1
00:00:22,150 --> 00:00:24,294
Jine. Hai, trezeşte-te, amice!

2
00:00:24,295 --> 00:00:26,411
Trezeşte-te.

3
00:00:26,412 --> 00:00:28,383
Sawyer.

4
00:00:29,910 --> 00:00:31,909
Cât timp am fost inconştient?

5
00:00:31,910 --> 00:00:33,384
Ceva vreme.

6
00:00:33,385 --> 00:00:35,496
M-am gândit
că îţi prinde bine odihna.

7
00:00:35,497 --> 00:00:38,371
Claire şi Locke unde sunt?

8
00:00:38,372 --> 00:00:40,380
Nu ştiu. Au spus că se vor întoarce
până la răsăritul soarelui.

9
00:00:40,381 --> 00:00:41,489
Trebuie să plecăm de aici

10
00:00:41,490 --> 00:00:43,198
înainte să se întoarcă.

11
00:00:43,867 --> 00:00:46,271
Eu sunt cu Locke.

12
00:00:46,272 --> 00:00:48,541
Acela nu este Locke.

13
00:00:48,542 --> 00:00:51,349
Da, ştiu.

14
00:00:51,350 --> 00:00:54,692
Oricine ar fi, mi-a spus că ne poate
lua de pe Insula asta blestemată.

15
00:00:54,693 --> 00:00:57,201
Nu pot să plec.

16
00:00:57,202 --> 00:00:59,206
Sun ar putea fi pe aici pe undeva.

17
00:00:59,207 --> 00:01:01,345
Bine.

18
00:01:01,346 --> 00:01:05,224
Dacă este aici, ai cuvântul meu.
Nu plecăm fără ea.

19
00:01:06,695 --> 00:01:08,665
Ce se aude?

20
00:01:08,666 --> 00:01:10,002
S-au întors.

21
00:01:39,104 --> 00:01:40,472
Bună.

22
00:01:42,415 --> 00:01:43,828
Bună şi ţie.

23
00:02:01,652 --> 00:02:02,786
Jimmy...

24
00:02:04,590 --> 00:02:07,527
Eşti...

25
00:02:07,528 --> 00:02:09,997
Incredibil.

26
00:02:11,200 --> 00:02:13,102
Nici tu nu ai fost
mai prejos, dragă.

27
00:02:14,238 --> 00:02:15,672
Iubitule?

28
00:02:15,673 --> 00:02:17,208
Da?

29
00:02:17,209 --> 00:02:19,378
Nu ar trebui să te întâlneşti
cu acel tip la 9:00?

30
00:02:19,379 --> 00:02:20,780
Da. Şi?

31
00:02:20,781 --> 00:02:25,320
Este 8... 42.

32
00:02:25,321 --> 00:02:27,556
La naiba!

33
00:02:41,040 --> 00:02:43,276
Nu ar fi trebuit să vezi asta.

34
00:02:43,277 --> 00:02:45,880
Jimmy, ce faci cu atâţia bani?

35
00:02:45,881 --> 00:02:48,350
Întâlnirea asta
este o potenţială investiţie.

36
00:02:48,351 --> 00:02:49,919
Împărţim totul pe jumătate.

37
00:02:49,920 --> 00:02:52,155
Tipul vrea să vadă banii
cu ochii săi.

38
00:02:52,156 --> 00:02:55,527
Nu-ţi face griji. Nu o să dureze mult.
Mă întorc imediat.

39
00:02:55,528 --> 00:02:58,264
Eu şi cu tine vom începe runda...

40
00:02:58,265 --> 00:03:00,667
Depărtează-te de servietă.

41
00:03:00,668 --> 00:03:02,837
Ia-o uşor, dragă.

42
00:03:02,838 --> 00:03:04,439
Uite care este treaba, "gropiÅ£e".

43
00:03:04,440 --> 00:03:06,875
Pot descoperi un escroc.
Sunt cÄƒsÄƒtoritÄƒ cu unul.

44
00:03:06,876 --> 00:03:09,145
Aşa că ştiu totul
despre escrocherie.

45
00:03:09,146 --> 00:03:12,516
Ce?
Servieta aia s-a deschis accidental?

46
00:03:12,517 --> 00:03:15,453
Cât de proastă mă crezi?

47
00:03:15,454 --> 00:03:18,123
De fapt, destul de proastă.

48
00:03:18,124 --> 00:03:20,259
Poftim?

49
00:03:20,260 --> 00:03:22,853
Asta e o înscenare, cucoană.

50
00:03:22,855 --> 00:03:25,023
Este o dubă chiar în faţa casei.

51
00:03:25,024 --> 00:03:27,727
Camera este plină de microfoane.
Locul este înconjurat de poliţişti.

52
00:03:27,728 --> 00:03:29,562
Aşa că acum cred că ar trebui
să laşi arma jos

53
00:03:29,563 --> 00:03:31,397
şi vom încerca să rezolvăm ceva.

54
00:03:31,398 --> 00:03:33,967
Nu le pasă de tine.
Îl vor pe soţul tău.

55
00:03:33,968 --> 00:03:36,604
Este un dispozitiv de urmărire
în servietă. Tot ce trebuia să faci

56
00:03:36,605 --> 00:03:39,441
este să o duci oriunde
se ascunde soţiorul tău.

57
00:03:39,442 --> 00:03:41,376
Chiar te aştepţi să cred

58
00:03:41,377 --> 00:03:43,345
că lucrezi pentru poliţie?

59
00:03:43,346 --> 00:03:44,947
Dacă locul ăsta este înconjurat,

60
00:03:44,948 --> 00:03:46,982
cum se face că nimeni
nu a venit să te salveze?

61
00:03:46,983 --> 00:03:49,018
Nu am nevoie să fiu salvat,

62
00:03:49,019 --> 00:03:50,987
pentru că o să faci ce trebuie

63
00:03:50,988 --> 00:03:53,891
şi o să laşi arma.
Dar dacă nu o faci,

64
00:03:53,892 --> 00:03:56,828
ei bine, tot ce trebuie să fac
este să spun cuvântul magic

65
00:03:56,829 --> 00:03:59,064
şi uşa aia se va deschide larg.

66
00:04:00,759 --> 00:04:02,293
Eşti un escroc jalnic.

67
00:04:04,394 --> 00:04:05,742
Lafleur.

68
00:04:05,777 --> 00:04:07,055
"La" - ce?

69
00:04:07,090 --> 00:04:09,109
Poliţia!
Lasă arma!

