1
00:00:00,147 --> 00:00:02,106
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,139 --> 00:00:04,373
- El cine e?
- Numele lui e Richard Alpert.

3
00:00:04,406 --> 00:00:06,501
E un fel de... consilier.

4
00:00:08,047 --> 00:00:12,219
Face lucrul ăsta
de foarte, foarte multă vreme.

5
00:00:12,499 --> 00:00:13,606
De ce vrei să mori?

6
00:00:13,640 --> 00:00:15,445
Mi-am dedicat viaţa...

7
00:00:16,241 --> 00:00:18,526
Mai mult decât îţi poţi imagina...

8
00:00:18,939 --> 00:00:20,695
În slujba unui om

9
00:00:20,735 --> 00:00:23,497
care mi-a spus că totul se întâmplă
cu un motiv,

10
00:00:23,575 --> 00:00:26,729
că are un plan...
un plan din care făceam şi eu parte...

11
00:00:26,730 --> 00:00:29,741
Iar acum acel om e mort.
Deci, de ce vreau să mor?

12
00:00:29,742 --> 00:00:33,375
Pentru că tocmai am aflat
că viaţa mea nu mai are rost.

13
00:01:03,933 --> 00:01:06,439
Sunt aici pentru că am nevoie
de ajutorul tău.

14
00:01:08,671 --> 00:01:10,676
Mă ajuţi, Ilana?

15
00:01:12,673 --> 00:01:14,310
Da.

16
00:01:15,886 --> 00:01:18,127
Sunt şase persoane pe care trebuie
să le protejezi.

17
00:01:18,966 --> 00:01:20,851
O să-ţi dau o listă
cu numele lor.

18
00:01:20,971 --> 00:01:24,052
Pentru asta te-ai pregătit.

19
00:01:25,161 --> 00:01:27,690
Aceşti oameni... cine sunt?

20
00:01:27,810 --> 00:01:29,661
Sunt candidaţii rămaşi.

21
00:01:37,754 --> 00:01:39,184
Candidaţi?

22
00:01:39,304 --> 00:01:40,732
Candidaţi pentru ce?

23
00:01:40,852 --> 00:01:42,867
Să-l înlocuiască pe Jacob.

24
00:01:44,731 --> 00:01:46,455
Ea a spus că şi eu am fost una dintre ei.

25
00:01:46,986 --> 00:01:49,920
La fel şi tu, la fel şi Hurley.

26
00:01:51,900 --> 00:01:55,368
Nemaipomenit. Deci, ce facem acum?

27
00:01:56,325 --> 00:01:57,725
Nu ştiu.

28
00:01:57,845 --> 00:01:59,134
Atunci, cine ştie?

29
00:02:01,857 --> 00:02:04,934
După ce îi duc la templu...

30
00:02:09,278 --> 00:02:10,442
Ce fac?

31
00:02:11,417 --> 00:02:12,803
Întreabă-l pe Ricardus.

32
00:02:13,599 --> 00:02:15,633
El ştie ce e de făcut.

33
00:02:16,554 --> 00:02:18,220
Cine e Ricardus?

34
00:02:21,253 --> 00:02:22,921
El e.

35
00:02:24,292 --> 00:02:25,487
Deci, Richard...

36
00:02:25,520 --> 00:02:27,687
Ce facem în continuare?

37
00:02:32,889 --> 00:02:35,554
Habar nu am ce avem "noi" de făcut.

38
00:02:37,159 --> 00:02:38,604
Nu le-ai spus prietenilor tăi

39
00:02:38,869 --> 00:02:41,493
că încercam să mă sinucid
când mai găsit?

40
00:02:44,202 --> 00:02:45,927
Par a fi cineva care are un plan?

41
00:02:46,047 --> 00:02:48,063
De ce ar spune Jacob că ştii
ce e de făcut, dacă...

42
00:02:48,100 --> 00:02:49,941
Pentru a tot ce a spus a fost o minciunÄƒ.

43
00:02:50,061 --> 00:02:51,696
Ce tot vorbeÅŸti?

44
00:02:54,448 --> 00:02:56,016
Vrei să ştii un secret, Jack?

45
00:02:56,814 --> 00:02:59,330
Ceva ce ştiam de multă, multă vreme?

46
00:03:05,174 --> 00:03:06,385
Eşti mort.

47
00:03:09,030 --> 00:03:11,796
- Figurat vorbind, nu?
- Nu. În adevăratul sens al cuvântului...

48
00:03:11,829 --> 00:03:14,163
Toţi suntem morţi... absolut toţi.

49
00:03:14,196 --> 00:03:17,297
Şi asta? Astea... Toate astea?
Nu e ceea ce crezi.

50
00:03:17,330 --> 00:03:19,796
Nu suntem pe insulă.
Niciodată nu am fost.

51
00:03:22,261 --> 00:03:23,497
Suntem în iad.

52
00:03:24,693 --> 00:03:26,918
Aşa că nu mă interesează
ce Jacob a avut de spus.

53
00:03:27,395 --> 00:03:30,118
De fapt, poate că e timpul
să nu-l mai ascultăm pe el

54
00:03:30,325 --> 00:03:32,030
şi să începem să ascultăm pe altcineva.

