1
00:00:01,787 --> 00:00:04,515
Tot ce depăşeşte 10.000 de dolari
trebuie declarat.

2
00:00:04,765 --> 00:00:07,787
Voi... nu aţi... declarat asta.

3
00:00:07,907 --> 00:00:09,689
Domnule, va trebui să veniţi cu mine.

4
00:00:09,937 --> 00:00:12,444
- V-am spus, nu ştiu nimic!
- Tipule, calmează-te.

5
00:00:12,499 --> 00:00:14,106
- De ce m-ai urmărit?!
- Soţia ta m-a trimis!

6
00:00:14,226 --> 00:00:15,359
Trebuie să faci ceva.

7
00:00:15,479 --> 00:00:17,703
A spus că trebuie să-l opreşti
pe omul în negru.

8
00:00:18,189 --> 00:00:20,607
Nu trebuie să-l laşi
să părăsească Insula.

9
00:00:22,268 --> 00:00:24,286
Ce este pe insula Hydra?

10
00:00:24,406 --> 00:00:27,583
Un avion. Acelaşi avion care
i-a adus pe prietenii tăi înapoi.

11
00:00:27,703 --> 00:00:30,696
Aşa că vreau să te duci acolo
să vezi ce se întâmplă.

12
00:00:30,816 --> 00:00:32,673
Cine eşti?

13
00:00:32,793 --> 00:00:34,751
Lasă arma jos!

14
00:00:34,871 --> 00:00:36,135
Duceţi-mă la şeful vostru.

15
00:00:36,255 --> 00:00:38,880
De ce nu-mi spui
ce te-a adus pe insula asta?

16
00:00:39,000 --> 00:00:41,946
John Locke m-a trimis.
Uite care e târgul, şefule.

17
00:00:42,066 --> 00:00:44,777
Mă întorc şi îi voi spune
că este liber,

18
00:00:44,885 --> 00:00:46,125
că nu am găsit pe nimeni.

19
00:00:46,245 --> 00:00:48,823
Apoi îl voi aduce pe bătrân
chiar la uşa ta.

20
00:00:48,943 --> 00:00:51,282
Şi ce vrei în schimb, James?

21
00:00:51,283 --> 00:00:54,055
Ne laşi să plecăm
în siguranţă de pe Insulă.

22
00:01:06,136 --> 00:01:07,946
<i>Vrei nişte cacao?</i>

23
00:01:09,213 --> 00:01:11,041
<i>Unde ai găsit cacao?</i>

24
00:01:11,161 --> 00:01:14,622
<i>Nu am găsit. Mă prefac.</i>

25
00:01:26,388 --> 00:01:28,526
Cum e piciorul?

26
00:01:31,431 --> 00:01:32,621
Încă mă doare.

27
00:01:32,993 --> 00:01:35,293
Ar trebui să-l laşi fără bandaje
o vreme. Aerul îi va face bine.

28
00:01:35,794 --> 00:01:36,900
O să încerc.

29
00:01:37,585 --> 00:01:39,111
Te superi dacă mă aşez?

30
00:01:46,273 --> 00:01:47,959
Ştiu că noi doi
nu prea am avut timp să vorbim,

31
00:01:48,079 --> 00:01:51,073
dar mă întrebam dacă James
ţi-a spus despre

32
00:01:51,074 --> 00:01:53,388
ce i-am arătat pe faleză.

33
00:01:53,508 --> 00:01:57,342
Te referi la peşteră.
Cea cu nume scrise pe perete.

34
00:01:57,343 --> 00:01:59,877
Majoritatea numelor au fost tăiate.

35
00:02:00,993 --> 00:02:02,611
Au rămas doar câteva.

36
00:02:03,824 --> 00:02:05,504
"Kwon" este unul dintre ele.

37
00:02:06,006 --> 00:02:08,503
Asta înseamnă eu sau Sun?

38
00:02:08,975 --> 00:02:10,759
Ei bine, Jin, nu sunt sigur.

39
00:02:11,260 --> 00:02:14,820
Dar ceea ce înseamnă este că
singura cale de a pleca de pe Insulă

40
00:02:14,940 --> 00:02:17,851
este ca toate numele
care nu au fost tăiate

41
00:02:17,852 --> 00:02:19,644
să plece împreună.

42
00:02:20,130 --> 00:02:21,617
Dar Sun nu este aici.

43
00:02:23,779 --> 00:02:25,489
Tu doar Ã®ngrijeÅŸte-Å£i piciorul.

44
00:02:25,609 --> 00:02:26,905
Mă ocup eu.

45
00:02:37,155 --> 00:02:38,629
În regulă, dle Kwon,

46
00:02:38,891 --> 00:02:41,938
aici sunt valiza
şi ceasul dumneavoastră.

47
00:02:46,662 --> 00:02:47,795
Banii?

48
00:02:48,267 --> 00:02:49,741
Îmi pare rău.

49
00:02:49,742 --> 00:02:52,631
Legea federală spune că trebuie
să vă confiscăm cei 25.000 $.

50
00:02:52,999 --> 00:02:55,439
- Să-i confiscaţi?
- Înseamnă că dacă îi vrei înapoi,

51
00:02:55,764 --> 00:02:58,196
va trebui să completaţi
actele necesare.

52
00:02:58,469 --> 00:03:00,118
Banii.

53
00:03:00,238 --> 00:03:01,869
Puteţi ieşi pe acolo, domnule.

54
00:03:08,628 --> 00:03:09,772
Să mergem.

55
00:03:11,679 --> 00:03:12,863
Eşti bine?

56
00:03:13,870 --> 00:03:16,207
Am ratat întâlnirea de la restaurant.

57
00:03:16,811 --> 00:03:17,721
Pentru ce erau banii?

58
00:03:18,538 --> 00:03:19,453
Nu ştiu.

59
00:03:20,155 --> 00:03:21,423
Tatăl tău mi i-a dat
chiar înainte să plecăm.

60
00:03:21,782 --> 00:03:23,913
Mi-a spus să-i dau cu tot cu ceas.

61
00:03:25,630 --> 00:03:27,421
Nu-i pun întrebări tatălui tău.

62
00:03:28,123 --> 00:03:29,123
Fac ce-mi spune.

63
00:03:36,043 --> 00:03:37,321
Vă pot ajuta?

64
00:03:38,890 --> 00:03:40,276
Paik.

65
00:03:40,438 --> 00:03:42,397
O rezervare pentru Paik.

66
00:03:42,820 --> 00:03:44,383
Da.
O am chiar aici.

67
00:03:44,503 --> 00:03:47,670
Avem o frumoasă cameră cu vedere
către ocean la etajul opt.

68
00:03:48,446 --> 00:03:50,937
<i>Două camere. Două.</i>

69
00:03:52,645 --> 00:03:53,830
Nu suntem căsătoriţi.