70
00:04:11,413 --> 00:04:15,567
Mâinile la spate.
Cam la limită, nu?

71
00:04:15,602 --> 00:04:17,477
Era singura cale.

72
00:04:20,095 --> 00:04:21,859
Pune-ţi naibii hainele pe tine, Jim.

73
00:04:21,894 --> 00:04:22,984
S-a făcut, partenere.

74
00:04:23,019 --> 00:04:25,267
- Eşti poliţist?
- Surpriză.

75
00:04:25,302 --> 00:04:26,976
Să mergem. Mişcă.

76
00:04:33,377 --> 00:04:40,007
LOST
Sezonul 6 Episodul 8

77
00:04:40,008 --> 00:04:44,742
Traducerea: Ionuţ666 şi Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

78
00:04:44,743 --> 00:04:48,458
Comentarii pe www.tvblog.ro

79
00:05:15,800 --> 00:05:18,370
Aici ai stat?

80
00:05:19,200 --> 00:05:20,500
Da.

81
00:05:22,370 --> 00:05:25,730
Ce e aia?

82
00:05:28,970 --> 00:05:32,205
E tot ce aveam.

83
00:05:32,240 --> 00:05:34,840
În regulă, toată lumea, ascultaţi!

84
00:05:34,875 --> 00:05:37,740
Veniţi. Adunaţi-vă.

85
00:05:39,780 --> 00:05:42,550
Ştiu că toţi sunteţi obosiţi.

86
00:05:42,585 --> 00:05:44,985
A fost o...

87
00:05:45,020 --> 00:05:48,050
O noapte lungă şi traumatică
pentru toţi

88
00:05:48,085 --> 00:05:51,372
Şi toţi aveţi multe întrebări, ştiu,

89
00:05:51,407 --> 00:05:54,625
şi îmi voi face timp să vă răspund.

90
00:05:54,660 --> 00:05:56,660
Dar acum trebuie să continuăm
să ne mişcăm.

91
00:05:56,695 --> 00:05:58,880
Trebuie să profităm de lumină.

92
00:05:58,881 --> 00:05:59,990
Vrem să ştim

93
00:06:00,000 --> 00:06:03,260
ce s-a întâmplat cu oamenii
care au rămas la templu.

94
00:06:03,295 --> 00:06:05,930
Fumul negru i-a omorât.

95
00:06:12,600 --> 00:06:15,635
Hei.

96
00:06:15,670 --> 00:06:19,710
Ştiu că ce s-a întâmplat acolo
a fost foarte înfricoşător.

97
00:06:22,780 --> 00:06:24,645
Dar s-a terminat.

98
00:06:24,680 --> 00:06:26,510
Sunteţi cu mine acum

99
00:06:26,520 --> 00:06:29,820
şi vă promit
că o să am grijă de voi.

100
00:06:35,120 --> 00:06:36,285
Bine.

101
00:06:36,320 --> 00:06:38,560
În regulă, să mergem.

102
00:06:49,700 --> 00:06:53,600
Se pare că ai avut
o noapte pe cinste.

103
00:06:53,635 --> 00:06:55,065
Da.

104
00:06:55,100 --> 00:06:57,105
Jack, Hurley, restul...

105
00:06:57,140 --> 00:06:59,835
Au reuşit să iasă din templu cu bine?

106
00:06:59,870 --> 00:07:01,870
I-am văzut plecând
în timp ce mă întorceam.

107
00:07:01,880 --> 00:07:04,840
- Dar Miles?
- Nu ştiu ce s-a întâmplat cu el.

108
00:07:07,280 --> 00:07:10,350
Deci eşti cu Locke acum?

109
00:07:12,850 --> 00:07:14,880
Nu sunt cu nimeni, Kate.

110
00:07:19,550 --> 00:07:22,525
Bună ziua. Sunteţi Anthony Cooper?

111
00:07:22,560 --> 00:07:26,160
Bună ziua, dle Cooper. Sunt detectivul
James Ford de la poliţia din Los Angeles.

112
00:07:26,195 --> 00:07:28,160
Da, am descoperit
nişte bunuri nerevendicate

113
00:07:28,195 --> 00:07:30,125
care s-ar putea să vă aparţină.

114
00:07:30,160 --> 00:07:33,560
Puteţi confirma că aţi fost
în Alabama în 1976?

115
00:07:35,200 --> 00:07:38,470
Bine, mulţumesc. Îmi cer scuze
că v-am deranjat. La revedere.

116
00:07:46,310 --> 00:07:48,280
Pot vorbi cu Anthony Cooper?

117
00:07:50,280 --> 00:07:52,780
Îmi cer scuze. Vă voi suna eu.

118
00:07:54,250 --> 00:07:56,655
Cine este Anthony Cooper?

119
00:07:56,690 --> 00:07:58,311
Un vechi prieten peste care am dat.

120
00:07:58,346 --> 00:07:59,932
Mi-a spus că îmi poate face rost de

121
00:07:59,933 --> 00:08:01,259
de nişte bilete la meciul cu Lakers.

122
00:08:01,260 --> 00:08:02,244
Mişto.

123
00:08:02,279 --> 00:08:04,130
Ce, l-ai văzut în Palm Springs?

124
00:08:04,165 --> 00:08:05,325
Ce?

125
00:08:05,360 --> 00:08:08,430
Palm Springs?
Călătoria ta din weekend-ul trecut?

126
00:08:08,465 --> 00:08:11,460
Da. Nu-mi aduc aminte.

127
00:08:11,470 --> 00:08:13,995
Prea mult soare.
Prea multe thailandeze.

128
00:08:14,030 --> 00:08:17,170
Ei bine, întremează-te pentru că
diseară ai o întâlnire, amice.

129
00:08:17,205 --> 00:08:19,465
Întâlnire cu cine?

130
00:08:19,500 --> 00:08:21,800
O prietenă de-a mea, lucrează
cu tata la muzeu.

131
00:08:21,810 --> 00:08:24,135
E grozavă.

132
00:08:24,170 --> 00:08:26,775
Dacă e atât de grozavă,
de ce nu ieşi tu cu ea?

133
00:08:26,810 --> 00:08:29,380
Hei, eu am o prietenă.
Care este treaba, Jim?

134
00:08:29,415 --> 00:08:31,945
Vrei să mori singur?

135
00:08:31,980 --> 00:08:34,410
În regulă, uite, voi ieşi cu ea,

136
00:08:34,420 --> 00:08:38,180
- Pe urmă mă laşi în pace?
- Dacă îmi dai unul din acele bilete,

137
00:08:38,215 --> 00:08:39,715
da, te voi lăsa.