55
00:03:32,514 --> 00:03:34,392
Exact lucrul acesta îl voi face eu.

56
00:03:39,000 --> 00:03:45,000
www.subtitrari-noi.ro

57
00:03:46,000 --> 00:03:56,000
Traducerea: <font color=#FF0033></font><font color=#9900cc>Shadow</font><font color=#FF0033></font>
powered by Subtitrari-noi Team

58
00:03:57,000 --> 00:04:03,000
L O S T
sezonul 6 episodul 9

59
00:04:08,754 --> 00:04:10,229
Ce faci?

60
00:04:10,923 --> 00:04:14,187
- Mă duc după Richard.
- De ce? Doar l-ai auzit.

61
00:04:14,229 --> 00:04:16,107
Nu ştie... nu ştie
ce trebuie să facem în continuare.

62
00:04:16,149 --> 00:04:19,869
Ştie. Jacob mi-a spus.
Trebuie să ştie.

63
00:04:19,989 --> 00:04:21,601
Alpert şi-a pierdut minţile.

64
00:04:21,721 --> 00:04:23,563
Crede că suntem... că suntem în Iad.

65
00:04:23,885 --> 00:04:25,070
Dacă l-ar fi interesat de părerea
lui Jacob,

66
00:04:25,190 --> 00:04:28,282
nu ar fi vorbit despre...
nu ar fi spus să ascultăm de altcineva.

67
00:04:30,483 --> 00:04:31,290
Aşteaptă.

68
00:04:31,410 --> 00:04:32,642
Ştii ce a vrut să spună?

69
00:04:32,762 --> 00:04:34,614
Acum devine interesant.

70
00:04:34,983 --> 00:04:36,238
Ce?

71
00:04:36,483 --> 00:04:38,173
S-a referit la Locke.

72
00:04:43,265 --> 00:04:44,645
Locke e mort.

73
00:04:44,974 --> 00:04:48,326
Dacă te consolează cu ceva,
nu e tocmai Locke.

74
00:04:57,273 --> 00:04:58,418
Hurley.

75
00:05:00,202 --> 00:05:01,235
Ce vrea să spună?

76
00:05:01,611 --> 00:05:03,141
Cine...?

77
00:05:03,261 --> 00:05:06,731
- Jacob. Te-am văzut vorbind cu el.
- Nu vorbesc cu Jacob.

78
00:05:06,753 --> 00:05:09,419
Nu mă minţi. Te rog,
dacă ştii ceva...

79
00:05:09,457 --> 00:05:11,722
- Orice ne-ar putea ajuta să...
- Nu e Jacob, omule.

80
00:05:13,872 --> 00:05:15,130
Atunci cine e?

81
00:05:15,422 --> 00:05:17,749
Îmi pare rău, Jack, însă
nu are legătură cu tine.

82
00:05:26,390 --> 00:05:29,263
- Shephard are dreptate, să ştii.
- În legătură cu ce?

83
00:05:29,383 --> 00:05:30,264
Cu Richard.

84
00:05:31,059 --> 00:05:33,506
E o pierdere de timp să mergem după el.
Nu ştie nimic.

85
00:05:36,706 --> 00:05:40,320
- De ce eşti atât de sigur?
- Îl cunosc de când aveam 12 ani.

86
00:05:40,359 --> 00:05:41,608
Asta ar trebui să însemne ceva.

87
00:05:41,728 --> 00:05:43,185
Deci, voi v-aţi cunoscut
când eraţi copii?

88
00:05:43,305 --> 00:05:44,725
Nu, Frank, eu eram copil.

89
00:05:46,252 --> 00:05:48,774
Richard arăta exact cum arată şi azi.

90
00:05:48,808 --> 00:05:50,699
Vrei să spui că tipul ăsta
nu îmbătrâneşte?

91
00:05:50,700 --> 00:05:52,375
Exact asta spuneam.

92
00:05:53,292 --> 00:05:55,641
Cum naiba crezi
că aşa ceva e posibil?

93
00:12:28,244 --> 00:12:31,587
<i>În nomine patris et
filii et spiritus sancti.</i>

94
00:12:31,707 --> 00:12:32,601
<i>Amin.</i>

95
00:12:34,863 --> 00:12:36,652
Iartă-mă, părinte, căci am păcătuit.

96
00:12:37,891 --> 00:12:38,830
Părinte, eu...

97
00:12:40,329 --> 00:12:42,061
Am ucis un om.

98
00:12:43,073 --> 00:12:44,237
Îmi pare tare rău.

99
00:12:45,711 --> 00:12:46,571
Şi te implor, părinte...

100
00:12:47,496 --> 00:12:48,646
Pentru iertarea Domnului.

101
00:12:51,383 --> 00:12:52,683
Nu.

102
00:12:55,232 --> 00:12:56,062
Poftim?

103
00:12:57,000 --> 00:12:58,600
Nu-ţi pot oferi iertarea
pentru o crimă.

104
00:12:59,283 --> 00:13:01,172
Părinte,
a fost un accident.

105
00:13:02,173 --> 00:13:03,069
Nu am vrut să-l omor.

106
00:13:04,172 --> 00:13:04,996
Însă ai făcut-o.