70
00:03:56,185 --> 00:03:57,954
Kwon. Jin-soo Kwon.

71
00:03:58,396 --> 00:04:01,155
Îmi pare rău. Îmi cer scuze.

72
00:04:01,426 --> 00:04:04,434
Da, este o rezervare separată
pentru Kwon.

73
00:04:04,932 --> 00:04:06,805
Camera 842. Poftiţi, domnule.

74
00:04:06,925 --> 00:04:10,357
Domnişoară Paik, domnule Kwon,
bine aţi venit în Los Angeles.

75
00:04:15,615 --> 00:04:18,800
Plec pentru puţină vreme.
Am o treabă de rezolvat.

76
00:04:19,655 --> 00:04:20,953
Când te vei întoarce?

77
00:04:21,203 --> 00:04:22,147
Dimineaţa.

78
00:04:22,604 --> 00:04:24,705
Supraveghează tabăra
cât sunt plecat.

79
00:04:26,239 --> 00:04:27,963
Nu simt nimic.

80
00:04:32,024 --> 00:04:33,572
Poftim?

81
00:04:34,766 --> 00:04:35,842
Furie,

82
00:04:36,092 --> 00:04:37,018
fericire...

83
00:04:37,792 --> 00:04:39,186
Durere...

84
00:04:40,092 --> 00:04:42,068
Nu le mai simt.

85
00:04:43,854 --> 00:04:45,741
Poate că e mai bine, Sayid.

86
00:04:47,932 --> 00:04:50,217
Te va ajuta să treci
peste ce va urma.

87
00:05:11,114 --> 00:05:12,227
Ce faci, partenere?

88
00:05:12,347 --> 00:05:14,217
Plec de aici înainte
ca chestia aia să se întoarcă.

89
00:05:14,218 --> 00:05:15,418
Ce chestie?

90
00:05:15,693 --> 00:05:17,353
Locke.

91
00:05:17,733 --> 00:05:19,202
Şi tu doar stai aici,

92
00:05:19,247 --> 00:05:22,544
- ascultând tot ce-ţi spune.
- Nu ascult pe nimeni.

93
00:05:22,664 --> 00:05:24,400
Deja ţi-am spus
că m-am înţeles cu Widmore.

94
00:05:24,520 --> 00:05:26,671
- Aşa că dacă te calmezi...
- Nu contează cu cine te-ai înţeles.

95
00:05:26,791 --> 00:05:29,666
Am aşteptat destul.
Mă duc să-mi găsesc nevasta.

96
00:05:30,331 --> 00:05:33,770
- Unde să o găseşti?
- Mă voi întoarce la templu.

97
00:05:33,890 --> 00:05:35,627
Şi dacă nu este acolo,
voi încerca pe plajă.

98
00:05:35,747 --> 00:05:37,810
Dar o voi găsi pe Sun,
aşa că încetează...

99
00:06:03,888 --> 00:06:05,377
Ăsta e tipul?

100
00:06:08,293 --> 00:06:11,242
Da. Să-l luăm.

101
00:06:15,898 --> 00:06:25,471
Traducerea: Ionuţ666 şi Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

102
00:06:25,472 --> 00:06:28,690
Comentarii pe www.tvblog.ro
Mulţumiri www.addic7ed.com

103
00:06:29,794 --> 00:06:32,035
Lasă o carte, Căpitane.

104
00:06:34,295 --> 00:06:35,627
Şi acum?

105
00:06:37,197 --> 00:06:38,397
Aşteptăm.

106
00:06:38,398 --> 00:06:40,099
Aşteptăm... ce anume?

107
00:06:40,920 --> 00:06:42,567
Ca Richard să se întoarcă.

108
00:06:42,568 --> 00:06:44,533
Te rog să-mi ieşti scepticismul, dar

109
00:06:45,093 --> 00:06:48,306
ultimul lucru pe care l-a spus
Richard înainte să dispară în junglă,

110
00:06:48,307 --> 00:06:49,690
e că toţi suntem în Iad,

111
00:06:49,810 --> 00:06:52,359
şi că nu are nicio idee
ce ar trebui să facem în continuare.

112
00:06:52,609 --> 00:06:56,179
De fapt, chiar aş pune pariu
că nu o să-l mai vedem.

113
00:06:56,180 --> 00:06:57,647
Hugo îl va găsi.

114
00:06:57,648 --> 00:06:59,682
Îi va da de urmă
şi îl va aduce înapoi.

115
00:06:59,683 --> 00:07:01,602
Decât dacă Alpert este acoperit
de seu,

116
00:07:01,633 --> 00:07:03,681
nu-s sigur că Hurley poate găsi ceva.

117
00:07:03,682 --> 00:07:05,495
Hei. Nu vorbi de şuncă.

118
00:07:05,530 --> 00:07:07,555
Jacob nu m-a minţit până acum.

119
00:07:07,556 --> 00:07:10,903
De-a zis că Richard ştie ce să facă,
atunci Richard ştie ce să facă.

120
00:07:11,163 --> 00:07:12,682
Se va întoarce.

121
00:07:12,802 --> 00:07:15,696
Şi până atunci, aşteptăm.

122
00:07:35,132 --> 00:07:36,782
Cum sunt roşiile?

123
00:07:38,909 --> 00:07:39,926
Uscate.

124
00:07:42,490 --> 00:07:44,872
Îmi amintesc când le-ai plantat
pentru prima oară.

125
00:07:45,812 --> 00:07:47,861
Parcă au trecut o sută de ani.

126
00:07:50,073 --> 00:07:52,364
Nu crezi că Alpert
se mai întoarce, nu-i aşa?

127
00:07:53,375 --> 00:07:55,633
Nu-mi pasă dacă se întoarce.

128
00:07:55,634 --> 00:07:57,348
Dar noi...

129
00:07:58,121 --> 00:07:59,534
Fiind candidaţi?

130
00:07:59,535 --> 00:08:01,134
Ce e cu noi?

131
00:08:04,169 --> 00:08:06,452
Hurley m-a dus la un far.

132
00:08:07,438 --> 00:08:09,206
La farul lui Jacob.

133
00:08:09,839 --> 00:08:12,227
Şi... era o oglindă...

134
00:08:13,347 --> 00:08:16,581
şi în jurul ei
erau sute de nume scrise.

135
00:08:16,701 --> 00:08:20,552
Nu-mi pasă. Nu-mi pasă de Alpert
sau de faptul că sunt un candidat.

136
00:08:20,553 --> 00:08:22,320
Sun...

137
00:08:22,835 --> 00:08:24,530
Este un motiv pentru care...

138
00:08:24,650 --> 00:08:27,611
Nu vreau să aud că este
scopul sau destinul nostru!