138
00:08:39,750 --> 00:08:42,960
Ascultă, deja am tras sforile
cu tipul ăsta.

139
00:08:42,995 --> 00:08:44,585
Doar că...

140
00:08:44,620 --> 00:08:47,630
Nu ştiu
dacă mai pot obţine un alt loc.

141
00:08:47,665 --> 00:08:51,160
Ştii că îmi poţi spune adevărul...

142
00:08:51,195 --> 00:08:53,997
Despre orice.

143
00:08:54,032 --> 00:08:56,765
Mă minţi, omule?

144
00:08:56,800 --> 00:08:59,030
De ce naibii aş minţi?

145
00:09:19,750 --> 00:09:22,255
Cam la 500 de metri în faţă
este un luminiş.

146
00:09:22,290 --> 00:09:25,260
Ne vom face tabăra acolo.
Toată lumea să-şi ia apă.

147
00:09:25,295 --> 00:09:26,730
S-ar putea să stăm câteva zile.

148
00:09:26,765 --> 00:09:28,325
Câteva zile?

149
00:09:28,360 --> 00:09:31,300
Am crezut că ai zis
că plecăm de pe insula asta.

150
00:09:31,335 --> 00:09:32,632
Plecăm.

151
00:09:32,667 --> 00:09:33,930
Când?

152
00:09:35,500 --> 00:09:37,940
Poate că ar trebui să vorbim
despre asta între patru ochi?

153
00:09:37,975 --> 00:09:39,810
Minunat. Să mergem.

154
00:09:43,180 --> 00:09:45,375
Mi-aş fi dorit să nu mă fi întrerupt.

155
00:09:45,410 --> 00:09:48,610
Îmi pare rău.
Mi-am uitat bunele maniere.

156
00:09:48,645 --> 00:09:51,145
Te iert.

157
00:09:51,180 --> 00:09:53,155
Ce s-a întâmplat la templu?

158
00:09:53,190 --> 00:09:56,760
Cum ai ştiut să salvezi pe toată lumea
de această chestie din fum?

159
00:09:58,306 --> 00:09:59,760
Nu i-am salvat.

160
00:10:04,215 --> 00:10:06,271
Eu sunt chestia din fum.

161
00:10:11,200 --> 00:10:13,430
Vrei să spui că tu
i-ai omorât pe toţi acei oameni?

162
00:10:13,465 --> 00:10:15,970
Le-am dat oportunitatea
să plece în linişte,

163
00:10:16,005 --> 00:10:18,284
şi ei nu au profitat de ea.

164
00:10:18,285 --> 00:10:19,148
De ce?

165
00:10:19,183 --> 00:10:20,086
Pentru că sunt convinşi

166
00:10:20,121 --> 00:10:22,017
că protejează Insula de mine,

167
00:10:22,052 --> 00:10:25,240
când, de fapt, tot ce vreau să fac
este să plec.

168
00:10:25,275 --> 00:10:27,610
Aşa că e "Ucide sau fii ucis".

169
00:10:30,280 --> 00:10:32,650
Şi nu vreau să fiu ucis.

170
00:10:44,100 --> 00:10:46,840
Mergem la o plimbare cu barca?

171
00:10:46,875 --> 00:10:48,440
Tu te duci.

172
00:10:48,475 --> 00:10:50,635
Unde?

173
00:10:50,670 --> 00:10:52,270
Insula Hydra.

174
00:10:55,810 --> 00:10:58,145
Ce este pe insula Hydra?

175
00:10:58,180 --> 00:11:00,445
Avionul. Zborul Ajira.

176
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
Acelaşi avion care i-a adus
pe prietenii tăi înapoi.

177
00:11:02,515 --> 00:11:04,420
Din nefericire, nu au venit singuri.

178
00:11:04,455 --> 00:11:06,515
Şi am motive să cred

179
00:11:06,550 --> 00:11:09,315
că unii dintre ceilalţi pasageri
vor să ne facă rău.

180
00:11:09,350 --> 00:11:12,790
Aşa că vreau să te duci acolo
şi să vezi cum stă treaba.

181
00:11:12,825 --> 00:11:14,720
Ei bine, sună foarte în siguranţă.

182
00:11:14,755 --> 00:11:18,415
Nu vei păţi nimic.

183
00:11:18,416 --> 00:11:19,407
Da?
Eu ce ar trebui să fac

184
00:11:19,442 --> 00:11:21,416
dacă dau peste cineva
care vrea să-mi facă rău?

185
00:11:21,451 --> 00:11:24,035
- Nu-mi fac griji în legătură cu asta.
- Nu-ţi faci, nu?

186
00:11:24,070 --> 00:11:29,090
Nu, pentru că tu eşti cel mai bun
mincinos pe care l-am întâlnit.

187
00:11:29,125 --> 00:11:31,954
Le vei spune orice
ai nevoie să le spui

188
00:11:31,989 --> 00:11:34,919
pentru a le câştiga încrederea,
află tot ce poţi despre ei,

189
00:11:34,954 --> 00:11:37,121
şi apoi întoarce-te aici.

190
00:11:37,156 --> 00:11:39,289
De ce fac asta mai exact?

191
00:11:40,359 --> 00:11:42,294
De ce crezi, James?

192
00:11:42,329 --> 00:11:45,369
Luăm acel avion,
zburăm de pe Insula asta

193
00:11:45,404 --> 00:11:48,669
şi nu vom privi înapoi.

194
00:11:52,609 --> 00:11:54,139
Haide.

195
00:12:14,040 --> 00:12:15,345
Da?

196
00:12:15,380 --> 00:12:17,610
Miles, mai spune-mi o dată
cum arată fata.

197
00:12:17,645 --> 00:12:20,662
Este roşcată.
Câte roşcate vezi?

198
00:12:20,697 --> 00:12:23,680
- Recepţionat.
- Fii drăguţ cu ea.

199
00:12:23,690 --> 00:12:26,180
Da, da.

200
00:12:30,320 --> 00:12:33,185
Scuză-mă.

201
00:12:33,220 --> 00:12:35,105
Tu eşti Charlotte?

202
00:12:35,140 --> 00:12:36,990
Cu siguranţă eu sunt.

203
00:12:38,810 --> 00:12:42,180
Este o plăcere
să te întâlnesc, doamnă.

204
00:12:44,560 --> 00:12:47,195
Mulţumesc.

