacob e aici?

412
00:29:40,600 --> 00:29:42,140
Cred că da.

413
00:29:42,590 --> 00:29:45,380
Însă mai întâi trebuie să mergem sus
să-i dăm drumul.

414
00:29:50,480 --> 00:29:54,270
Pe braţul tău nu scria
că uşa e înţepenită?

415
00:29:54,305 --> 00:29:55,350
Nu.

416
00:30:00,540 --> 00:30:01,360
După tine.

417
00:31:17,370 --> 00:31:18,830
Mulţumesc.

418
00:31:18,840 --> 00:31:21,100
E fiul tău?

419
00:31:22,500 --> 00:31:23,370
Da.

420
00:31:24,110 --> 00:31:25,480
E foarte priceput.

421
00:31:43,800 --> 00:31:46,130
Sunt prea tineri pentru
atâta presiune,

422
00:31:46,165 --> 00:31:47,120
nu-i aşa?

423
00:31:50,020 --> 00:31:52,295
Da. Aşa e.

424
00:31:52,330 --> 00:31:55,270
E dificil să priveşti
fără să poţi ajuta.

425
00:31:56,340 --> 00:31:58,080
Fiul tău are talent.

426
00:32:00,410 --> 00:32:02,020
De cât timp cântă?

427
00:32:03,080 --> 00:32:05,165
Nu...

428
00:32:05,200 --> 00:32:07,250
Nu ştiu.

429
00:32:29,890 --> 00:32:31,200
Amice, e foarte tare.

430
00:32:31,950 --> 00:32:34,310
Cred că a construit locul ăsta pentru
a ajuta vapoarele să ajungă aici.

431
00:32:36,610 --> 00:32:38,975
Cred că a folosit o oglindă...

432
00:32:39,010 --> 00:32:41,610
Pentru că electricitatea
încă nu a fost inventată.

433
00:32:41,645 --> 00:32:44,250
- Unde e Jacob?
- Încă nu e aici.

434
00:32:46,730 --> 00:32:47,640
Să începem.

435
00:32:51,730 --> 00:32:54,590
Spune-mi când ajunge
la 180 de grade.

436
00:33:30,210 --> 00:33:31,030
Opreşte.

437
00:33:32,300 --> 00:33:33,190
Ai văzut?

438
00:33:33,730 --> 00:33:35,225
Ce să văd?

439
00:33:35,260 --> 00:33:37,660
Oglinda.
Am văzut ceva în oglindă.

440
00:33:40,000 --> 00:33:41,940
E doar oceanul.

441
00:33:57,610 --> 00:33:59,360
Întoarce-o la 23 de grade.

442
00:34:00,910 --> 00:34:02,890
Nu cred că Jacob vrea...

443
00:34:21,210 --> 00:34:23,440
Ce e? Ce e asta?

444
00:34:24,840 --> 00:34:26,370
E casa mea.

445
00:34:27,910 --> 00:34:30,340
E casa în care am crescut.

446
00:34:33,300 --> 00:34:34,310
E ciudat.

447
00:34:35,010 --> 00:34:37,050
Nu am mai locuit în casa aceea
de când am fost copil.

448
00:34:40,770 --> 00:34:41,690
Ne-a urmărit.

449
00:34:44,090 --> 00:34:45,310
Tot tipul, pe toţi.

450
00:34:45,345 --> 00:34:46,420
Ne-a urmărit.

451
00:34:49,190 --> 00:34:50,120
Hurley...

452
00:34:50,970 --> 00:34:52,390
Unde e Jacob?

453
00:34:53,630 --> 00:34:54,585
Nu ştiu.

454
00:34:54,620 --> 00:34:56,015
Ai spus că o să fie aici.

455
00:34:56,050 --> 00:34:59,240
Păi... era doar o presupunere.

456
00:34:59,420 --> 00:35:00,300
Hurley...

457
00:35:02,590 --> 00:35:03,755
Vreau să ştiu
de ce m-a urmărit.

458
00:35:03,790 --> 00:35:07,330
Vreau să ştiu, aşa că îl vei întreba
chiar acum.

459
00:35:07,365 --> 00:35:10,017
Nu merge aşa.
Ţi-am spus.

460
00:35:10,052 --> 00:35:12,670
Apare doar unde are el chef.

461
00:35:17,470 --> 00:35:18,320
Ce faci?

462
00:35:23,070 --> 00:35:24,275
- De ce m-a urmărit?
- Nu ştiu.

463
00:35:24,310 --> 00:35:27,100
- De ce a scris numele meu aici?
- Nu mi-a spus.

464
00:35:27,135 --> 00:35:28,580
- Ce vrea de la mine?
- Trebuie să...

465
00:35:28,615 --> 00:35:29,550
Ce vrea de la mine?!

