1
00:00:10,014 --> 00:00:11,748
Din episoadele anterioare...

2
00:00:11,783 --> 00:00:13,450
- Mami!
- Mami!

3
00:00:13,484 --> 00:00:15,152
Mă gândeam să trec pe la tine,
să te scot în oraş să luăm prânzul.

4
00:00:15,186 --> 00:00:17,721
Azi e o zi groaznică.
Pot s-o las pe altădată?

5
00:00:17,755 --> 00:00:20,190
A plouat mult
în ultima vreme.

6
00:00:20,224 --> 00:00:22,025
Bună, Eddie, eu sunt.

7
00:00:22,060 --> 00:00:23,493
Trebuie neapărat să te văd
în dimineaţa asta.

8
00:00:23,528 --> 00:00:25,329
Deci, dacă mă poţi căuta
imediat ce apari,

9
00:00:25,363 --> 00:00:28,031
- ar fi grozav.
- Jacks.

10
00:00:28,066 --> 00:00:30,033
- Ai sunat?
- Mă ucide spatele.

11
00:00:30,068 --> 00:00:32,369
- Pentru dureri.
- Mulţumesc.

12
00:00:34,072 --> 00:00:35,906
Familia acasă, iubitul la muncă...

13
00:00:35,940 --> 00:00:37,507
să te întorci la timp,
ca să fii cu soţul.

14
00:00:37,542 --> 00:00:40,510
- Foarte impresionant.
- Îţi cam place Eddie?

15
00:00:40,545 --> 00:00:42,813
Da, Coop. Îmi place mult Eddie.

16
00:00:42,847 --> 00:00:44,414
Ne-o tragem în fiecare zi
la amiază.

17
00:00:44,449 --> 00:00:47,851
- Cum stăm cu timpul?
- Bine. Doar să nu devii fantezist.

18
00:00:49,754 --> 00:00:52,089
Zoey!

19
00:00:52,123 --> 00:00:54,624
Mamă, sunt eu, Fiona.

20
00:00:54,659 --> 00:00:56,460
Aşadar, are un copil.

21
00:00:56,494 --> 00:00:59,162
Nu pot trăi cu Coop
care mă bate la cap tot timpul.

22
00:00:59,197 --> 00:01:02,032
Dacă cineva ştie să-l îmbrobodească,
aia eşti tu.

23
00:01:03,301 --> 00:01:06,336
Tu şi cu mine
ne potrivim de minune.

24
00:01:06,371 --> 00:01:08,872
Eşti un idiot.

25
00:01:08,906 --> 00:01:11,141
Cred că angajatul ăla temporar
are ceva de gând.

26
00:01:11,175 --> 00:01:13,343
Nu ştiu care e aranjamentul tău.
Noi nu facem asta aici.

27
00:01:13,378 --> 00:01:15,479
Uite cine vorbeşte...

28
00:01:15,513 --> 00:01:18,745
Fiica voastră, Grace,
dă semne de tulburări

29
00:01:18,749 --> 00:01:20,817
de anxietate generalizată.

30
00:01:20,852 --> 00:01:22,652
Un grup de idioţi.

31
00:01:22,687 --> 00:01:24,855
Noi suntem părinţii. Noi vom decide
ce e mai bine pentru ea.

32
00:01:24,889 --> 00:01:27,457
Mă vor înlocui cu un Pyxis.

33
00:01:27,492 --> 00:01:29,793
Te vor înlocui cu un nenorocit
de robot cu pastile?

34
00:01:29,827 --> 00:01:32,462
Tylenol. Ia te uită!

35
00:01:32,497 --> 00:01:34,531
Verigheta, Jacks.

36
00:01:34,565 --> 00:01:36,867
Haide odată!

37
00:01:36,901 --> 00:01:39,102
Cum îi vei explica
verigheta tăiată lui Kevin?

38
00:01:39,137 --> 00:01:41,338
O să mă gândesc eu la ceva.

39
00:01:44,108 --> 00:01:46,043
Asta e pentru degetul ei rupt?