205
00:12:47,230 --> 00:12:49,465
Arheologie, nu?

206
00:12:49,500 --> 00:12:51,700
Ce are arheologia?

207
00:12:51,735 --> 00:12:53,005
Nimic.

208
00:12:53,040 --> 00:12:55,440
Îmi imaginez că eşti
înghesuită într-o cameră undeva

209
00:12:55,475 --> 00:12:57,335
ştergând praful de pe antichităţi.

210
00:12:57,370 --> 00:13:00,410
Nu, de fapt am ocazia
să călătoresc destul,

211
00:13:00,445 --> 00:13:02,510
în locuri îndepărtate şi romantice.

212
00:13:02,545 --> 00:13:04,115
Serios?

213
00:13:04,150 --> 00:13:07,250
Eşti ca Indiana Jones
sau ceva de genul ăsta?

214
00:13:07,285 --> 00:13:10,150
Da. Sunt exact ca Indiana Jones.

215
00:13:10,185 --> 00:13:11,620
Ai un bici?

216
00:13:11,655 --> 00:13:13,890
Poate.

217
00:13:16,661 --> 00:13:18,179
Dar tu?

218
00:13:18,180 --> 00:13:20,965
- Ce e cu mine?
- De ce te-ai făcut poliţist?

219
00:13:21,000 --> 00:13:24,763
Ai văzut vreodată "Bullet" - filmul
cu Steve Mcqueen.

220
00:13:24,798 --> 00:13:26,322
Nu.

221
00:13:26,357 --> 00:13:29,357
Atunci nici măcar nu o să te plictisesc
să-ţi dau o explicaţie.

222
00:13:29,392 --> 00:13:32,257
Bine, fă-mi o favoare, James,
şi nu mă trata

223
00:13:32,292 --> 00:13:34,997
ca pe celelalte fete
care te-au întrebat.

224
00:13:35,032 --> 00:13:37,497
Spune-mi adevărul.

225
00:13:42,937 --> 00:13:45,032
Ei bine...

226
00:13:45,067 --> 00:13:47,972
Cred că... am ajuns
într-un moment în viaţa mea

227
00:13:48,007 --> 00:13:52,377
unde avea să devin un infractor
sau un poliţist.

228
00:13:52,412 --> 00:13:54,307
Aşa că am ales poliţist.

229
00:14:02,035 --> 00:14:03,130
Ce?

230
00:14:03,165 --> 00:14:06,635
Ştii tu ce.

231
00:14:24,855 --> 00:14:28,955
Nu a fost rău, având în vedere
că nu am avut acel bici.

232
00:14:28,990 --> 00:14:31,155
Să-l aduci data viitoare.

233
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Vrei nişte apă?

234
00:14:37,245 --> 00:14:39,260
Da, te rog.

235
00:14:39,295 --> 00:14:42,000
Te superi dacă împrumut un tricou?

236
00:14:42,035 --> 00:14:45,549
Serveşte-te.
Sertarul de sus din dreapta.

237
00:14:45,584 --> 00:14:46,669
Mulţumesc.

238
00:15:21,300 --> 00:15:23,435
Ce naiba faci?

239
00:15:23,470 --> 00:15:25,600
Doar căutam un tricou.

240
00:15:26,984 --> 00:15:28,697
- Ce ai văzut?
- Nimic,

241
00:15:28,732 --> 00:15:30,107
doar că ţi-a căzut fotografia aia

242
00:15:30,142 --> 00:15:31,205
şi am vrut să o pun înapoi.

243
00:15:31,206 --> 00:15:32,044
Ce ai văzut?!

244
00:15:32,079 --> 00:15:32,927
Nimic! Nu am văzut nimic.

245
00:15:32,928 --> 00:15:33,738
Ieşi naibii afară.

246
00:15:33,773 --> 00:15:36,278
- James, lasă-mă să-ţi explic.
- Ieşi afară!

247
00:17:01,335 --> 00:17:03,050
Hei.

248
00:17:03,085 --> 00:17:04,765
Kate.

249
00:17:07,675 --> 00:17:09,275
L-ai crezut pe Locke?

250
00:17:09,310 --> 00:17:11,670
Ce vrei să spui?

251
00:17:11,705 --> 00:17:14,275
Că ne poate lua de pe Insulă.

252
00:17:14,310 --> 00:17:16,470
Da, îl cred.

253
00:17:16,505 --> 00:17:19,075
Sayid, te simţi bine?

254
00:17:21,875 --> 00:17:23,375
Nu.

255
00:17:29,825 --> 00:17:32,155
Claire!
Sayid!

256
00:17:32,165 --> 00:17:34,025
Sayid, te rog!
Opre...

257
00:17:40,005 --> 00:17:41,282
Ce faci?!

258
00:17:41,317 --> 00:17:42,559
L-a luat!

259
00:17:42,560 --> 00:17:43,500
L-a luat pe Aaron!

260
00:17:44,250 --> 00:17:46,305
Claire, tu ai dispărut.
Kate nu te-a putut găsi.

261
00:17:46,340 --> 00:17:47,916
A făcut ce trebuia să facă.

262
00:17:47,917 --> 00:17:50,245
L-a luat pe Aaron!
Nu poate să facă asta!

263
00:17:54,285 --> 00:17:56,485
Este complet nepotrivit.

264
00:17:56,520 --> 00:17:58,780
În regulă?

265
00:17:58,815 --> 00:18:02,585
Acum... du-te acolo.
Voi rezolva cu tine într-un minut.

266
00:18:05,768 --> 00:18:06,898
Du-te.

267
00:18:10,308 --> 00:18:12,033
Eşti bine?

268
00:18:12,068 --> 00:18:15,078
Nu, nu sunt bine!

269
00:20:14,690 --> 00:20:15,960
Hei!
Opreşte-te!

270
00:20:23,570 --> 00:20:24,361
Nu!

271
00:20:24,396 --> 00:20:25,265
Nu mişca!

272
00:20:25,300 --> 00:20:27,300
Te rog, nu-mi face rău!

273
00:20:27,335 --> 00:20:29,800
Cine naiba eşti?

274
00:20:33,010 --> 00:20:35,980
Sunt singura rămasă.

275
00:20:41,365 --> 00:20:43,100
Scuzaţi-mă, domnule?

276
00:20:43,135 --> 00:20:45,070
V-am întrebat de fratele meu.

277
00:20:45,105 --> 00:20:47,535
V-am spus, vă voi
răspunde într-un minut.