466
00:35:29,585 --> 00:35:30,400
Nu ştiu, Jack!

467
00:35:31,130 --> 00:35:31,940
Nu!

468
00:36:06,170 --> 00:36:07,130
Te-ai descurcat excelent acolo.

469
00:36:12,730 --> 00:36:13,680
M-ai văzut?

470
00:36:19,070 --> 00:36:20,385
Am ratat câteva note.

471
00:36:20,420 --> 00:36:22,900
S-a auzit perfect
de unde eram eu.

472
00:36:27,260 --> 00:36:28,900
David, m-ai speriat îngrozitor.

473
00:36:31,240 --> 00:36:32,460
Ai fost la bunica.

474
00:36:34,110 --> 00:36:36,930
Am crezut că pot ajunge la tine
înainte să ajungi acasă.

475
00:36:38,240 --> 00:36:39,840
Nici nu ştiam că încă mai cânţi.

476
00:36:42,060 --> 00:36:44,080
I-am promis mamei că nu-ţi voi spune.

477
00:36:44,630 --> 00:36:45,680
De ce?

478
00:36:47,780 --> 00:36:49,350
Mereu a fost ceva atât de important
pentru tine.

479
00:36:49,970 --> 00:36:52,050
Obişnuiai să mă priveşti
la repetiţii.

480
00:36:52,780 --> 00:36:56,660
Erai atât de... implicat.

481
00:37:00,800 --> 00:37:04,000
Nu ţi-am spus că vin aici
pentru că...

482
00:37:04,830 --> 00:37:06,440
Nu mi-am dorit să mă vezi
cum eşuez.

483
00:37:16,950 --> 00:37:19,550
Când eram de vârsta ta,

484
00:37:19,930 --> 00:37:22,050
nici tatăl meu nu-şi dorea
să vadă cum eşuez.

485
00:37:23,890 --> 00:37:24,850
Obişnuia să-mi spună...

486
00:37:26,820 --> 00:37:31,160
Spunea că nu sunt în stare de aşa ceva.

487
00:37:31,840 --> 00:37:34,100
Mi-am petrecut întreaga viaţă
gândindu-mă la asta.

488
00:37:37,210 --> 00:37:40,910
Nu vreau ca vreodată să te simţi
în felul acesta.

489
00:37:41,670 --> 00:37:43,280
Te voi iubi mereu,

490
00:37:44,770 --> 00:37:45,685
indiferent ce ai face.

491
00:37:45,720 --> 00:37:48,790
În... ochii mei,
nu o să eşuezi niciodată.

492
00:37:51,390 --> 00:37:54,590
Vreau doar să fac parte
din viaţa ta.

493
00:38:00,300 --> 00:38:01,970
Bine.

494
00:38:07,240 --> 00:38:10,710
Am nişte pizza acasă.
Ţi-e foame?

495
00:38:11,270 --> 00:38:12,240
Sigur.

496
00:38:12,900 --> 00:38:14,080
Bine.

497
00:38:16,760 --> 00:38:17,690
Să mergem acasă.

498
00:38:42,260 --> 00:38:43,500
Cum a fost?

499
00:38:45,240 --> 00:38:47,335
Unde ai fost, omule?

500
00:38:47,370 --> 00:38:49,820
Nu contează. Oricum nu ar fi putut
să mă vadă...

501
00:38:49,855 --> 00:38:51,617
Dacă mi-ai fi spus toate astea

502
00:38:51,652 --> 00:38:53,345
şi mi-ai fi explicat totul,

503
00:38:53,380 --> 00:38:54,705
poate că Jack nu ar fi luat-o razna

504
00:38:54,740 --> 00:38:56,415
şi nu ar fi spart oglinda
într-o mie de bucăţi.

505
00:38:56,450 --> 00:38:59,450
Apropo, mulţumesc pentru
cei şapte ani de ghinioane.

506
00:38:59,485 --> 00:39:02,245
Ai cerneală pe frunte.

507
00:39:02,280 --> 00:39:05,160
Am cerneală pe frunte?
Doar atât ai de spus?!

508
00:39:05,195 --> 00:39:07,220
Jack ţi-a spart farul, omule!

509
00:39:07,255 --> 00:39:08,795
Misiune neîndeplinită.

510
00:39:08,830 --> 00:39:10,825
Pe cine ai spus că trebuie
să ajutăm să ajungă pe insulă

511
00:39:10,860 --> 00:39:13,390
- a dat-o complet în bară.
- Sunt sigur că vor găsi altă modalitate.

512
00:39:16,210 --> 00:39:17,055
Aşa că...

513
00:39:17,090 --> 00:39:20,420
Tot ce ai vrut să fac
nu s-a realizat,

514
00:39:20,430 --> 00:39:23,160
iar ţie... nici măcar nu-ţi pasă?