139
00:08:29,603 --> 00:08:32,498
Vreau doar să pleci
şi să mă laşi în pace.

140
00:08:52,779 --> 00:08:53,515
Ce faci?

141
00:08:54,748 --> 00:08:57,909
Tată tău m-a trimis în cealaltă parte
a lumii pentru a livra ceasul ăsta...

142
00:08:58,381 --> 00:08:59,510
aşa că mă duc la restaurant.

143
00:09:00,805 --> 00:09:01,791
Vrei să intri?

144
00:09:02,304 --> 00:09:03,513
Nu vreau să discutăm aici.

145
00:09:12,646 --> 00:09:14,049
Nimeni nu o să fie la restaurant.

146
00:09:15,477 --> 00:09:17,267
Ar trebui să încerc...

147
00:09:19,920 --> 00:09:22,339
Omul acesta lucrează
pentru tatăl meu.

148
00:09:22,776 --> 00:09:23,925
Nu o să fie nicio problemă.

149
00:09:24,901 --> 00:09:25,931
De ce îţi pasă?

150
00:09:27,001 --> 00:09:28,773
Eşti pregătită
să ieşim la cumpărături.

151
00:09:29,077 --> 00:09:30,791
Numai asta crezi despre mine?

152
00:09:31,332 --> 00:09:33,173
Că sunt aici pentru cumpărături?

153
00:09:35,343 --> 00:09:36,167
Nu...

154
00:09:45,531 --> 00:09:47,203
Poate că ar trebui să-mi spui
să o închei...

155
00:09:47,971 --> 00:09:49,325
cum ai făcut în avion?

156
00:09:50,118 --> 00:09:51,229
Era un zbor aglomerat...

157
00:09:51,500 --> 00:09:52,994
Nu ştiam cine ne poate vedea.

158
00:09:53,802 --> 00:09:55,411
Nimeni nu ne privea.

159
00:09:58,466 --> 00:10:02,150
Deci... vrei să o închei?

160
00:10:06,009 --> 00:10:06,974
Nu.

161
00:10:10,523 --> 00:10:11,322
Dar ce zici de...

162
00:10:18,617 --> 00:10:19,515
Asta?

163
00:10:20,636 --> 00:10:21,796
Nu.

164
00:10:26,779 --> 00:10:27,925
Şi asta?

165
00:10:30,259 --> 00:10:31,000
Nu.

166
00:10:31,847 --> 00:10:33,037
Cu siguranţă nu asta.

167
00:10:51,477 --> 00:10:52,844
Sun.

168
00:10:54,380 --> 00:10:57,081
Îmi pare rău.
Nu am vrut să te sperii.

169
00:11:01,778 --> 00:11:03,429
O zi proastă?

170
00:11:05,043 --> 00:11:06,650
Ce faci aici?

171
00:11:08,590 --> 00:11:10,241
Ţi-am găsit soţul.

172
00:11:11,508 --> 00:11:12,540
Ce?

173
00:11:12,660 --> 00:11:15,159
Ţi-am promis
că veţi fi din nou împreună.

174
00:11:15,163 --> 00:11:17,766
Mi-a luat puţin mai mult
decât am crezut.

175
00:11:18,099 --> 00:11:21,501
Dar este cu oamenii mei în tabăra
din celălalt capăt la Insulei.

176
00:11:24,266 --> 00:11:26,418
Te pot duce la el chiar acum.

177
00:11:28,977 --> 00:11:31,110
Nu te cred.

178
00:11:31,946 --> 00:11:34,276
I-ai ucis pe acei oameni
de la templu.

179
00:11:35,647 --> 00:11:37,534
Oamenii aceia erau derutaţi.

180
00:11:37,654 --> 00:11:39,216
Au fost minţiţi.

181
00:11:39,978 --> 00:11:41,833
Nu am vrut să le fac rău.

182
00:11:41,953 --> 00:11:44,670
Oricare din ei ar fi putut alege
să vină cu mine.

183
00:11:45,584 --> 00:11:48,258
Şi îţi ofer acea alegere, Sun,
chiar acum.

184
00:11:50,228 --> 00:11:52,719
Nu te-aş pune să faci nimic
împotriva voinţei tale.

185
00:11:52,999 --> 00:11:54,297
Îţi cer asta.

186
00:11:54,547 --> 00:11:56,163
Te rog.

187
00:11:57,210 --> 00:11:58,668
Vino cu mine.

188
00:11:59,495 --> 00:12:01,352
Jin te aşteaptă.

189
00:12:10,090 --> 00:12:11,505
Sun!

190
00:12:19,748 --> 00:12:21,561
Sun, aşteaptă!

191
00:12:53,873 --> 00:12:54,777
Am o idee...

192
00:12:56,918 --> 00:12:57,977
Ce anume?

193
00:12:59,469 --> 00:13:00,414
Să fugim.

194
00:13:02,424 --> 00:13:03,203
Ce?

195
00:13:03,309 --> 00:13:04,257
Vorbesc serios.

196
00:13:05,136 --> 00:13:06,129
Să fugim.

197
00:13:06,637 --> 00:13:07,900
Cum am putea face aşa ceva?

198
00:13:11,149 --> 00:13:12,749
Am un cont.

199
00:13:18,650 --> 00:13:19,878
Ăsta a fost planul tău
de la început?

200
00:13:24,272 --> 00:13:25,025
Eşti supărat?

201
00:13:25,362 --> 00:13:26,251
Nu...

202
00:13:27,576 --> 00:13:29,001
Dar ceea ce spui... este interzis.

203
00:13:29,905 --> 00:13:30,997
Vrei să fii cu mine sau nu?

204
00:13:40,796 --> 00:13:41,639
Bine.

205
00:13:44,133 --> 00:13:45,792
Atunci e ceva ce trebuie să ştii...

206
00:13:50,496 --> 00:13:51,392
Cine e?

207
00:13:51,427 --> 00:13:52,390
Nu ştiu.

208
00:13:52,630 --> 00:13:53,737
Am pus semnul...

209
00:13:55,925 --> 00:13:57,229
Spune-le că dormeai.

210
00:14:12,171 --> 00:14:14,073
Domnişoară Paik.
Bună ziua.

211
00:14:14,412 --> 00:14:16,519
Sunt Martin Keamy.

212
00:14:19,668 --> 00:14:21,909
Sunt un prieten al tatălui tău.

213
00:14:24,502 --> 00:14:25,976
Te superi dacă intru?

214
00:14:26,448 --> 00:14:28,873
Cred că ai ceva pentru mine.

215
00:14:33,900 --> 00:14:35,374
Sun?

216
00:14:37,672 --> 00:14:39,530
Sun, mă auzi?

217
00:14:40,448 --> 00:14:41,562
Ce s-a întâmplat?

218
00:14:43,322 --> 00:14:44,546
Eşti bine?