40
00:01:46,077 --> 00:01:49,179
Am o mică suspriză pentru tine
când vei scăpa de la muncă.

41
00:01:49,213 --> 00:01:51,815
Cine-i mai norocos decât mine?

44
00:02:01,692 --> 00:02:03,126
Jackie.

45
00:02:05,296 --> 00:02:08,632
L-am cunoscut pe Kevin.
Ai un bărbat foarte drăguţ.

46
00:02:08,666 --> 00:02:10,467
Ţi-ai zdrobit singură degetul.

47
00:02:10,501 --> 00:02:12,235
Mami!

48
00:02:12,270 --> 00:02:14,271
Cred că eşti o sfântă.

49
00:02:14,305 --> 00:02:15,639
Orice medicament extras din aparat

50
00:02:15,673 --> 00:02:17,541
va fi urmărit până la voi,
după număr.

51
00:02:17,575 --> 00:02:20,043
Lipsurile nu vor fi tolerate.

52
00:02:31,756 --> 00:02:37,325
NURSE JACKIE
Sezonul 2  Episodul 1

53
00:02:41,756 --> 00:02:46,325
Traducător: Mephisto

54
00:04:09,920 --> 00:04:13,690
- Salut.
- Bună.

55
00:04:13,724 --> 00:04:17,293
- Îmi pare rău. Sunt măritată.
- Da? Ce tip norocos.

56
00:04:39,316 --> 00:04:43,286
Scuze.
E puţină loţiune de plajă.

57
00:04:44,922 --> 00:04:47,991
Jackie Peyton mi-a cumpărat
o felicitare?

58
00:04:48,025 --> 00:04:50,126
Poate.

59
00:04:53,464 --> 00:04:56,699
Chiar şi-a scris sentimentele?

60
00:04:56,734 --> 00:04:58,435
Cu litere cursive.

61
00:05:02,339 --> 00:05:04,307
Da.

62
00:05:04,341 --> 00:05:06,809
Îmi placi mult
în felul ăsta.

63
00:05:18,522 --> 00:05:22,225
Ai adus săpun?
A adus săpun.

64
00:05:22,329 --> 00:05:24,827
Draga mea, sunt curate din ocean.

65
00:05:25,329 --> 00:05:27,397
Nu prea.

66
00:05:31,402 --> 00:05:35,136
- Ce-ai găsit, Fi?
- Nu ştiu, dar e ceva mişto.

67
00:05:36,373 --> 00:05:38,875
- E mort?
- Cred că e un cap.

68
00:05:38,909 --> 00:05:41,244
Da, arată ca un cap de raton.

69
00:05:41,278 --> 00:05:43,746
Nu, scumpo. Nu-l atinge.

70
00:05:43,781 --> 00:05:44,747
Nu-l atinge.

71
00:05:44,982 --> 00:05:46,883
Poţi să-mi dai telefonul tău?

72
00:05:46,917 --> 00:05:49,586
- Telefonul meu?
- O să-i fac o poză.

73
00:05:49,620 --> 00:05:53,490
Bine.
Fă cum vrei.

74
00:05:56,727 --> 00:05:59,195
- Trebuie s-o trimitem pe e-mail. Acum.
- Trebuie?

75
00:05:59,230 --> 00:06:01,164
Chiar acum?

76
00:06:01,198 --> 00:06:04,334
Foarte bine. Tu eşti şefa.

77
00:06:05,870 --> 00:06:08,835
- Cartofi prăjiţi?
- Da, patru porţii, te rog.

78
00:06:08,839 --> 00:06:13,007
Eu nu vreau cartofi prăjiţi.
Nu poartă mănuşi.

79
00:06:13,043 --> 00:06:14,344
Scumpo, e-n regulă.

80
00:06:14,378 --> 00:06:15,778
- Deci, patru sau...
- Da.

81
00:06:15,813 --> 00:06:17,814
- Trei porţii.
- Patru... Bine, trei.

82
00:06:17,848 --> 00:06:19,782
Coca-Cola, fetelor? Root beer?