107
00:13:05,216 --> 00:13:06,485
Te rog, părinte.

108
00:13:09,118 --> 00:13:12,090
Trebuie să fie o cale
să primesc iertarea Domnului.

109
00:13:13,197 --> 00:13:15,092
Nu vei putea să-i reintri în graţii
decât prin penitenţă.

110
00:13:18,040 --> 00:13:19,314
Da, desigur.
O să fac orice.

111
00:13:21,446 --> 00:13:22,651
Nu ai timp să faci nimic.

112
00:13:23,979 --> 00:13:25,240
Pentru că mâine...

113
00:13:26,541 --> 00:13:27,691
Te vor spânzura.

114
00:13:31,702 --> 00:13:32,513
Nu, fiule...

115
00:13:33,293 --> 00:13:35,187
Mă tem că diavolul
te aşteaptă în Iad.

116
00:13:36,966 --> 00:13:38,033
Fie ca Domnul să aibă milă
de sufletul tău.

117
00:14:07,482 --> 00:14:08,559
Legaţi-l la ochi.

118
00:14:23,388 --> 00:14:25,341
- El e?
- Da.

119
00:14:35,956 --> 00:14:37,581
Calmează-te!

120
00:14:39,102 --> 00:14:40,482
Ai spus că vorbeşte engleza.

121
00:14:40,602 --> 00:14:42,050
Da, dle Whitfield.

122
00:14:47,572 --> 00:14:49,009
Vorbeşti engleza?

123
00:14:50,962 --> 00:14:52,616
Te-am întrebat dacă vorbeşti engleza?

124
00:14:57,572 --> 00:14:59,488
Luaţi-l şi aduceţi-l pe altul.

125
00:15:00,626 --> 00:15:03,632
- Spânzuraţi-l.
- Da, vorbesc! Da, vorbesc!

126
00:15:03,752 --> 00:15:04,766
Aşteaptă.

127
00:15:07,590 --> 00:15:10,043
Ai mâini puternice.
Cu ce te ocupi?

128
00:15:10,044 --> 00:15:13,710
Lucrez... lucrez...
pe câmp.

129
00:15:13,743 --> 00:15:17,493
- Înţeleg că te interesează Lumea Nouă.
- Da.

130
00:15:17,643 --> 00:15:18,757
Ei bine...

131
00:15:19,482 --> 00:15:21,977
- Azi e ziua ta norocoasă.
- Mulţumesc, părinte.

132
00:15:22,518 --> 00:15:25,720
Omul acesta e de-acum în custodia
căpitanului Magnus Hanso.

133
00:15:27,847 --> 00:15:29,677
Sper să nu ţi se facă rău de mare.

134
00:17:24,878 --> 00:17:26,343
Vezi ceva?!

135
00:17:29,378 --> 00:17:32,853
- Aduceţi-mi căpitanul.
- Dle, căpitanul Hanso e mort.

136
00:17:33,720 --> 00:17:36,170
<i>Dumnezeule, suntem în mijlocul
unei afurisite de jungle!</i>

137
00:17:37,358 --> 00:17:38,182
Aici jos!

138
00:17:39,038 --> 00:17:39,939
Ajutaţi-ne!

139
00:17:40,766 --> 00:17:41,993
Suntem în viaţă!

140
00:17:43,252 --> 00:17:44,114
Suntem în viaţă.

141
00:17:47,008 --> 00:17:47,918
Suntem jos!

142
00:18:03,487 --> 00:18:05,339
Slavă Domnului. Mulţumim.

143
00:18:06,037 --> 00:18:07,786
Mulţumim mult.

144
00:18:10,129 --> 00:18:13,295
Nu! Opreşte-te! Nu!

145
00:18:14,223 --> 00:18:15,829
Nu! Opreşte-te!

146
00:18:21,537 --> 00:18:23,489
Ce faci?

147
00:18:25,675 --> 00:18:26,811
Te implor.

148
00:18:27,515 --> 00:18:29,149
Nu o face.

149
00:18:29,511 --> 00:18:31,067
Nu o face, te rog.

150
00:18:31,187 --> 00:18:34,156
Am naufragiat
în mijlocul junglei.

151
00:18:35,377 --> 00:18:37,010
Nu mai avem apă proaspătă,

152
00:18:37,474 --> 00:18:39,138
avem puţine provizii

153
00:18:39,774 --> 00:18:41,511
şi am mai rămas doar cinci ofiţeri.

154
00:18:42,084 --> 00:18:43,976
Nu! Nu! Nu!

155
00:18:52,424 --> 00:18:53,691
De ce... faci aşa ceva?

156
00:18:53,811 --> 00:18:55,522
Pentru că dacă te-aş elibera,

157
00:18:56,180 --> 00:18:57,776
nu ar trece foarte mult timp

158
00:18:57,896 --> 00:18:59,465
până să încerci să mă omori.

159
00:19:03,409 --> 00:19:04,349
Nu!

160
00:19:27,991 --> 00:19:29,456
Ce s-a întâmplat acolo?

161
00:19:35,802 --> 00:19:37,226
Am spus să raportaţi!

162
00:22:23,002 --> 00:22:23,846
Pleacă de aici!