515
00:39:28,870 --> 00:39:29,730
Stai puţin.

516
00:39:30,970 --> 00:39:33,100
Ai vrut ca Jack să vadă
ce e în oglindă?

517
00:39:37,030 --> 00:39:38,030
De ce?

518
00:39:39,800 --> 00:39:42,310
Era singura modalitate prin care el
să înţeleagă cât e de important.

519
00:39:42,800 --> 00:39:45,510
Dacă ăsta a fost planul tău,
cred că s-a întors împotriva ta, omule.

520
00:39:46,220 --> 00:39:47,945
Jack e aici pentru
că trebuie să facă ceva.

521
00:39:47,980 --> 00:39:52,150
Nu i se poate spune ce trebuie să facă.
Trebuie să descopere singur.

522
00:39:52,960 --> 00:39:56,270
Câteodată poţi sări pe bancheta din spate
a unui taxi

523
00:39:56,305 --> 00:39:58,590
să le spui ce au de făcut.

524
00:39:59,580 --> 00:40:00,390
Altă dată,

525
00:40:01,070 --> 00:40:03,420
trebuie să-i laşi să privească
o vreme, oceanul.

526
00:40:06,330 --> 00:40:09,370
Ce-ar fi ca data viitoare să-mi spui
totul direct în faţă?

527
00:40:10,120 --> 00:40:12,230
Nu prea îmi plac secretele, bine?

528
00:40:12,265 --> 00:40:14,340
Nu puteam risca să nu vii, Hugo.

529
00:40:14,890 --> 00:40:15,825
Trebuie să te duc
pe tine şi pe Jack

530
00:40:15,860 --> 00:40:19,600
- cât mai departe posibil de templu.
- Ce? De ce?

531
00:40:20,070 --> 00:40:21,290
Pentru că cineva o să vină acolo.

532
00:40:22,810 --> 00:40:23,920
Cineva malefic.

533
00:40:24,560 --> 00:40:26,060
Amice, trebuie să-i avertizăm.

534
00:40:26,095 --> 00:40:27,330
Nu-i poţi avertiza, Hugo.

535
00:40:28,430 --> 00:40:30,530
Îmi pare rău. E prea târziu.

536
00:40:43,490 --> 00:40:45,600
Dacă nu l-aş fi ucis eu,
m-ar fi ucis el pe mine.

537
00:40:48,240 --> 00:40:50,640
Mă bucur că nu l-ai dezlegat.

538
00:40:51,040 --> 00:40:53,475
Claire, te rog, orice crezi...

539
00:40:53,510 --> 00:40:57,040
De ce ai spus că Kate îl creşte
pe Aaron?

540
00:41:01,070 --> 00:41:02,230
Am minţit.

541
00:41:04,590 --> 00:41:05,640
De ce?

542
00:41:08,070 --> 00:41:09,480
Pentru că am vrut să-i salvez viaţa.

543
00:41:12,690 --> 00:41:14,380
Însă, ai avut dreptate.

544
00:41:15,440 --> 00:41:16,320
Ceilalţi au copilul tău.

545
00:41:18,490 --> 00:41:20,455
Aaron e la templu.

546
00:41:20,490 --> 00:41:22,555
Ştiu pentru că l-am văzut acolo.

547
00:41:22,590 --> 00:41:24,960
Însă ai nevoie de mine
pentru a ajunge la el.

548
00:41:32,650 --> 00:41:33,860
Cum intrăm?

549
00:41:36,430 --> 00:41:39,030
E o intrare secretă.
Nimeni nu ne va vedea.

550
00:41:40,840 --> 00:41:43,300
Mulţumesc, Jin. Mulţumesc.

551
00:41:45,940 --> 00:41:47,915
Mă bucur tare mult
să ştiu că ai minţit.

552
00:41:47,950 --> 00:41:50,760
Pentru că dacă ceea ce mi-ai spus
era adevărat,

553
00:41:50,795 --> 00:41:52,420
dacă Kate îl creşte pe Aaron...

554
00:41:54,650 --> 00:41:55,550
Aş omorâ-o.

555
00:41:59,500 --> 00:42:01,080
Deranjez?

556
00:42:07,850 --> 00:42:09,350
John?

557
00:42:10,890 --> 00:42:14,930
Nu e John. E prietenul meu.

558
00:42:15,000 --> 00:42:20,000
Traducerea: <font color=#FF0033></font><font color=#9900cc>Shadow</font><font color=#FF0033></font>
powered by Subtitrari-noi Team

559
00:42:20,001 --> 00:42:23,000
www.subtitrari-noi.ro

560
00:42:23,001 --> 00:42:25,300
Comentarii pe
www.tvblog.ro