83
00:06:19,817 --> 00:06:21,918
- Coca-Cola.
- Grace?

84
00:06:21,952 --> 00:06:25,221
- Gracie? Coca-Cola?
- Coca-Cola, te rog.

85
00:06:25,256 --> 00:06:27,524
Cred că nu vorbeşte cu mine.

86
00:06:27,558 --> 00:06:29,492
Patru Coca-Cola.

87
00:06:29,527 --> 00:06:31,694
Se maturizează un pic,
atâta pot să spun.

88
00:06:38,569 --> 00:06:39,702
Te simţi bine?

89
00:06:41,872 --> 00:06:43,439
Jackie, eşti bine?

90
00:06:46,744 --> 00:06:48,841
Da, da, un pic prea mult soare, cred.

91
00:06:48,846 --> 00:06:50,914
Ele vor bere, aşa-i?
Hei, ai bere?

92
00:06:50,948 --> 00:06:52,115
Vă servesc într-un minut.

93
00:06:52,149 --> 00:06:54,484
Omule, fetele astea beau mult.

94
00:06:54,518 --> 00:06:56,286
- Eşti amabil?
- Îmi place cea scundă.

95
00:06:56,320 --> 00:06:59,022
- Are un fund trăsnet!
- Uşurel, băieţi.

96
00:06:59,056 --> 00:07:00,957
- Avem copii aici.
- E de comă.

97
00:07:00,991 --> 00:07:02,759
Dacă-şi scoate tanga,
sunt călare pe ea.

98
00:07:02,793 --> 00:07:04,294
La dracu'!

99
00:07:04,328 --> 00:07:08,631
Scuze. Trebuie să plecăm.
Mergem. La revedere.

100
00:07:08,666 --> 00:07:11,034
Nu te pune cu ea.

101
00:07:39,763 --> 00:07:41,998
E o maică!

102
00:07:43,167 --> 00:07:46,803
- Asta a fost o împuşcătură?
- Calibrul .22, presupun.

103
00:07:46,837 --> 00:07:49,945
- N-ar trebui...
- Să ieşim şi să fim împuşcate?

104
00:07:49,950 --> 00:07:51,141
Nu.

105
00:07:51,775 --> 00:07:56,245
E cineva rănit? Paza e mobilizată?
Bine.

106
00:07:56,280 --> 00:07:59,816
- Unde rămăsesem?
- "Mai multe incidente discutabile."

107
00:07:59,850 --> 00:08:01,884
Da.

108
00:08:01,919 --> 00:08:05,421
"Implicarea colaterală
în mai multe incidente discutabile.

109
00:08:05,456 --> 00:08:08,691
Alineat: Deficienţă de auz.

110
00:08:10,060 --> 00:08:13,896
Alineat: Neil Nutterman.

111
00:08:15,232 --> 00:08:19,736
Alineat: Brigada Narcotice."

112
00:08:19,770 --> 00:08:22,338
Nu.

113
00:08:22,373 --> 00:08:26,042
Departamentul de Urgenţă de la "All Saints"
a fost pus sub observaţie

114
00:08:26,076 --> 00:08:30,343
de statul New York, iar eu mă întreb:
"ce l-a schimbat?"

115
00:08:30,347 --> 00:08:33,983
În regulă, dar nu sunt eu.
Nu eu l-am schimbat.

116
00:08:34,018 --> 00:08:37,020
"Fecioara Maria" a încasat
un glonţ în umăr.

117
00:08:38,555 --> 00:08:41,946
- Ce se-ntâmplă?
- Îi spuneam lui Zoey

118
00:08:41,959 --> 00:08:44,093
că rata extragerilor din aparatul
nostru de medicamente

119
00:08:44,128 --> 00:08:47,563
- a atras atenţia autorităţilor.
- Ce pot să spun? E un robot.

120
00:08:47,598 --> 00:08:51,768
E inacceptabil,
nu mai spun că e şi costisitor.

121
00:08:51,802 --> 00:08:53,403
Şi ilegal!

122
00:08:57,608 --> 00:09:00,610
De aceea, am rugat-o pe sora Jackie
să vă vorbească azi.