163
00:22:25,121 --> 00:22:26,041
Te omor!

164
00:22:26,339 --> 00:22:27,676
Te omor!

165
00:22:56,000 --> 00:22:56,920
E cineva?

166
00:23:02,312 --> 00:23:03,410
E cineva aici?

167
00:23:08,009 --> 00:23:08,915
E cineva aici?

168
00:23:12,003 --> 00:23:12,898
Da...
Da! Sunt aici!

169
00:23:21,693 --> 00:23:22,608
Isabella?

170
00:23:23,831 --> 00:23:24,736
Ricardo...

171
00:23:27,381 --> 00:23:28,284
Ricardo...

172
00:23:32,679 --> 00:23:35,384
Nu înţeleg...
Cum de eşti... aici?

173
00:23:35,825 --> 00:23:38,497
Nu ştii, Ricardo?
Suntem morţi. Amândoi.

174
00:23:39,129 --> 00:23:40,175
Suntem în Iad.

175
00:23:43,420 --> 00:23:45,171
Sunt aici să te salvez
înainte să se întoarcă.

176
00:23:46,235 --> 00:23:47,343
Poftim?

177
00:23:48,227 --> 00:23:49,297
Cine să se întoarcă?

178
00:23:49,479 --> 00:23:50,492
Diavolul.

179
00:23:51,300 --> 00:23:52,315
Diavolul?

180
00:23:53,298 --> 00:23:55,528
L-am privit în ochi...
şi nu am văzut decât rău.

181
00:23:56,846 --> 00:23:57,791
L-ai văzut, Ricardo?

182
00:23:58,000 --> 00:23:58,847
Da. Cred că l-am văzut...

183
00:24:03,900 --> 00:24:05,019
Trebuie să plecăm de aici.

184
00:24:11,578 --> 00:24:12,404
Fugi!

185
00:24:12,500 --> 00:24:13,300
Pleacă! Acum!

186
00:24:14,375 --> 00:24:15,481
Fugi, iubirea mea.
Pleacă, acum.

187
00:24:15,516 --> 00:24:16,400
Nu pot.

188
00:24:17,487 --> 00:24:18,439
Am spus că te voi salva,
iubirea mea!

189
00:24:19,684 --> 00:24:20,711
Am spus că te voi salva,
şi aşa voi face, iubirea mea.

190
00:24:21,054 --> 00:24:22,101
- Te rog.
- Sunt speriată!

191
00:24:24,211 --> 00:24:25,328
Dacă mă iubeşti, pleacă.
Pleacă!

192
00:24:34,280 --> 00:24:35,386
Nu-i faceţi rău!

193
00:24:35,818 --> 00:24:36,816
Lăsaţi-o în pace!

194
00:24:38,108 --> 00:24:39,010
Vă rog, nu-i faceţi nimic!

195
00:24:41,121 --> 00:24:42,999
Isabella!

196
00:24:43,699 --> 00:24:44,980
Isabella!

197
00:25:43,393 --> 00:25:45,196
Poftim...

198
00:25:46,003 --> 00:25:47,304
Apă.

199
00:26:07,206 --> 00:26:09,071
Cine...

200
00:26:09,104 --> 00:26:12,077
Cine... eşti?

201
00:26:12,780 --> 00:26:13,950
Un prieten.

202
00:26:14,070 --> 00:26:15,555
Sunt...

203
00:26:16,626 --> 00:26:18,118
În Iad?

204
00:26:19,112 --> 00:26:20,877
Da, mă tem că acolo eşti.

205
00:26:22,004 --> 00:26:23,346
Tu...

206
00:26:23,985 --> 00:26:26,514
Tu nu erai pe vapor.

207
00:26:30,731 --> 00:26:32,187
Am fost aici...

208
00:26:32,853 --> 00:26:34,481
Cu mult înainte să plecaţi.

209
00:26:35,847 --> 00:26:37,756
Mi-ai văzut soţia?

210
00:26:38,132 --> 00:26:40,114
- Pardon?
- Isabella. Soţia mea.

211
00:26:40,613 --> 00:26:43,013
A fost aici. A fost...

212
00:26:43,222 --> 00:26:47,547
Însă... a apărut fumul cel negru

213
00:26:47,581 --> 00:26:49,655
şi a fugit.

214
00:26:50,387 --> 00:26:51,814
Nu s-a mai întors?

215
00:26:56,206 --> 00:26:57,891
Probabil a prins-o.

216
00:26:58,011 --> 00:26:59,065
Cine?

217
00:27:00,835 --> 00:27:02,187
Cred că ştii cine.

218
00:27:02,739 --> 00:27:05,262
Dacă e... în viaţă, trebuie să o salvez.

219
00:27:05,291 --> 00:27:06,577
Te rog. Te rog... ajută-mă.

220
00:27:06,697 --> 00:27:09,015
Desigur. Desigur... că te voi ajuta.

221
00:27:10,372 --> 00:27:12,092
Şi eu vreau să fiu liber.

222
00:27:13,359 --> 00:27:15,325
Din fericire sau nu...

223
00:27:16,818 --> 00:27:19,203
Am găsit astea la unul
dintre ofiţerii de afară.