278
00:20:52,705 --> 00:20:54,670
Hei, îmi caut fratele.

279
00:20:54,705 --> 00:20:57,105
A fost arestat la aeroport
cu acuzaţia de posesie de droguri.

280
00:20:57,115 --> 00:20:59,415
Scuze. Nu e departamentul meu.

281
00:20:59,450 --> 00:21:00,915
'Neaţa, rază de soare.

282
00:21:00,950 --> 00:21:02,375
Vino cu mine.

283
00:21:05,885 --> 00:21:08,645
- Ce naiba este...
- Taci!

284
00:21:08,655 --> 00:21:10,915
- Vrei să-mi spui ceva?
- Ce?

285
00:21:10,950 --> 00:21:13,555
Vrei să-mi spui ceva?

286
00:21:15,685 --> 00:21:17,685
A deschis sertarul care nu trebuia.

287
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
Despre ce naiba vorbeşti?

288
00:21:20,395 --> 00:21:22,930
Vreau să ştiu ce făceai în Australia

289
00:21:22,965 --> 00:21:26,130
când mi-ai spus că eşti
în Palm Springs.

290
00:21:26,165 --> 00:21:28,835
Ţi-am verificat cartea de credit.
Ştiu că te-ai dus în Sydney.

291
00:21:28,870 --> 00:21:30,970
Oceanic. Dus-întors.

292
00:21:31,005 --> 00:21:34,399
Te-ai urcat în zborul 815
de retur acum două zile.

293
00:21:34,434 --> 00:21:36,011
De ce naiba îmi verifici
cartea de credit?

294
00:21:36,046 --> 00:21:37,546
M-ai minţit!

295
00:21:37,581 --> 00:21:40,644
Ar trebui să avem încredere
unul în celălalt.

296
00:21:42,200 --> 00:21:44,435
Deci, Jim...

297
00:21:44,470 --> 00:21:47,570
Ce căutai în Australia?

298
00:21:53,440 --> 00:21:57,110
Nu te priveşte.

299
00:21:59,210 --> 00:22:00,575
Ştii ce?

300
00:22:00,610 --> 00:22:06,190
Ai dreptate, pentru că nu mai sunt
partenerul tău.

301
00:22:22,370 --> 00:22:24,240
Ţi-e sete?

302
00:22:24,275 --> 00:22:26,075
Foarte.

303
00:22:26,110 --> 00:22:29,180
Eu sunt Sawyer.

304
00:22:30,680 --> 00:22:33,165
Eu sunt Zoe.
Nu cred că mai e cineva în viaţă.

305
00:22:33,200 --> 00:22:35,650
Credeam că-i cunosc
pe toţi cei din avion.

306
00:22:35,685 --> 00:22:37,680
Nu am venit cu avionul ăsta.

307
00:22:37,690 --> 00:22:40,955
- Cu ce avion ai venit?
- E o poveste lungă.

308
00:22:40,990 --> 00:22:43,790
Ce naiba s-a întâmplat aici?
Ce i-a ucis pe oamenii ăştia?

309
00:22:43,825 --> 00:22:45,225
Eu...

310
00:22:45,260 --> 00:22:51,760
Ne-am prăbuşit aici
şi cu toţii aşteptam...

311
00:22:51,795 --> 00:22:53,460
să ne salveze cineva.

312
00:22:55,400 --> 00:23:00,940
Strângeam lemne
când am auzit...

313
00:23:00,975 --> 00:23:02,942
Ţipete.

314
00:23:02,977 --> 00:23:05,098
Ţipete?

315
00:23:05,133 --> 00:23:07,185
Când...

316
00:23:07,220 --> 00:23:11,090
Când m-am întors...

317
00:23:12,260 --> 00:23:15,230
Erau... erau toţi morţi.

318
00:23:17,200 --> 00:23:22,140
Mi-am petrecut ultimele două zile
târându-le cadavrele aici.

319
00:23:22,175 --> 00:23:25,340
Nu mi s-a părut drept
să-i las acolo, în soare.

320
00:23:29,880 --> 00:23:33,985
Eşti singur?

321
00:23:34,020 --> 00:23:36,890
Nu. Sunt cu un grup de oameni,
pe insula principală.

322
00:23:36,925 --> 00:23:39,655
- Te pot duce acolo.
- Slavă Domnului.

323
00:23:39,690 --> 00:23:44,390
Crede-mă, Dumnezeu
nu are nimic de-a face cu asta.

324
00:24:00,340 --> 00:24:02,070
Îmi pare rău, Kate.

325
00:24:05,610 --> 00:24:07,275
Poftim?

326
00:24:07,310 --> 00:24:10,810
Trebuie să-mi asum răspunderea
pentru purtarea lui Claire.

327
00:24:10,845 --> 00:24:14,449
Eu i-am spus că fiul ei
este la Ceilalţi.

328
00:24:15,685 --> 00:24:18,955
De ce i-ai spune una ca asta?

329
00:24:22,080 --> 00:24:26,345
Ai avut vreodată un duşman?

330
00:24:26,380 --> 00:24:29,900
Cineva pe care simţeai nevoia
să-l urăşti?

331
00:24:29,935 --> 00:24:32,827
E un sentiment foarte puternic,
nu-i aşa?

332
00:24:32,862 --> 00:24:35,720
Claire s-a simţit devastată
fără Aaron.

333
00:24:35,755 --> 00:24:38,125
Avea nevoie de ceva de făcut...

334
00:24:38,160 --> 00:24:41,130
Ceva care să o ajute să continue,
prin urmare...

335
00:24:41,165 --> 00:24:44,125
i-am dat ceva să urască.

336
00:24:44,160 --> 00:24:46,615
Şi apoi,
când tu i-ai spus adevărul,

337
00:24:46,650 --> 00:24:49,070
toate acele sentimente,
toată acea furie

338
00:24:49,105 --> 00:24:51,470
de care se agăţase atâta timp...

339
00:24:51,505 --> 00:24:54,205
trebuiau să ajungă undeva.

340
00:24:54,240 --> 00:24:58,210
Câtă perspicacitate...
din partea unui mort.

341
00:25:00,680 --> 00:25:03,680
Nimeni nu e perfect.

342
00:25:05,910 --> 00:25:07,815
Îmi pare rău că s-a întâmplat asta.

343
00:25:07,850 --> 00:25:12,015
Şi sunt sigur că dacă îi dai timp
totul va fi bine.