219
00:14:48,151 --> 00:14:49,034
Unde este?

220
00:14:49,069 --> 00:14:50,343
Scuze, ce ai spus?

221
00:14:51,403 --> 00:14:52,412
Mă urmărea...

222
00:14:54,126 --> 00:14:55,648
A fost aici...
L-am văzut. Era...

223
00:14:55,669 --> 00:14:58,069
Sun, mai rar. Spune-mi
ce s-a întâmplat în engleză.

224
00:14:58,401 --> 00:15:00,001
Cine ţi-a făcut asta?

225
00:15:01,276 --> 00:15:02,534
Locke.

226
00:15:33,121 --> 00:15:34,300
Sayid.

227
00:15:36,561 --> 00:15:37,806
Sayid.

228
00:15:37,926 --> 00:15:39,109
Hei.

229
00:15:42,731 --> 00:15:43,755
Ce s-a întâmplat?

230
00:15:44,426 --> 00:15:45,909
Am fost atacaţi.

231
00:15:45,910 --> 00:15:47,345
De cine?

232
00:15:48,215 --> 00:15:49,822
Nu ştiu.

233
00:15:51,981 --> 00:15:54,333
Unde e Jin?

234
00:16:15,416 --> 00:16:16,787
Hei!

235
00:16:19,141 --> 00:16:20,439
Hei!

236
00:16:50,719 --> 00:16:52,827
A fost ciudat, nu?

237
00:16:55,072 --> 00:16:56,428
Unde sunt?

238
00:16:57,143 --> 00:16:58,846
Se numeşte camera 23.

239
00:16:59,846 --> 00:17:02,234
Dharma Initiative
făcea experimente

240
00:17:02,271 --> 00:17:04,090
pe mesaje subliminale aici.

241
00:17:04,210 --> 00:17:08,043
Dar ştii totul despre Dharma
Initiative, nu-i aşa, dle Kwon?

242
00:17:08,163 --> 00:17:11,825
- De ce m-ai adus aici?
- Linişteşte-te. Eşti în siguranţă.

243
00:17:11,945 --> 00:17:13,536
Plec.

244
00:17:18,057 --> 00:17:19,340
Scuze.

245
00:17:20,191 --> 00:17:23,456
Dar ne-am străduit mult
să te aducem de pe cealaltă Insulă.

246
00:17:25,874 --> 00:17:27,407
Şi nu te pot lăsa să pleci.

247
00:17:28,587 --> 00:17:29,972
Ce vrei de la mine?

248
00:17:34,436 --> 00:17:37,606
Acestea sunt hărţile folosite
de cei din Dharma

249
00:17:37,726 --> 00:17:40,515
ca să identifice
buzunarele de electromagnetism.

250
00:17:41,479 --> 00:17:43,705
Cel care le-a semnat
m-ar putea ajuta mult.

251
00:17:44,274 --> 00:17:52,009
Ştiu că scrisul e greu de citit,
dar pare să fie "Jin-Soo Kwon".

252
00:17:52,465 --> 00:17:53,688
Deci...

253
00:17:53,931 --> 00:17:55,671
Tu eşti sau nu?

254
00:17:56,728 --> 00:17:58,870
Vrei răspunsuri?

255
00:17:59,564 --> 00:18:01,406
Atunci du-mă la şeful tău.

256
00:18:03,301 --> 00:18:06,146
Vreau să vorbesc
cu Charles Widmore.

257
00:18:08,003 --> 00:18:13,646
Atunci eşti norocos, dle Kwon,
pentru că şi el vrea să vorbiţi.

258
00:18:17,555 --> 00:18:18,984
Eşti un bun înotător?

259
00:18:19,343 --> 00:18:21,279
- Suficient de bun.
- Împachetează ăsta în plastic.

260
00:18:21,299 --> 00:18:24,256
Nu vrei să se ude.
Luăm barca cu furchet.

261
00:18:30,197 --> 00:18:32,069
S-a întâmplat ceva, Claire?

262
00:18:44,493 --> 00:18:48,580
Ceea ce i-ai spus lui Jin...
despre numele de pe perete...

263
00:18:49,194 --> 00:18:51,435
I-ai zis că toţi trebuie
să plece de pe Insulă.

264
00:18:51,730 --> 00:18:52,894
Aşa este.

265
00:18:53,588 --> 00:18:55,888
Numele meu apărea pe perete?

266
00:18:57,642 --> 00:18:58,778
Nu.

267
00:18:59,722 --> 00:19:01,922
Atunci nu contează
dacă mă urc în avion.

268
00:19:01,949 --> 00:19:03,743
N-ai nevoie de mine.

269
00:19:03,744 --> 00:19:05,738
Nu-i aşa, Claire. Am nevoie de tine.

270
00:19:09,522 --> 00:19:11,568
Şi e loc suficient în avion
pentru noi toţi.

271
00:19:16,227 --> 00:19:19,028
Când vom ajunge acasă,
Aaron nu mă va recunoaşte.

272
00:19:19,677 --> 00:19:22,650
Voi fi străină faţă de fiul meu.
O crede pe Kate mama sa.

273
00:19:27,316 --> 00:19:28,760
Numele ei este pe perete?

274
00:19:30,863 --> 00:19:34,644
Nu, Claire, nu mai este.

275
00:19:34,909 --> 00:19:36,369
Dar am nevoie de Kate.

276
00:19:36,944 --> 00:19:38,271
De ce?

277
00:19:39,129 --> 00:19:41,790
Pentru că-mi lipsesc trei oameni
ca să plec de pe Insulă

278
00:19:41,910 --> 00:19:44,370
şi Kate mă poate ajuta
să-i urc în acel avion.

279
00:19:47,476 --> 00:19:50,038
Dar când o va face...

280
00:19:52,479 --> 00:19:55,427
Atunci ce-o fi, o fi.

281
00:20:02,975 --> 00:20:04,619
Care-i treaba cu armele?

282
00:20:05,046 --> 00:20:06,622
Voi doi mergeţi undeva?

283
00:20:07,543 --> 00:20:09,761
Mergem cu barca
pe cealaltă Insulă.

284
00:20:09,881 --> 00:20:11,162
Şi la ce-ţi trebuie barca?

285
00:20:11,282 --> 00:20:14,294
Nu te poţi transforma în fum
ca să zbori deasupra apei?

286
00:20:14,682 --> 00:20:17,778
Crezi că de-aş putea face asta
aş mai fi pe Insula asta?

287
00:20:17,898 --> 00:20:20,078
Nu, pentru că ar fi ridicol.

288
00:20:21,670 --> 00:20:24,058
Oricum, pentru ce naiba
vă duceţi acolo?

289
00:20:24,564 --> 00:20:26,923
Parcă încercai să-l eviţi
pe Charlie Widmore.