224
00:27:19,231 --> 00:27:20,480
Cred că vor funcţiona.

225
00:27:20,600 --> 00:27:25,772
Însă, înainte să încerc, trebuie
să fiu sigur că mă vei ajuta.

226
00:27:25,799 --> 00:27:27,539
Da. Da. Bineînţeles.

227
00:27:27,564 --> 00:27:28,731
Vei face tot ce îţi cer?

228
00:27:28,732 --> 00:27:30,766
Da. Da, orice. Îţi promit.

229
00:27:31,075 --> 00:27:33,070
Atunci ne-am înţeles.

230
00:27:53,848 --> 00:27:54,759
Mulţumesc.

231
00:27:54,879 --> 00:27:56,317
Cu plăcere, prietene.

232
00:27:58,139 --> 00:28:00,337
E bine să te văd eliberat
din lanţurile acelea.

233
00:28:00,954 --> 00:28:02,288
Mulţumesc.

234
00:28:05,243 --> 00:28:07,497
Trebuie să te punem pe picioare.

235
00:28:14,742 --> 00:28:17,249
Vei avea nevoie de putere
dacă vrei să evadăm.

236
00:28:17,756 --> 00:28:18,695
Să evadăm?

237
00:28:19,681 --> 00:28:21,200
Da.

238
00:28:21,641 --> 00:28:24,758
Mă tem că e o singură cale
de a evada din Iad.

239
00:28:25,143 --> 00:28:27,278
Va trebui să ucidem diavolul.

240
00:28:39,523 --> 00:28:40,997
După ce termini de mâncat,

241
00:28:41,758 --> 00:28:43,505
o vei lua înspre vest.

242
00:28:44,519 --> 00:28:45,878
Odată ajuns la ocean,

243
00:28:46,244 --> 00:28:48,160
vei putea să vezi statuia.

244
00:28:49,464 --> 00:28:50,546
Statuia?

245
00:28:50,666 --> 00:28:52,940
Vaporul tău s-a lovit de ea
când încerca să ancoreze.

246
00:28:53,353 --> 00:28:54,621
A rupt-o în bucăţi.

247
00:28:55,351 --> 00:28:57,131
Acolo îl vei găsi pe diavol.

248
00:29:03,007 --> 00:29:04,530
Ai o singură şansă.

249
00:29:05,523 --> 00:29:06,617
Înjunghie-l cu asta în piept.

250
00:29:06,655 --> 00:29:08,674
Nu ezita.
Nu-l lăsa să spună nicio vorbă.

251
00:29:09,293 --> 00:29:11,498
Dacă vorbeşte, deja va fi prea târziu

252
00:29:12,702 --> 00:29:14,118
Poate fi foarte convingător.

253
00:29:15,569 --> 00:29:17,081
Cum... îl pot omorî cu asta?

254
00:29:17,118 --> 00:29:18,862
El... el... fumul negru.

255
00:29:18,982 --> 00:29:19,936
Nu.

256
00:29:21,121 --> 00:29:22,244
Eu sunt.

257
00:29:28,979 --> 00:29:30,641
Soţia mea Isabella...

258
00:29:31,345 --> 00:29:32,979
Fugea de tine?

259
00:29:33,599 --> 00:29:34,885
Fugea de el.

260
00:29:36,332 --> 00:29:39,532
Îmi pare rău. Am văzut când a luat-o,

261
00:29:39,572 --> 00:29:41,478
însă nu am putut face nimic
să-l opresc.

262
00:29:43,857 --> 00:29:46,220
Dar... dacă tu eşti fumul negru,
tu...

263
00:29:46,253 --> 00:29:48,620
Nu eşti singurul care a pierdut
ceva, prietene.

264
00:29:48,911 --> 00:29:50,338
Diavolul m-a trădat.

265
00:29:51,165 --> 00:29:52,253
Mi-a luat corpul,

266
00:29:53,502 --> 00:29:54,719
umanitatea.

267
00:29:55,969 --> 00:29:58,176
Tu... i-ai omorât pe ofiţerii
de pe vapor.

268
00:29:58,204 --> 00:29:59,922
Nu în privinţa mea
trebuie să-ţi faci griji.

269
00:30:00,514 --> 00:30:02,153
Diavolul ţi-a luat soţia

270
00:30:02,186 --> 00:30:03,629
şi va trebui să-l ucizi

271
00:30:03,657 --> 00:30:05,291
dacă o vrei înapoi.

272
00:30:09,619 --> 00:30:12,389
Nu e bine să ucizi.
De asta sunt aici.

273
00:30:12,426 --> 00:30:13,328
Prietene...

274
00:30:14,736 --> 00:30:19,384
Noi doi putem vorbi toată ziua
despre ce e bine sau rău.

275
00:30:19,619 --> 00:30:22,121
Însă întrebarea ta rămâne
aceeaşi.

276
00:30:24,860 --> 00:30:27,133
Vrei să-ţi mai vezi vreodată soţia?

277
00:30:34,560 --> 00:30:35,912
Da, desigur...

278
00:32:07,211 --> 00:32:10,141
Ce cauţi aici?
Cine ţi-a dat asta?!

279
00:32:10,675 --> 00:32:12,201
Unde e soţia mea?