123
00:09:00,644 --> 00:09:03,212
Tema de azi este:

124
00:09:03,247 --> 00:09:05,748
"acesta nu e un automat
de bomboane, oameni buni."

125
00:09:05,783 --> 00:09:08,151
Jackie.

126
00:09:08,185 --> 00:09:10,386
Aparent, e o problemă
cu reducerea stocului.

127
00:09:10,421 --> 00:09:12,822
Nu! Nu aparent.

128
00:09:14,792 --> 00:09:17,126
Continuă, Jackie.

129
00:09:18,495 --> 00:09:20,430
E o problemă cu reducerea stocului.

130
00:09:20,464 --> 00:09:23,366
Şi, sincer, orice extragere
ne pune pe toţi într-o lumină proastă,

131
00:09:23,400 --> 00:09:25,001
chiar dacă e doar un imodium.

132
00:09:25,035 --> 00:09:28,638
Şi... nu e niciodată
doar imodium, oameni buni.

133
00:09:30,107 --> 00:09:31,774
Scuze. Continuă.

134
00:09:33,010 --> 00:09:35,144
Ok, ca să fim toţi
pe aceeaşi lungime de undă.

135
00:09:35,179 --> 00:09:36,646
Să zicem că aveţi un card de acces...

136
00:09:36,680 --> 00:09:38,848
şi vreţi să scoateţi Haldol
şi Ativan.

137
00:09:38,882 --> 00:09:41,317
Introduceţi numărul PIN.

138
00:09:44,154 --> 00:09:47,290
Aparatul vă afişează:
"numele pacientului".

139
00:09:47,324 --> 00:09:50,393
O fiolă de 2mg de Ativan.

140
00:09:50,427 --> 00:09:53,062
Sertarul se deschide.

141
00:09:53,097 --> 00:09:55,064
Aparatul spune că sunt 10 fiole
în sertar.

142
00:09:55,099 --> 00:09:58,868
Apăsaţi "confirmă".
Luaţi o fiolă.

143
00:09:58,902 --> 00:10:03,673
Aparatul spune că au rămas
nouă fiole. Apăsaţi: "confirmă".

144
00:10:03,707 --> 00:10:06,676
Faceţi acelaşi lucru pentru Haldol.

145
00:10:08,979 --> 00:10:15,280
Când erai acolo, îi urmăream pe toţi,
ştii tu, cum fac eu...

146
00:10:15,315 --> 00:10:19,355
Şi mulţi dintre ei
păreau cu adevărat vinovaţi.

147
00:10:19,389 --> 00:10:21,791
- Nu crezi că sunt eu, nu?
- Hei, Jackie!

148
00:10:25,996 --> 00:10:29,799
- Am dori să ne laşi puţin singuri.
- Nu, deloc. Poţi să rămâi.

149
00:10:33,537 --> 00:10:35,568
Locuri speciale. La "Hair".

150
00:10:35,572 --> 00:10:37,870
- Rândul patru.
- Foarte impresionant, Coop.

151
00:10:37,875 --> 00:10:40,009
Nu-i aşa? Se petrece în anii '60.

152
00:10:40,043 --> 00:10:42,511
- Mă gândeam că ţi-ar putea trezi nostalgii.
- Ok! Foarte drăguţ.

153
00:10:42,515 --> 00:10:45,077
Cred c-ar fi bine pentru noi
să petrecem ceva timp...

154
00:10:45,082 --> 00:10:47,182
Noi? Care "noi"?
Nu există "noi".

155
00:10:47,187 --> 00:10:49,785
Credeam c-am trecut de asta,
acum câteva săptămâni.

156
00:10:54,958 --> 00:11:01,962
Ştii, Jackie, acest permanent
"du-te - vino" mă termină.

157
00:11:02,032 --> 00:11:04,964
- Eu încerc...
- Nu e niciun "vino". E doar "du-te".

158
00:11:04,968 --> 00:11:08,404
Du-te, bine? Doar du-te!