290
00:20:28,702 --> 00:20:30,810
Ne-au răpit un om, James.

291
00:20:31,429 --> 00:20:33,242
Aşa că mă duc după el.

292
00:20:54,956 --> 00:20:56,476
Pentru mine?

293
00:20:59,379 --> 00:21:01,477
Ce drăguţ.

294
00:21:02,671 --> 00:21:04,897
Garda ta de corp ar trebui
să-mi dea nişte bani.

295
00:21:05,017 --> 00:21:06,077
Unde e dl Kwon?

296
00:21:06,817 --> 00:21:08,468
<i>Nu engleză.</i>

297
00:21:11,901 --> 00:21:13,596
Bine, ia loc.

298
00:21:22,861 --> 00:21:24,999
L-am căutat în cameră.
Nu e acolo.

299
00:21:32,488 --> 00:21:33,830
Verifică în baie.

300
00:21:42,694 --> 00:21:43,785
Haide. Să mergem.

301
00:21:43,962 --> 00:21:47,676
Dle Kwon, de ce nu ni te alături?

302
00:21:52,955 --> 00:21:55,874
Mulţumesc pentru ceas, bine?

303
00:21:56,683 --> 00:21:59,440
Dar ar trebui să-mi dai un plic
cu bani...

304
00:21:59,469 --> 00:22:01,356
25,000$.

305
00:22:01,391 --> 00:22:02,462
Da?

306
00:22:02,463 --> 00:22:03,799
Ce putem face?

307
00:22:03,800 --> 00:22:05,511
Le dăm o parte
din banii noştri.

308
00:22:05,512 --> 00:22:07,105
Vrei să-l plătim?

309
00:22:07,400 --> 00:22:08,623
Încetaţi.

310
00:22:08,807 --> 00:22:10,987
Mă simt ca într-un nenorocit
de film cu "Godzilla".

311
00:22:12,353 --> 00:22:14,173
Cum îl cheamă pe tip?

312
00:22:14,293 --> 00:22:17,521
Pe rus...
Vorbeşte vreo nouă limbi străine.

313
00:22:17,556 --> 00:22:19,091
Prietenul lui Danny.

314
00:22:19,126 --> 00:22:21,077
- Mikhail.
- Mikhail. Vorbeşte coreeana?

315
00:22:21,197 --> 00:22:23,265
- Cred că da.
- Bine, adu-l.

316
00:22:28,870 --> 00:22:31,003
Acum îmbrăcaţi-vă.

317
00:22:31,004 --> 00:22:35,836
Banii ne-au fost confiscaţi la Vamă.
Dar mai am bani.

318
00:22:36,822 --> 00:22:39,811
Spune că banii de la tatăl ei
au fost confiscaţi la Vamă.

319
00:22:41,142 --> 00:22:42,911
Nu-i problema mea.

320
00:22:42,912 --> 00:22:47,270
Să mergem la bancă
şi ţi-i dau.

321
00:22:48,086 --> 00:22:49,914
Vrea să îi lăsaţi
să se ducă la bancă.

322
00:22:50,034 --> 00:22:51,401
Vi-i vor aduce.

323
00:23:02,364 --> 00:23:04,298
Du-o pe ea la bancă.

324
00:23:04,299 --> 00:23:07,033
Eu îl duc pe Casanova
la restaurant.

325
00:23:08,236 --> 00:23:09,681
Şi pe urmă ne vedem acolo.

326
00:23:11,890 --> 00:23:13,921
Îl va duce pe Jin la restaurant.

327
00:23:16,455 --> 00:23:19,535
Promiteţi-mi că nu-i veţi spune
dlui Paik despre noi doi.

328
00:23:19,536 --> 00:23:20,913
Vă rog.

329
00:23:21,090 --> 00:23:22,483
De ce se smiorcăie?

330
00:23:22,484 --> 00:23:26,052
Vrea să promiţi că nu-i vei spune
tatălui ei că sunt împreună.

331
00:23:27,990 --> 00:23:30,822
Nicio grijă.

332
00:23:30,942 --> 00:23:33,461
Bine? Secretul vostru
e în siguranţă cu mine.

333
00:23:34,018 --> 00:23:35,684
Bine?

334
00:23:35,804 --> 00:23:38,279
Aduceţi bani şi toţi vom trăi
fericiţi până la adânci bătrâneţi.

335
00:23:54,095 --> 00:23:55,449
Ce?

336
00:23:56,041 --> 00:23:58,678
Pentru a patra oară,
adunam fructe de mango.

337
00:23:58,723 --> 00:24:00,765
Ea era deja fără cunoştinţă
când am găsit-o.

338
00:24:00,885 --> 00:24:03,254
- De ce nu mă crezi?
- Pentru că vorbeşti.

339
00:24:04,377 --> 00:24:05,793
Ai un cucui destul de măricel.

340
00:24:06,456 --> 00:24:08,181
Poate fi o uşoară contuzie.

341
00:24:09,224 --> 00:24:12,777
Înţelegi ce îţi spun,
dar vorbeşti doar coreeană.

342
00:24:12,778 --> 00:24:15,102
Aşa este.

343
00:24:15,137 --> 00:24:17,574
Se loveşte la cap
şi uită limba engleză?

344
00:24:18,276 --> 00:24:19,733
Ar trebui să credem asta?

345
00:24:19,853 --> 00:24:22,218
Întrebă omul
care vorbeşte cu morţii.

346
00:24:22,701 --> 00:24:24,264
Poate că e vorba de afazie.

347
00:24:25,099 --> 00:24:28,027
Este o afecţiune,
produsă de o traumă,

348
00:24:28,059 --> 00:24:29,916
a centrilor vorbirii din creier.

349
00:24:30,036 --> 00:24:31,536
Dar de obicei e doar temporară.

350
00:24:32,426 --> 00:24:33,670
Sun.

351
00:24:34,049 --> 00:24:35,372
Vei fi bine.

352
00:24:37,140 --> 00:24:38,959
<i>De ce zâmbeşti?</i>

353
00:24:47,979 --> 00:24:49,719
Fă-ţi bagajele. Plecăm.

354
00:25:10,346 --> 00:25:11,938
Nu mişca!

355
00:25:13,324 --> 00:25:15,181
Să-ţi văd mâinile!

356
00:25:16,066 --> 00:25:19,147
Uşurel, prietene.
Vin cu gând de pace.

357
00:25:40,715 --> 00:25:42,145
Ştii cine sunt?

358
00:25:42,956 --> 00:25:44,563
Charles Widmore.

359
00:25:45,322 --> 00:25:46,973
Tu ştii cine sunt eu?

360
00:25:47,581 --> 00:25:49,675
Evident, nu eşti John Locke.