280
00:32:13,009 --> 00:32:14,408
Poftim?

281
00:32:14,781 --> 00:32:15,908
Unde e soţia mea?

282
00:32:16,170 --> 00:32:17,741
Nu... o cunosc pe soţia ta.

283
00:32:17,774 --> 00:32:21,260
- A fost aici pe vapor?
- Nu. E moartă.

284
00:32:21,380 --> 00:32:23,166
Atunci, de ce mă întrebi unde e?

285
00:32:28,740 --> 00:32:31,125
Ai întâlnit în junglă un bărbat
îmbrăcat în negru?

286
00:32:33,482 --> 00:32:34,632
Da.

287
00:32:35,568 --> 00:32:36,998
Ce ţi-a spus?

288
00:32:37,031 --> 00:32:39,498
Mi-a spus că tu eşti diavolul.

289
00:32:41,540 --> 00:32:42,435
Şi?

290
00:32:42,555 --> 00:32:45,387
Mi-a spus că îmi voi
mai vedea soţia

291
00:32:45,388 --> 00:32:46,910
doar dacă te ucid.

292
00:32:47,388 --> 00:32:49,163
Am... văzut-o aici...

293
00:32:49,717 --> 00:32:51,501
În locul acesta. Unde e?!

294
00:32:51,540 --> 00:32:53,095
- Nu era soţia ta.
- Ba da!

295
00:32:53,351 --> 00:32:56,746
- E moartă, la fel ca mine.
- Tu nu eşti mort.

296
00:32:56,769 --> 00:32:59,179
Sunt... în Iad.
Sunt sigur că sunt în Iad!

297
00:32:59,213 --> 00:33:01,717
- Chiar crezi că eşti mort?
- Unde altundeva aş putea fi?

298
00:33:04,553 --> 00:33:05,633
Bine.

299
00:33:06,046 --> 00:33:07,567
Ce faci? Ce faci?

300
00:33:08,613 --> 00:33:10,613
Nu, nu, nu, nu!

301
00:33:17,299 --> 00:33:19,205
Încă mai crezi că eşti mort?!

302
00:33:26,248 --> 00:33:27,619
- Încă mai crezi că eşti mort?!
- Opreşte-te!

303
00:33:28,914 --> 00:33:30,567
De ce m-aş opri?!

304
00:33:30,943 --> 00:33:32,642
Pentru că vreau să trăiesc!

305
00:33:40,925 --> 00:33:43,066
E primul lucru raţional
pe care l-ai spus.

306
00:33:43,714 --> 00:33:44,963
Cum te cheamă?

307
00:33:45,083 --> 00:33:46,127
Ricardo.

308
00:33:46,247 --> 00:33:47,432
Ricardo...

309
00:33:48,286 --> 00:33:50,017
Ridică-te. Trebuie să vorbim.

310
00:34:14,365 --> 00:34:15,304
Ce e înăuntru?

311
00:34:15,342 --> 00:34:17,295
Nu intră nimeni
decât dacă îi invit.

312
00:34:30,233 --> 00:34:31,445
Tu eşti diavolul?

313
00:34:37,420 --> 00:34:38,701
Nu.

314
00:34:41,801 --> 00:34:43,302
Atunci, cine eşti?

315
00:34:43,894 --> 00:34:45,236
Numele meu e Jacob.

316
00:34:46,100 --> 00:34:48,448
Eu sunt cel care a adus vaporul tău
pe această insulă.

317
00:34:52,180 --> 00:34:53,673
Tu l-ai adus aici?

318
00:34:55,874 --> 00:34:57,268
De ce?

319
00:35:08,341 --> 00:35:11,196
Imaginează-ţi că vinul acesta
e ceea ce ai numit "Iad."

320
00:35:11,449 --> 00:35:13,449
Mai are multe denumiri.

321
00:35:13,872 --> 00:35:14,982
"Rea voinţă."

322
00:35:15,788 --> 00:35:16,840
"Rău."

323
00:35:17,281 --> 00:35:18,088
"Întuneric."

324
00:35:18,855 --> 00:35:21,933
Priveşte-l, învolburându-se în sticlă,

325
00:35:21,961 --> 00:35:22,882
nereuşind să iasă,

326
00:35:22,919 --> 00:35:25,747
pentru că dacă ar ieşi,
s-ar împrăştia.

327
00:35:28,404 --> 00:35:29,719
Dopul...

328
00:35:30,588 --> 00:35:31,893
E insula aceasta.

329
00:35:33,310 --> 00:35:35,864
Şi e singurul lucru
care ţine întunericul...

330
00:35:37,582 --> 00:35:39,460
Acolo unde îi e locul.

331
00:35:46,446 --> 00:35:48,093
Bărbatul care te-a trimis
să mă omori

332
00:35:48,117 --> 00:35:49,589
crede că toată lumea e coruptibilă

333
00:35:49,619 --> 00:35:52,369
pentru că e în natura sa
să păcătuiască.

334
00:35:53,080 --> 00:35:55,315
Aduc oamenii aici pentru a-i dovedi
că se înşeală.

335
00:35:56,320 --> 00:35:59,979
Iar când ajung aici,
trecutul lor nu contează.