159
00:11:11,274 --> 00:11:13,876
De ce-mi mai pasă?

160
00:11:13,880 --> 00:11:16,745
Încerc să fac ceva drăguţ
pentru o asistentă,

161
00:11:16,780 --> 00:11:19,982
care-i puţin mai bătrână
decât mine, apropo.

162
00:11:19,996 --> 00:11:22,451
Bine, mersi mult.
Mă întorc la muncă.

163
00:11:27,991 --> 00:11:30,459
Fac pariu că Thor ţi le-ar cumpăra
instantaneu.

164
00:11:30,493 --> 00:11:33,195
Adică, dacă te gândeşti să...

165
00:11:33,730 --> 00:11:36,566
Primul meu ciubuc!

166
00:11:44,408 --> 00:11:48,842
- Ce aşteptăm?
- Un rănit prin împuşcare... patru minute.

167
00:11:49,712 --> 00:11:52,048
Chiar înfiorător.

168
00:11:52,082 --> 00:11:54,050
Nu ştiu de ce a vrut
să ţi-l trimită

169
00:11:54,084 --> 00:11:56,185
sau de ce îţi place,
dar asta este...

170
00:11:56,199 --> 00:11:58,154
Spirite asemănătoare, Jacks.

171
00:11:59,690 --> 00:12:02,892
Nu mă interesează nicio chestie
prelungită la nesfârşit,

172
00:12:02,926 --> 00:12:06,028
cu excepţia faptului că administrez
averea mamei mele

173
00:12:06,063 --> 00:12:09,966
şi, ca atare, ar fi nemaipomenit
dacă aş putea să deschid

174
00:12:10,000 --> 00:12:13,237
un fond pentru facultatea fetelor,
măcar pentru evitarea taxelor.

175
00:12:13,270 --> 00:12:15,635
E foarte generos din partea ta,
mulţumesc,

176
00:12:15,639 --> 00:12:17,603
dar ştii că nu depinde
numai de mine.

177
00:12:17,608 --> 00:12:20,076
Fiona mi-a trimis o poză
cu un animal mort

178
00:12:20,110 --> 00:12:21,974
ştiind foarte bine că va fi
partea veselă a zilei mele.

179
00:12:21,979 --> 00:12:24,313
- Suntem conectate, Jacks.
- Nu pot să neg asta.

180
00:12:24,348 --> 00:12:26,582
E tot ce-ţi cer.
Fără alte implicaţii.

181
00:12:26,617 --> 00:12:28,584
Lasă-mă să vorbesc cu Kevin.

182
00:12:28,619 --> 00:12:33,055
Dacă nu cumva devin naşă.
Nu contează a căreia dintre ele.

183
00:12:33,090 --> 00:12:35,825
- Dar ele deja au naşe.
- Nu mă dau bătută.

184
00:12:37,594 --> 00:12:41,931
Doamnelor, el e Sam.
E noul nostru asistent.

185
00:12:41,965 --> 00:12:44,166
Ţineţi minte.
A fost asistent temporar aici.

186
00:12:44,201 --> 00:12:46,102
Da, îl ţinem minte.

187
00:12:46,136 --> 00:12:47,703
Tipul drogat.

188
00:12:47,738 --> 00:12:50,039
Credeam că sunt blocate angajările.

189
00:12:50,073 --> 00:12:51,674
- Nu te supăra.
- Nu, nicio problemă.

190
00:12:51,708 --> 00:12:53,442
Sunt profund recunoscător
că sunt aici.

191
00:12:53,477 --> 00:12:55,511
Da, bine.

192
00:12:55,545 --> 00:12:57,179
Ne scuzaţi un minut?

193
00:13:00,817 --> 00:13:04,987
Ştii că l-am dat afară
pentru că se droga cu "benzo", da?

194
00:13:04,991 --> 00:13:07,089
Citeşte rapoartele mele
despre angajaţi.

195
00:13:07,124 --> 00:13:10,293
A urmat cu succes un program
de reabilitare.

196
00:13:10,327 --> 00:13:12,762
Am un teanc de recomandări
pe birou.