344
00:25:12,050 --> 00:25:16,189
Am promis mai înainte
că îi voi ţine pe toţi în siguranţă

345
00:25:16,224 --> 00:25:18,351
şi asta te include pe tine, Kate.

346
00:25:23,511 --> 00:25:25,319
Unde s-a dus Sawyer?

347
00:25:27,560 --> 00:25:30,543
Îţi voi arăta.

348
00:25:45,700 --> 00:25:46,961
Crezi că va mai zbura
chestia aia?

349
00:25:46,975 --> 00:25:48,440
Nu ştiu.

350
00:25:48,441 --> 00:25:51,880
E nevoie de ceva muncă
şi de cineva care se pricepe.

351
00:25:51,915 --> 00:25:54,380
Să înţeleg că nu l-ai găsit
pe pilot?

352
00:25:54,415 --> 00:25:55,875
Nu, doamnă.

353
00:25:55,910 --> 00:25:58,166
Câţi oameni ai zis
că erau cu tine?

354
00:25:58,215 --> 00:26:01,015
Vreo 24.

355
00:26:01,050 --> 00:26:03,590
Cu toţii au venit
în acelaşi avion ca tine?

356
00:26:03,625 --> 00:26:05,055
Unii, nu toţi.

357
00:26:05,090 --> 00:26:07,925
Când v-aţi prăbuşit?

358
00:26:07,960 --> 00:26:10,930
Cu mult timp în urmă.

359
00:26:10,965 --> 00:26:13,865
Aveţi cu toţii arme?

360
00:26:13,900 --> 00:26:18,470
Oricine i-a ucis pe acei oameni
s-ar putea întoarce.

361
00:26:18,505 --> 00:26:21,765
Da, avem multe arme.

362
00:26:21,800 --> 00:26:23,705
Vrei să-l apuci de acolo?

363
00:26:23,740 --> 00:26:25,610
Unde ziceai că mergeai?

364
00:26:25,645 --> 00:26:26,905
Ce anume?

365
00:26:26,940 --> 00:26:28,910
Zborul vostru.
Unde mergeai?

366
00:26:30,350 --> 00:26:31,475
În Guam.

367
00:26:31,510 --> 00:26:34,015
Ce e în Guam?

368
00:26:34,050 --> 00:26:36,520
Prietenul meu.

369
00:26:37,990 --> 00:26:41,020
Eşti bună, scumpo,
dar nici chiar aşa.

370
00:26:41,055 --> 00:26:43,690
- Despre ce vorbeşti?
- Cine eşti?

371
00:26:51,678 --> 00:26:53,119
Lasă arma jos!

372
00:26:54,030 --> 00:26:56,800
Arunc-o acum!

373
00:26:58,240 --> 00:27:01,589
Numele tău este măcar Zoe?

374
00:27:01,624 --> 00:27:03,804
Al tău este Sawyer?

375
00:27:05,640 --> 00:27:07,775
În genunchi!

376
00:27:07,810 --> 00:27:11,105
Bine, bine. M-ai prins.

377
00:27:11,140 --> 00:27:13,650
Du-mă la conducătorul vostru.

378
00:27:33,460 --> 00:27:36,490
Insula de acolo...
Acolo l-am trimis pe Sawyer.

379
00:27:36,525 --> 00:27:39,230
Puteai să-mi spui că l-ai trimis
pe Insulă

380
00:27:39,231 --> 00:27:41,130
cât noi eram închişi în cuşti.

381
00:27:41,165 --> 00:27:42,995
Nu era nevoie să mă aduci aici.

382
00:27:43,030 --> 00:27:46,600
Sigur, dar atunci
n-am mai fi avut ocazia să vorbim.

383
00:27:46,635 --> 00:27:49,970
Ai spus că sunt "mort".

384
00:27:50,005 --> 00:27:52,975
Nu sunt mort.

385
00:27:53,010 --> 00:27:55,775
Ştiu ce simţi, Kate.

386
00:27:55,810 --> 00:27:58,540
Ştiu prin ce treci.

387
00:27:58,550 --> 00:28:01,010
De unde ştii asta?

388
00:28:01,045 --> 00:28:02,450
Pentru că...

389
00:28:05,620 --> 00:28:10,250
mama era nebună.

390
00:28:14,300 --> 00:28:18,035
Cu mult timp înainte...
să arăt... aşa...

391
00:28:18,070 --> 00:28:21,770
aveam o mamă,
la fel ca restul lumii.

392
00:28:21,805 --> 00:28:25,000
Era o femeie foarte bolnavă.

393
00:28:25,035 --> 00:28:27,240
Şi prin urmare...

394
00:28:29,980 --> 00:28:32,240
am avut o copilărie dificilă...

395
00:28:34,280 --> 00:28:38,620
Probleme pe care încă mai încerc
să le rezolv.

396
00:28:38,655 --> 00:28:40,550
Probleme care...

397
00:28:42,590 --> 00:28:47,120
puteau fi evitate,
de lucrurile ar fi stat altfel.

398
00:28:52,960 --> 00:28:55,395
De ce îmi spui asta?

399
00:28:55,430 --> 00:28:58,960
Pentru că acum... Aaron...

400
00:29:00,730 --> 00:29:04,300
are şi el o mamă nebună.

401
00:29:54,250 --> 00:29:56,490
Intră. Te aşteaptă.

402
00:30:27,810 --> 00:30:29,505
<i>Nu pentru mine îmi fac griji.</i>

403
00:30:29,540 --> 00:30:33,910
<i>Nu ştiu ce m-aş face
de-aţi păţi ceva tu şi mama.</i>

404
00:30:35,785 --> 00:30:37,636
<i>Oricum, nu vom păţi nimic.</i>

405
00:30:37,671 --> 00:30:39,488
<i>Nu astăzi, în orice caz.</i>

406
00:30:40,249 --> 00:30:43,215
<i>Aşa trebuie să trăieşti,
zi cu zi.</i>

407
00:30:43,250 --> 00:30:45,469
<i>Nu şi dacă îţi petreci
întreaga viaţă</i>

408
00:30:45,504 --> 00:30:47,654
<i>îngrijorat că se va întâmpla ceva.</i>

409
00:30:47,689 --> 00:30:49,045
<i>Fără să-ţi dai seama,
viaţa ta se sfârşeşte</i>

410
00:30:49,080 --> 00:30:51,190
<i>şi ţi-ai petrecut mare parte din ea
făcându-ţi griji.</i>

411
00:30:53,705 --> 00:30:55,670
<i>Auzi asta?</i>

412
00:30:56,005 --> 00:30:58,070
<i>Aş se trăieşte:</i>

413
00:30:58,105 --> 00:31:00,870
<i>Râzând şi iubindu-i pe ceilalţi,</i>

414
00:31:00,905 --> 00:31:04,575
<i>ştiind că oamenii nu pleacă de tot
atunci când mor.</i>

415
00:31:04,610 --> 00:31:08,245
<i>Avem toate amintirile frumoase
care să ne îmbărbăteze</i>

416
00:31:08,280 --> 00:31:10,180
<i>până când îi revedem.</i>

417
00:31:10,215 --> 00:31:13,520
<i>E greu să nu te temi, tată.</i>

418
00:31:13,555 --> 00:31:16,825
<i>Ştiu, scumpa mea. Ştiu.</i>

419
00:31:32,250 --> 00:31:34,205
Cred că glumeşti.