336
00:36:00,578 --> 00:36:02,907
Înainte să aduci vaporul meu,
au mai fost şi altele?

337
00:36:03,279 --> 00:36:04,336
Da. Multe.

338
00:36:04,456 --> 00:36:06,350
- Ce s-a întâmplat cu ei?
- Cu toţii sunt morţi.

339
00:36:07,700 --> 00:36:09,933
Dacă i-ai adus aici,
de ce nu i-ai ajutat?

340
00:36:09,961 --> 00:36:11,822
Pentru că am vrut
să se ajute singuri...

341
00:36:14,062 --> 00:36:16,184
Să ştie diferenţa dintre
bine şi rău

342
00:36:16,222 --> 00:36:17,683
fără ca eu să le spun.

343
00:36:18,256 --> 00:36:21,420
Nu are niciun rost
dacă eu îi forţez să facă ceva.

344
00:36:21,938 --> 00:36:23,234
De ce trebuie să intervin eu?

345
00:36:23,354 --> 00:36:24,849
Dacă nu o faci, o va face el.

346
00:36:35,920 --> 00:36:37,366
Vrei un serviciu?

347
00:36:37,958 --> 00:36:40,257
Poftim? Un serviciu?

348
00:36:43,209 --> 00:36:44,552
Ce să fac?

349
00:36:44,852 --> 00:36:46,054
Ei bine...

350
00:36:46,533 --> 00:36:48,007
Dacă eu nu vreau să intervin,

351
00:36:49,135 --> 00:36:50,756
poate o faci pentru mine.

352
00:36:51,473 --> 00:36:54,218
Poţi fi... reprezentantul meu...

353
00:36:54,219 --> 00:36:56,129
Un intermediar între mine şi oamenii

354
00:36:56,157 --> 00:36:59,256
- pe are îi aduc pe insulă.
- Ce primesc în schimb?

355
00:36:59,284 --> 00:37:01,403
- Tu să-mi spui.
- Îmi vreau soţia înapoi.

356
00:37:04,023 --> 00:37:05,731
Nu se poate.

357
00:37:10,609 --> 00:37:13,968
Mă poţi izbăvi de toate păcatele
pentru a nu ajunge în Iad?

358
00:37:14,006 --> 00:37:15,424
Nici asta nu pot să fac.

359
00:37:21,600 --> 00:37:25,750
Atunci, nu vreau să mor.
Vreau... să trăiesc pentru totdeauna.

360
00:37:27,046 --> 00:37:28,395
Aşa ceva...

361
00:37:29,926 --> 00:37:31,375
Pot să fac.

362
00:37:54,857 --> 00:37:56,810
L-ai lăsat să vorbească cu tine,
nu-i aşa?

363
00:38:02,014 --> 00:38:04,080
Mi-a spus să-ţi dau asta.

364
00:38:09,567 --> 00:38:11,293
Cred că îţi dai seama
că dacă vei merge cu el,

365
00:38:11,539 --> 00:38:13,473
nu vei mai fi niciodată
cu soţia ta.

366
00:38:16,852 --> 00:38:18,176
Înţeleg.

367
00:38:19,838 --> 00:38:21,735
Poate fi foarte...

368
00:38:21,979 --> 00:38:23,256
Convingător.

369
00:38:26,282 --> 00:38:28,695
Însă, vreau să ştii că dacă
vreodată te răzgândeşti...

370
00:38:28,815 --> 00:38:30,206
absolut oricând...

371
00:38:31,408 --> 00:38:33,197
Oferta mea rămâne.

372
00:38:40,192 --> 00:38:42,023
Am ceva pentru tine.

373
00:38:46,360 --> 00:38:47,900
Cred că ţi-a scăpat.

374
00:38:49,788 --> 00:38:51,377
Am găsit-o pe vapor.

375
00:40:24,677 --> 00:40:26,405
M-am răzgândit.

376
00:40:31,796 --> 00:40:33,139
Ai auzit ce am spus?

377
00:40:34,472 --> 00:40:35,909
M-am răzgândit.

378
00:40:42,391 --> 00:40:43,837
M-am înşelat!

379
00:40:44,405 --> 00:40:46,505
Ai spus că mă pot răzgândi.

380
00:40:47,058 --> 00:40:48,943
Ai spus că oferta va rămâne!

381
00:40:51,356 --> 00:40:53,450
Oferta mai e valabilă?

382
00:40:54,727 --> 00:40:56,505
Oferta mai e valabilă?!

383
00:40:57,511 --> 00:41:00,306
Oferta mai e valabilă?!

384
00:41:14,198 --> 00:41:15,653
Ce ofertă, amice?

385
00:41:15,888 --> 00:41:19,221
Ce naiba cauţi aici?
M-ai urmărit?

386
00:41:19,341 --> 00:41:21,353
- Cam aşa ceva.
- Pleacă! Pleacă de aici!

387
00:41:22,298 --> 00:41:24,309
Nu... ai auzit ce am spus?
Uite, eu doar...

388
00:41:24,328 --> 00:41:26,511
- V-am spus, oameni buni. Nu ştiu nimic!
- Amice, calmează-te!