361
00:25:50,013 --> 00:25:52,497
Tot ce ştiu în afară de asta
e o combinaţie de mituri,

362
00:25:52,617 --> 00:25:55,016
poveşti cu fantome
şi zgomote ale junglei în noapte.

363
00:25:55,070 --> 00:25:58,566
Eu cred că ştii mai mult de-atât,
judecând după aceşti... piloni.

364
00:26:00,334 --> 00:26:01,646
De ce ai venit aici?

365
00:26:02,479 --> 00:26:04,808
L-ai luat pe unul
dintre oamenii mei, Jin Kwon.

366
00:26:05,912 --> 00:26:08,197
Habar n-am despre ce vorbeşti.

367
00:26:15,755 --> 00:26:19,956
Un înţelept a spus odată
că pe Insula asta vine războiul.

368
00:26:22,892 --> 00:26:24,985
Cred că tocmai a ajuns.

369
00:26:33,105 --> 00:26:35,229
Unde anume mergem, Richard?

370
00:26:36,016 --> 00:26:37,564
- Unde e Locke?
- Poftim?

371
00:26:37,684 --> 00:26:40,055
Ai zis c-a venit să te recruteze.
Unde a spus că îl vei găsi?

372
00:26:40,503 --> 00:26:41,451
Pe insula Hydra.

373
00:26:41,571 --> 00:26:44,109
Fix locul unde ai aterizat
cu avionul care te-a adus aici, nu?

374
00:26:44,125 --> 00:26:45,265
Aşa este.

375
00:26:45,385 --> 00:26:47,978
Bărbatul ăsta
vrea să părăsească Insula

376
00:26:48,098 --> 00:26:49,545
iar avionul e singurul lui mijloc
de a o face.

377
00:26:49,585 --> 00:26:51,323
Vrei să ştii unde mergem?
Îl vom opri.

378
00:26:51,443 --> 00:26:53,239
E vina ta, nu-i aşa?

379
00:26:54,141 --> 00:26:54,952
Într-un fel.

380
00:26:55,072 --> 00:26:57,311
Cum îl vei împiedica
să pună mâna pe avion?

381
00:26:57,591 --> 00:26:59,198
- Trebuie să-l distrugem.
- Poftim?

382
00:27:01,891 --> 00:27:03,757
Vrei să distrugi avionul?

383
00:27:04,372 --> 00:27:06,281
Cum să mai plecăm de pe Insulă?

384
00:27:06,716 --> 00:27:08,010
De ce nu vorbeşte engleză?

385
00:27:08,393 --> 00:27:10,781
S-a lovit la cap
când fugea de Locke.

386
00:27:11,047 --> 00:27:12,447
S-a întors aici?

387
00:27:13,015 --> 00:27:14,560
Ce voia?

388
00:27:14,607 --> 00:27:18,488
Ce ţi-a spus?
Înţelegi ce spun?

389
00:27:18,489 --> 00:27:19,444
Da.

390
00:27:20,289 --> 00:27:22,093
Te înţeleg, idiotule.

391
00:27:22,094 --> 00:27:24,895
Dar dacă-ţi închipui
că te voi ajuta să distrugi

392
00:27:24,896 --> 00:27:27,833
singurul mod de a pleca
de pe Insulă, eşti nebun!

393
00:27:29,283 --> 00:27:31,499
Am venit aici
să-mi găsesc soţul

394
00:27:31,500 --> 00:27:34,421
ca să-l duc acasă,
nu ca să salvez lumea!

395
00:27:36,151 --> 00:27:38,078
Ea spune că sunt importantă.

396
00:27:38,079 --> 00:27:41,209
Dacă e adevărat,
tu ai nevoie de mine!

397
00:27:41,210 --> 00:27:43,939
Aşa că "înţelege" tu asta:

398
00:27:43,940 --> 00:27:46,381
nu merg nicăieri.

399
00:27:52,778 --> 00:27:54,562
Nu cred că vrea să vină.

400
00:28:07,143 --> 00:28:08,761
E vreo problemă?

401
00:28:09,109 --> 00:28:11,188
Dra Paik vrea să afle
dacă e vreo problemă.

402
00:28:12,250 --> 00:28:15,378
Îmi pare rău.
Văd că vi s-a închis contul.

403
00:28:15,662 --> 00:28:17,609
Aveţi balanţă zero.

404
00:28:17,610 --> 00:28:20,891
Spune că ai contul închis.

405
00:28:20,892 --> 00:28:22,849
Nu se poate.

406
00:28:22,850 --> 00:28:26,489
Nimeni nu ştie că există
în afară de mine.

407
00:28:27,160 --> 00:28:29,390
Dacă puteţi să-i spuneţi,
cine i-a închis contul, vă rog?

408
00:28:30,242 --> 00:28:32,233
Se pare că... tatăl ei.

409
00:28:32,353 --> 00:28:34,614
Dl Woo-Jung Paik
avea acces la cont.

410
00:28:34,734 --> 00:28:36,442
Sumele au fost transferate

411
00:28:36,562 --> 00:28:39,983
într-unul dintre conturile lui
din Centrala noastră din Seoul.

412
00:28:39,984 --> 00:28:43,399
Tatăl tău a închis contul.

413
00:28:43,400 --> 00:28:46,191
De ce ar face asta?

414
00:28:46,192 --> 00:28:49,519
De ce crezi?

415
00:28:54,814 --> 00:28:57,387
Treci aici.

416
00:29:00,453 --> 00:29:03,356
Haide. Stai.

417
00:29:05,586 --> 00:29:06,873
Ce se întâmplă?

418
00:29:06,956 --> 00:29:08,676
L-am dat cu capul de uşă.

419
00:29:08,677 --> 00:29:11,578
Haide, Omar.
Trebuie să ai mai multă grijă.

420
00:29:19,109 --> 00:29:20,755
Mă ocup eu de asta.

421
00:29:21,577 --> 00:29:23,508
Tu du-te după arab.

422
00:29:23,628 --> 00:29:25,849
Hei! Şi eu sunt arab.

423
00:29:25,969 --> 00:29:27,734
Du-te şi ia-l.

424
00:29:31,125 --> 00:29:32,759
Îmi cer scuze.

425
00:29:33,393 --> 00:29:36,475
Omar e loial,
dar nu e atent la detalii.

426
00:29:37,729 --> 00:29:40,167
Chiar nu pricepi o iotă
din ce-ţi spun, nu-i aşa?

427
00:29:40,287 --> 00:29:41,567
Nimic?

428
00:29:41,851 --> 00:29:44,978
Bine.
Stai cuminte, bine?

429
00:29:47,686 --> 00:29:49,556
Te voi lega.

430
00:29:50,080 --> 00:29:52,244
În caz că-ţi dai seama
ce ţi se va întâmpla,

431
00:29:52,273 --> 00:29:54,674
nu te pot lăsa să-ţi ieşi din minţi.