420
00:31:34,240 --> 00:31:36,126
Pot să intru?

421
00:31:36,161 --> 00:31:38,097
- În niciun caz.
- De ce nu?

422
00:31:38,132 --> 00:31:41,002
Nu mă poţi da afară
la ora 3 dimineaţa

423
00:31:41,037 --> 00:31:42,907
ca apoi să vii în ziua următoare

424
00:31:42,942 --> 00:31:46,342
cu ochii trişti de căţeluş
şi o floarea-soarelui jalnică.

425
00:31:46,377 --> 00:31:49,742
Nu ştiu dacă eşti singur, vinovat
sau complet dus cu pluta.

426
00:31:49,777 --> 00:31:53,142
Dar ştii ce? Nu-mi pasă.
Ai dat-o în bară.

427
00:32:39,880 --> 00:32:43,480
- Ce aveţi aici?
- Nu e treaba ta. Mişcă.

428
00:32:49,190 --> 00:32:51,095
Vino.

429
00:32:51,130 --> 00:32:52,760
E aici, domnule.

430
00:32:52,795 --> 00:32:54,390
Mulţumesc, Zoe.

431
00:33:00,970 --> 00:33:02,900
Vrei să ne laşi singuri, te rog?

432
00:33:02,935 --> 00:33:04,500
Desigur.

433
00:33:10,710 --> 00:33:12,535
Bună ziua, dle Ford.

434
00:33:12,570 --> 00:33:14,880
Numele meu este Charles Widmore.

435
00:33:19,380 --> 00:33:22,615
- Ştii cine sunt?
- Sigur că da.

436
00:33:22,650 --> 00:33:28,350
Eşti tipul care a trimis o navă
pe Insulă, ca să ne ucidă pe toţi.

437
00:33:28,385 --> 00:33:30,220
E chiar trist...

438
00:33:32,320 --> 00:33:35,313
Cât de puţine ştii.

439
00:33:35,348 --> 00:33:39,175
Ştiu că i-ai ucis pe toţi cei de aici
şi i-ai aruncat în şanţ.

440
00:33:39,210 --> 00:33:40,633
Nu i-am asasinat
pe acei oameni.

441
00:33:40,668 --> 00:33:42,680
Dar nu mă aştept să crezi asta.

442
00:33:42,715 --> 00:33:44,213
Bine, pentru că nici n-o fac.

443
00:33:46,319 --> 00:33:49,743
De ce nu-mi spui
ce anume te-a adus pe Insulă?

444
00:33:50,875 --> 00:33:53,334
John Locke m-a trimis.

445
00:33:53,369 --> 00:33:55,758
John Locke e mort.

446
00:33:55,793 --> 00:34:00,007
Cred că amândoi ştim că tipul
despre care vorbim nu e Locke.

447
00:34:05,295 --> 00:34:07,265
Deci uite cum stă treaba, şefule.

448
00:34:08,595 --> 00:34:11,435
Mă voi duce acolo şi îi voi spune
că totul e în ordine,

449
00:34:11,470 --> 00:34:13,400
că n-am găsit pe nimeni.

450
00:34:13,435 --> 00:34:17,835
Apoi ţi-l voi aduce pe bătrân
la uşă.

451
00:34:17,870 --> 00:34:20,645
Pe urmă îl poţi ucide.

452
00:34:26,545 --> 00:34:30,180
Şi ce anume vrei
în schimb, James?

453
00:34:30,215 --> 00:34:35,485
Un lucru. Oamenii cu care am venit,
cei de pe nava mea...

454
00:34:35,520 --> 00:34:38,595
nu se atinge nimeni
nici de-un fir din părul lor.

455
00:34:38,630 --> 00:34:41,055
Şi încă unul.

456
00:34:41,065 --> 00:34:44,395
Ne laşi să plecăm în siguranţă
de pe Insulă.

457
00:34:46,035 --> 00:34:48,730
Cum ştiu
că pot avea încredere în tine?

458
00:34:48,765 --> 00:34:52,335
La fel cum ştiu eu
că pot să mă încred în tine.

459
00:34:55,205 --> 00:34:57,875
Deci...

460
00:35:00,575 --> 00:35:02,945
Ne-am înţeles?

461
00:35:15,255 --> 00:35:17,285
Cred că da.

462
00:35:29,370 --> 00:35:30,790
Kate.

463
00:35:30,825 --> 00:35:32,210
Eu...

464
00:35:33,810 --> 00:35:35,740
Eu doar...

465
00:35:38,550 --> 00:35:40,680
Vreau doar să-ţi spun
că îmi pare rău.

466
00:35:40,715 --> 00:35:43,845
Nu ştiu de ce am făcut asta.

467
00:35:43,880 --> 00:35:48,580
Ştiu că ai făcut-o doar
pentru că ţii la mine şi la Aaron.

468
00:35:51,180 --> 00:35:53,985
Mulţumesc.

469
00:35:54,020 --> 00:35:57,290
Îţi mulţumesc
că ai avut grijă de el.

470
00:35:59,650 --> 00:36:03,685
Îmi pare rău.

471
00:36:03,720 --> 00:36:06,290
Îmi pare atât de rău.

472
00:36:08,930 --> 00:36:10,230
Nu-i nimic.

473
00:36:12,530 --> 00:36:17,600
Nu-i nimic.

474
00:36:25,030 --> 00:36:26,863
Cum a mers?

475
00:36:27,246 --> 00:36:28,522
De fapt nu m-ai trimis acolo

476
00:36:28,557 --> 00:36:30,852
ca să-i găsesc pe pasagerii
acelui avion, nu-i aşa?