389
00:41:26,551 --> 00:41:28,598
- De ce m-ai urmărit?
- Soţia ta m-a trimis!

390
00:41:32,620 --> 00:41:33,893
Ce ai spus?

391
00:41:34,203 --> 00:41:37,487
Am spus că soţia ta m-a trimis.
Isabella.

392
00:41:40,361 --> 00:41:42,558
Vrea să ştie de ce i-ai
îngropat crucea.

393
00:41:43,243 --> 00:41:45,009
De unde ştii despre asta?

394
00:41:46,251 --> 00:41:49,472
- Pentru că tocmai mi-a spus.
- Cum adică, tocmai ţi-a spus?

395
00:41:49,848 --> 00:41:51,960
Isabella te-a văzut îngropând-o, omule.

396
00:41:52,486 --> 00:41:54,003
E chiar lângă tine.

397
00:42:17,780 --> 00:42:19,611
Nu... nu... nu o văd.

398
00:42:23,641 --> 00:42:25,191
E chiar acolo.

399
00:42:26,750 --> 00:42:28,608
Spune că engleza ta e uimitoare.

400
00:42:43,027 --> 00:42:44,667
Închide ochii.

401
00:42:45,196 --> 00:42:47,196
Vrea să închizi ochii.

402
00:42:49,492 --> 00:42:51,314
E în regulă. O să-ţi spun eu
ce vorbeşte.

403
00:43:01,483 --> 00:43:04,074
Nu e vina ta că am murit, Ricardo.

404
00:43:05,096 --> 00:43:06,398
Nu e vina ta că am murit, Ricardo.

405
00:43:08,195 --> 00:43:09,439
Oricât de mult ţi-ai dorit
să mă salvezi...

406
00:43:11,576 --> 00:43:12,465
îmi sosise timpul.

407
00:43:23,373 --> 00:43:25,218
Ai suferit destul, Ricardo.

408
00:43:29,097 --> 00:43:30,015
Mi-e dor de tine...

409
00:43:32,628 --> 00:43:35,496
Aş face orice să fim din nou împreună.

410
00:43:37,085 --> 00:43:38,111
Iubirea mea.

411
00:43:40,891 --> 00:43:41,909
Deja suntem împreună.

412
00:43:59,927 --> 00:44:01,354
E moartă?

413
00:44:02,922 --> 00:44:04,387
Da.

414
00:44:23,129 --> 00:44:24,827
Mulţumesc.

415
00:44:26,393 --> 00:44:27,830
Da, cu plăcere.

416
00:44:30,719 --> 00:44:31,827
S-a întâmplat ceva?

417
00:44:34,100 --> 00:44:36,227
Ei bine, a mai spus ceva.

418
00:44:37,064 --> 00:44:38,642
Ceva ce trebuie să faci.

419
00:44:39,402 --> 00:44:40,393
Ce?

420
00:44:41,977 --> 00:44:44,393
A spus că trebuie să-l opreşti
pe omul în negru.

421
00:44:45,198 --> 00:44:47,127
Trebuie să-l opreşti
să părăsească insula.

422
00:44:48,153 --> 00:44:49,693
Dacă nu...

423
00:44:51,240 --> 00:44:52,990
Cu toţii ajungem în Iad!

424
00:45:36,076 --> 00:45:38,474
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.

425
00:45:43,076 --> 00:45:44,850
Văd că ai primit cadoul meu.

426
00:45:47,076 --> 00:45:49,874
Nu te bucura, Jacob,
nu te prinde bine.

427
00:45:51,258 --> 00:45:53,233
Deci, ai încercat să mă omori?

428
00:45:54,806 --> 00:45:55,969
Te aştepţi să-mi cer scuze?

429
00:45:56,173 --> 00:45:56,991
Nu.

430
00:45:58,063 --> 00:45:59,615
Doar mă întrebam de ce ai făcut-o.

431
00:45:59,644 --> 00:46:00,787
Pentru că vreau să plec.

432
00:46:01,731 --> 00:46:03,474
Lasă-mă să plec, Jacob.

433
00:46:04,846 --> 00:46:06,763
Atâta timp cât sunt în viaţă,
nu pleci nicăieri.

434
00:46:06,802 --> 00:46:08,474
Ei bine, acum ştii de ce am încercat
să te omor.

435
00:46:09,149 --> 00:46:10,653
Te voi omorî, Jacob.

436
00:46:11,474 --> 00:46:13,353
Chiar dacă o vei face,
altcineva îmi va lua locul.

437
00:46:13,473 --> 00:46:15,151
Atunci, îi voi omorî şi pe ei.

438
00:46:21,237 --> 00:46:22,474
Poftim,

439
00:46:24,981 --> 00:46:26,868
ceva cu care să-ţi omori timpul.

440
00:46:32,474 --> 00:46:34,153
Ne mai vedem.

441
00:46:39,515 --> 00:46:41,475
Mai devreme decât crezi.

442
00:46:41,476 --> 00:46:45,000
www.subtitrari-noi.ro

443
00:46:45,200 --> 00:46:51,100
Traducerea: <font color=#FF0033></font><font color=#9900cc>Shadow</font><font color=#FF0033></font>
powered by Subtitrari-noi Team