432
00:29:57,855 --> 00:30:00,144
Nu cred că-ţi dai seama

433
00:30:00,593 --> 00:30:03,660
cât de nemulţumit a fost dl Paik
când a aflat

434
00:30:03,710 --> 00:30:05,757
că te culci cu fetiţa lui.

435
00:30:07,666 --> 00:30:12,394
Mai ţii minte cei 25.000$
pe care trebuia să îi livrezi?

436
00:30:12,932 --> 00:30:15,847
Era onorariul meu
pentru uciderea ta.

437
00:30:17,358 --> 00:30:18,736
Din ce-am auzit,

438
00:30:19,079 --> 00:30:21,996
oricine lucrează pentru Paik
ştie regula lui principală.

439
00:30:22,326 --> 00:30:24,150
"Nu te atinge de fata şefului".

440
00:30:25,781 --> 00:30:28,911
Dar tu...
N-ai putut să-i rezişti, nu-i aşa?

441
00:30:34,444 --> 00:30:37,087
Inima ascultă doar de dorinţele sale.

442
00:30:43,681 --> 00:30:45,061
Mulţumesc.

443
00:30:50,188 --> 00:30:51,894
Îmi pare rău.

444
00:30:56,261 --> 00:30:58,819
Unor oameni pur şi simplu
nu le e dat să fie împreună.

445
00:31:06,906 --> 00:31:08,567
Ce naiba era în mintea ta?

446
00:31:08,687 --> 00:31:10,540
Îmi pare rău. Ştiu.
Ştiu că am intrat în panică.

447
00:31:10,573 --> 00:31:12,139
Asta nu trebuia să se întâmple
decât peste zile întregi.

448
00:31:12,259 --> 00:31:13,600
Aveam un program...

449
00:31:13,647 --> 00:31:14,754
Vezi tu,
el pleca din tabără.

450
00:31:14,874 --> 00:31:17,225
Trebuia să-l laşi să plece
şi să-l răpeşti în junglă.

451
00:31:17,345 --> 00:31:21,577
Poate ar trebui să pui şef
un mercenar, nu un geofizician.

452
00:31:26,383 --> 00:31:27,849
Ce-a fost e bun făcut.

453
00:31:27,969 --> 00:31:32,145
Vreau să ie pachetul de pe submarin
şi să îl duci la infirmerie.

454
00:31:32,651 --> 00:31:34,401
Poţi face asta pentru mine,
te rog, Zoe?

455
00:31:34,686 --> 00:31:35,643
Da, sigur.

456
00:31:40,359 --> 00:31:42,139
Dle Kwon.

457
00:31:44,756 --> 00:31:47,178
Îmi cer iertare
pentru tot ce ai păţit.

458
00:31:47,298 --> 00:31:48,869
- Numele meu este...
- Ştiu cine eşti.

459
00:31:49,191 --> 00:31:51,047
De ce m-ai adus aici?

460
00:31:51,825 --> 00:31:53,411
Am cercetat avionul Ajira,

461
00:31:53,531 --> 00:31:55,930
am descoperit bagajele soţiei tale
şi am găsit ăsta înăuntru.

462
00:31:57,193 --> 00:32:00,568
Credeam că îl vrei.
Ia-l.

463
00:32:01,040 --> 00:32:02,162
Porneşte-l.

464
00:32:17,896 --> 00:32:19,661
O cheamă Ji Yeon.

465
00:32:20,604 --> 00:32:22,369
Fiica ta.

466
00:32:29,601 --> 00:32:31,786
Înţeleg că nu ai mai văzut-o.

467
00:32:45,751 --> 00:32:47,830
Şi eu am o fată.

468
00:32:48,444 --> 00:32:50,973
Ştiu cum este
să fii despărţit de ea.

469
00:32:54,051 --> 00:32:56,804
Înţeleg că tot ce vrei

470
00:32:56,821 --> 00:32:58,969
este să te reîntâlneşti
cu soţia şi cu fiica ta.

471
00:33:00,535 --> 00:33:04,335
Dar n-aţi avea viaţă lungă
dacă acel lucru...

472
00:33:04,724 --> 00:33:07,326
care se dă drept John Locke
va scăpa de pe această Insulă.

473
00:33:07,446 --> 00:33:09,148
Soţia ta, fiica ta,
fiica mea...

474
00:33:09,539 --> 00:33:11,334
Toţi cei pe care îi cunoaştem
şi care ne sunt dragi...

475
00:33:12,822 --> 00:33:14,452
pur şi simplu
ar înceta să existe.

476
00:33:17,162 --> 00:33:19,456
Am venit aici să mă asigur
că nu se va întâmpla asta.

477
00:33:21,469 --> 00:33:22,458
Cum?

478
00:33:24,701 --> 00:33:25,883
Vino cu mine.

479
00:33:26,840 --> 00:33:28,630
Cred că a venit vremea
să vezi pachetul.

480
00:33:29,875 --> 00:33:31,191
Ce pachet?

481
00:33:32,107 --> 00:33:33,648
Nu este un "ce".

482
00:33:36,386 --> 00:33:37,804
Este un "cine".

483
00:34:17,588 --> 00:34:21,215
Te rog, nu mă ucide!
Dă-mi drumul!

484
00:34:21,879 --> 00:34:23,213
Cine eşti?

485
00:34:24,677 --> 00:34:26,481
Nu engleză.

486
00:34:27,235 --> 00:34:30,018
Nu ştiu de ce eşti aici
şi nici nu-mi prea pasă.

487
00:34:32,322 --> 00:34:33,954
Nu!

488
00:34:35,258 --> 00:34:36,460
Liber.

489
00:34:37,424 --> 00:34:38,896
Liber!

490
00:34:38,897 --> 00:34:39,964
Liber.

491
00:34:59,041 --> 00:35:01,989
Noroc.

492
00:35:40,606 --> 00:35:41,773
Martin.

493
00:35:42,292 --> 00:35:43,639
Martin?

494
00:35:43,759 --> 00:35:45,390
Cine ţi-a făcut asta?

495
00:35:48,867 --> 00:35:51,157
Priveşte în spatele tău, idiotule.

496
00:35:55,591 --> 00:35:59,444
- Aruncă arma.
- Uşurel.

497
00:35:59,445 --> 00:36:01,466
Nu-i nimic.

498
00:36:01,467 --> 00:36:04,737
Cine a făcut toate astea?

499
00:36:04,738 --> 00:36:08,699
Am zis să laşi arma.
Acum!

500
00:36:09,763 --> 00:36:12,051
Sun, îndepărtează-te.

501
00:36:13,815 --> 00:36:15,307
Ai auzit?

502
00:36:15,308 --> 00:36:17,553
Aruncă-l sau te ucid!