477
00:36:34,510 --> 00:36:36,010
Nu.

478
00:36:37,860 --> 00:36:42,200
În caz că te interesează,
sunt morţi cu toţii.

479
00:36:42,235 --> 00:36:44,202
Asta e groaznic.

480
00:36:44,237 --> 00:36:46,170
Ce s-a întâmplat?

481
00:36:46,205 --> 00:36:47,775
Nu ştiu.

482
00:36:47,810 --> 00:36:50,240
Dar ce ştii, James?

483
00:36:51,580 --> 00:36:54,475
Ştiu că pe acea Insulă
este un om

484
00:36:54,510 --> 00:36:57,880
care nu ne va lăsa să ne urcăm
în avion fără să se opună.

485
00:36:57,915 --> 00:37:00,750
A venit pe un submarin.
Îl cheamă Widmore.

486
00:37:00,785 --> 00:37:02,815
Charles Widmore?

487
00:37:02,850 --> 00:37:05,350
Se pare că vă cunoaşteţi cu toţii
între voi.

488
00:37:05,385 --> 00:37:07,455
Nu e singur.

489
00:37:07,490 --> 00:37:09,940
Am numărat cel puţin
încă şase camarazi înarmaţi cu el,

490
00:37:09,975 --> 00:37:12,390
ca să nu mai pun la socoteală
echipajul de pe submarin.

491
00:37:12,425 --> 00:37:15,755
Acolo e o cameră încuiată.
Ascund ceva.

492
00:37:15,790 --> 00:37:20,195
Înalţă piloni, ca aceia
din Noua Alterlandia (Dharmaville).

493
00:37:20,230 --> 00:37:21,291
Ştii...

494
00:37:21,326 --> 00:37:23,793
Cei care ţin la distanţă fumul.

495
00:37:27,300 --> 00:37:29,600
Şi ce le-ai spus despre mine?

496
00:37:33,410 --> 00:37:36,040
Le-am spus că îţi voi zice
că totul e în regulă

497
00:37:36,041 --> 00:37:38,045
şi că te voi aduce cu mine.

498
00:37:38,080 --> 00:37:39,980
Că te voi conduce
direct în capcana lor.

499
00:37:41,510 --> 00:37:44,410
Aşa, te-ar putea ucide...

500
00:37:44,420 --> 00:37:47,320
Ceea ce înseamnă că îi vom prinde
cu pantalonii-n vine

501
00:37:47,355 --> 00:37:49,950
când ne vom schimba planul de atac.

502
00:37:52,720 --> 00:37:54,990
Îţi sunt recunoscător
pentru loialitate, James.

503
00:37:57,830 --> 00:38:01,260
Ai spus că mă vei lua
de pe Insula asta.

504
00:38:01,295 --> 00:38:02,860
Înţelegerea e înţelegere.

505
00:38:18,210 --> 00:38:20,670
- Ce cauţi aici?
- Urcă în maşină.

506
00:38:35,050 --> 00:38:36,950
Cine e Sawyer?

507
00:38:50,100 --> 00:38:52,795
Când aveam nouă ani,

508
00:38:52,830 --> 00:38:57,340
tata a împuşcat-o pe mama
apoi s-a sinucis.

509
00:38:59,710 --> 00:39:03,780
Sawyer a fost motivul.

510
00:39:03,815 --> 00:39:06,132
Era un escroc.

511
00:39:06,167 --> 00:39:08,450
Un pungaş.

512
00:39:10,740 --> 00:39:15,310
Îl vânez
din ziua când am absolvit Academia.

513
00:39:21,720 --> 00:39:24,335
Am urmat o pistă
până în Australia,

514
00:39:24,370 --> 00:39:26,915
am aflat un nume.
Anthony Cooper.

515
00:39:26,950 --> 00:39:31,960
L-am verificat.
Am obţinut o listă şi am sunat.

516
00:39:34,160 --> 00:39:36,690
Şi când îl voi găsi
pe cel potrivit...

517
00:39:39,230 --> 00:39:42,000
îl voi ucide.

518
00:39:48,170 --> 00:39:51,070
De ce nu mi-ai spus nimic
din toate acestea?

519
00:39:52,380 --> 00:39:55,350
Ştiam că vei încerca
să mă faci să mă răzgândesc.

520
00:39:55,385 --> 00:39:57,380
Normal.

521
00:39:59,280 --> 00:40:02,120
Corect.

522
00:40:02,155 --> 00:40:04,960
Maşina mea!

523
00:40:34,380 --> 00:40:36,550
Măi să fie...

524
00:40:56,585 --> 00:40:58,695
Ce avem la cină?

525
00:40:58,730 --> 00:41:01,355
Iepure.

526
00:41:01,365 --> 00:41:03,330
Cred.

527
00:41:03,365 --> 00:41:06,035
Bine. Sunt lihnit de foame.

528
00:41:11,305 --> 00:41:14,005
De ce îi faci servicii lui Locke?

529
00:41:14,040 --> 00:41:18,070
Nu fac servicii nimănui.

530
00:41:18,105 --> 00:41:20,905
A spus că te-a trimis
pe cealaltă Insulă.

531
00:41:20,915 --> 00:41:22,845
Ai găsit avionul?

532
00:41:22,880 --> 00:41:24,510
Da.

533
00:41:24,545 --> 00:41:27,450
Şi nu e singurul lucru de acolo.

534
00:41:27,485 --> 00:41:31,435
Un tip pe nume Widmore
şi-a stabilit tabăra pe plajă.

535
00:41:31,470 --> 00:41:35,385
a adus o întreagă echipă cu el,
nişte tipi cu arme.

536
00:41:35,395 --> 00:41:37,745
Au venit după Locke.

537
00:41:37,780 --> 00:41:40,060
Deci ce vei face?

538
00:41:40,095 --> 00:41:44,560
Îi voi lăsa să se lupte.

539
00:41:44,595 --> 00:41:47,765
Şi cât se ţin
unii pe alţii ocupaţi...

540
00:41:49,935 --> 00:41:53,235
noi doi o vom şterge
de pe Insula asta.

541
00:41:57,435 --> 00:42:01,045
Chiar dacă ne urcăm în avion,
cine îl va pilota?

542
00:42:03,915 --> 00:42:06,445
Nu luăm avionul, Pistruiato.

543
00:42:08,715 --> 00:42:11,525
Luăm submarinul.

544
00:42:11,526 --> 00:42:20,526
Subtitrare de Ionuţ666 şi Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