503
00:36:17,554 --> 00:36:20,193
Nu prea cred...

504
00:36:20,194 --> 00:36:24,129
Dacă tu ai fi făcut asta...
m-ai fi ucis deja.

505
00:36:37,813 --> 00:36:38,723
Sun!

506
00:36:38,724 --> 00:36:40,611
Dumnezeule!

507
00:36:40,612 --> 00:36:43,674
Voi chema ajutoare.
Totul va fi bine.

508
00:36:51,377 --> 00:36:53,363
Sunt gravidă...

509
00:37:14,734 --> 00:37:16,601
Ţi-am adus câteva lucruri.

510
00:37:19,078 --> 00:37:21,872
Mă gândeam la un pacient
din timpul rezidenţiatului.

511
00:37:24,068 --> 00:37:26,876
A avut un accident de maşină,
s-a lovit la cap.

512
00:37:28,113 --> 00:37:29,779
Când s-a trezit,
nu putea vorbi.

513
00:37:30,417 --> 00:37:32,815
Tipul era frustrat. Adică...

514
00:37:33,162 --> 00:37:34,404
Cine n-ar fi?

515
00:37:36,020 --> 00:37:37,758
Şi apoi una dintre asistente
a spus:

516
00:37:37,797 --> 00:37:40,107
"Doar pentru că nu vorbeşte
nu înseamnă că nu poate scrie".

517
00:37:43,109 --> 00:37:45,024
Crezi că poţi încerca?

518
00:37:55,247 --> 00:37:56,855
DA.

519
00:37:58,569 --> 00:38:01,113
Va dura ceva mai mult
să te faci înţeleasă,

520
00:38:01,532 --> 00:38:03,480
dar măcar ai din nou "voce".

521
00:38:07,432 --> 00:38:09,976
M-am întors în grădina ta
să văd dacă era acolo.

522
00:38:10,949 --> 00:38:12,822
Nu era, dar...

523
00:38:14,390 --> 00:38:15,692
Am găsit asta.

524
00:38:25,875 --> 00:38:27,925
E o roşie tare încăpăţânată.

525
00:38:28,748 --> 00:38:31,112
Cred că nimeni nu i-a spus
că ar fi trebuit să se usuce.

526
00:38:41,445 --> 00:38:42,774
ÎMI PARE RĂU.

527
00:38:42,809 --> 00:38:44,153
Nicio grijă.

528
00:38:44,792 --> 00:38:47,257
Nu eşti prima persoană care îmi spune
să o las în pace.

529
00:38:54,665 --> 00:38:56,242
Locke...

530
00:38:57,709 --> 00:38:59,714
Ce ţi-a zis?

531
00:39:05,565 --> 00:39:07,619
A SPUS CĂ L-A GĂSIT PE JIN.

532
00:39:07,775 --> 00:39:09,378
De ce nu te-ai dus cu el?

533
00:39:12,937 --> 00:39:14,619
NU AM ÎNCREDERE ÎN EL.

534
00:39:18,806 --> 00:39:20,107
Ai încredere în mine?

535
00:39:30,422 --> 00:39:31,504
Sun...

536
00:39:31,624 --> 00:39:33,893
Vino cu noi
şi te voi ajuta să-l găseşti pe Jin.

537
00:39:37,060 --> 00:39:39,080
Te voi ajuta să-l găseşti
şi amândoi veţi urca în acel avion

538
00:39:39,121 --> 00:39:41,636
şi vă veţi îndepărta
cât de mult posibil de Insulă.

539
00:39:45,036 --> 00:39:46,622
Îţi jur.

540
00:40:10,167 --> 00:40:11,858
Unde ai fost?

541
00:40:12,770 --> 00:40:13,922
Poftim?

542
00:40:15,384 --> 00:40:17,194
Mi s-a părut că mintea ta
a aplecat puţin la plimbare.

543
00:40:19,693 --> 00:40:21,264
De ce nu-ţi faci griji, James?

544
00:40:21,609 --> 00:40:22,926
Ba sunt îngrijorat.

545
00:40:24,676 --> 00:40:26,590
Însă nu mă prea pricep
să mă prefac că n-aş fi.

546
00:40:28,984 --> 00:40:31,184
Am sentimentul că totul
se apropie de final.

547
00:40:31,631 --> 00:40:34,025
Dacă Locke s-a dus acolo
pe nava aceea, cu Sayid,

548
00:40:34,052 --> 00:40:36,498
atunci Charlie Widmore
l-a aruncat în aer.

549
00:40:37,145 --> 00:40:38,282
Şi dacă nu a făcut-o?

550
00:40:38,639 --> 00:40:41,258
Atunci suntem fripţi rău...

551
00:40:44,235 --> 00:40:45,732
La naiba.

552
00:40:46,607 --> 00:40:48,133
E singur.

553
00:40:51,381 --> 00:40:53,371
Credeam că te-ai dus
să-l cauţi pe Jin.

554
00:40:55,420 --> 00:40:57,351
Au spus că nu este la ei.

555
00:40:57,471 --> 00:40:59,460
- Şi tu i-ai crezut.
- Nu.

556
00:41:00,112 --> 00:41:02,643
Unde e Sayid?
Şi pe el l-ai pierdut?

557
00:41:03,825 --> 00:41:04,829
Când erai acolo, James,

558
00:41:04,878 --> 00:41:08,267
ai spus că Widmore avea o cabină
păzită de un om pe submarinul lui...

559
00:41:08,656 --> 00:41:11,322
Acesta proteja ceva
ce nu voia să vezi tu.

560
00:41:11,323 --> 00:41:12,480
Da, şi ce?

561
00:41:13,816 --> 00:41:15,806
Nu-mi plac secretele.

562
00:41:28,271 --> 00:41:30,606
Haide. Bine.

563
00:41:30,607 --> 00:41:32,841
Ai grijă cu el.

564
00:41:34,780 --> 00:41:35,946
În regulă.

565
00:41:36,066 --> 00:41:38,512
- Bine.
- Tipul abia stă în picioare.

566
00:41:38,513 --> 00:41:40,117
La ce te aşteptai?

567
00:41:51,161 --> 00:41:53,121
Cât i-ai dat?

568
00:41:53,465 --> 00:41:55,126
Evident, prea mult,

569
00:41:55,169 --> 00:41:57,962
dar trebuia să doarmă pe parcursul
călătoriei. Nu sunt infirmieră.

570
00:41:58,687 --> 00:42:01,499
- Haide. Ridică-l.
- Hai, dle Hume.

571
00:42:03,569 --> 00:42:05,202
Ai grijă.

572
00:42:05,684 --> 00:42:07,004
Haide.

573
00:42:07,005 --> 00:42:17,005
Subtitrare de Ionuţ666 şi Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