197
00:13:12,796 --> 00:13:14,794
Nu mai spun că vorbeşte
trei limbi străine

198
00:13:14,798 --> 00:13:16,699
şi e mult mai ieftin decât tine.

199
00:13:16,733 --> 00:13:18,500
Păi, primeşti cât plăteşti.

200
00:13:18,615 --> 00:13:21,569
Mo-Mo valora de trei ori mai mult
faţă de cât îl plăteai.

201
00:13:21,604 --> 00:13:23,673
Şi dacă spitalul e îngrijorat
că asistenţii fură medicamente,

202
00:13:23,707 --> 00:13:26,409
poate că nu vrei să angajezi unul
care e dependent?

203
00:13:26,443 --> 00:13:29,979
- Fost dependent.
- Nu există aşa ceva.

204
00:13:37,020 --> 00:13:38,988
Ce mai faci?

205
00:13:41,058 --> 00:13:43,958
- Nu te bucura prea tare.
- Un tip nou.

206
00:13:43,962 --> 00:13:47,697
- Sunt Coop. Bate palma!
- Ok, desigur.

207
00:13:47,731 --> 00:13:49,965
Ascultă, am senzaţia
că ai avut mulţi răniţi

208
00:13:49,970 --> 00:13:51,367
înjunghiaţi şi împuşcaţi,
în ultima vreme.

209
00:13:51,401 --> 00:13:54,765
- Te superi dacă-l iau eu pe ăsta?
- Nimic nu m-ar face mai fericită

210
00:13:54,771 --> 00:13:57,172
decât să-ţi dau o gaură de glonţ
mare şi gravă.

211
00:13:58,642 --> 00:14:02,645
Noi spunem prescurtat "GSW".
(rană de glonţ)

212
00:14:08,518 --> 00:14:10,920
Femeie, 23 de ani.
Fiică de poliţist.

213
00:14:10,954 --> 00:14:12,688
A băgat mâna în torpedo.

214
00:14:12,723 --> 00:14:14,790
Un Magnum de .357 i-a spulberat
partea de sus a palmei

215
00:14:14,825 --> 00:14:17,326
şi trei degete...
Arătătorul atârnă de un tendon.

216
00:14:17,361 --> 00:14:21,731
- Restul e înfăşurat în cămaşă.
- La semnalul meu: unu, doi, trei.

217
00:14:25,802 --> 00:14:27,770
- Dă-te din calea mea, uriaşule?
- Scuze.

218
00:14:27,804 --> 00:14:31,440
Bună, scumpo. Numele meu e Jackie.
Eşti bine. Ştii unde eşti?

219
00:14:31,475 --> 00:14:35,311
O să-ţi dăm ceva pentru dureri.
Eşti alergică la vreun medicament?

220
00:14:37,014 --> 00:14:38,514
Eşti în regulă. Eşti bine.

221
00:14:38,548 --> 00:14:40,316
Sun-o pe Lois
să pregătească sala de operaţie.

222
00:14:43,920 --> 00:14:45,688
Ce ziceţi de chirurgie plastică?

223
00:14:45,722 --> 00:14:47,923
Va avea noroc dacă vor putea
să-i repare vreunul dintre oase.

224
00:14:47,957 --> 00:14:49,858
Cred că chirurgia plastică
ar fi mai bună.

225
00:14:49,893 --> 00:14:51,660
- Şi uită-te la ea când vorbeşti.
- De ce?

226
00:14:51,695 --> 00:14:54,162
E surdă. Dacă i-ar putea reface
oasele, poate şi o grefă de venă...

227
00:14:54,166 --> 00:14:55,164
E un mare "poate".

228
00:14:55,198 --> 00:14:58,133
- Vorbim despre mâinile unei femei surde.
- Bine. Cheamă chirurgia plastică.

229
00:14:58,137 --> 00:14:59,168
- Bine, o să-i chem.
- Da?

230
00:14:59,202 --> 00:15:01,033
Îţi vor spune acelaşi lucru:
20 de ore de operaţii,

231
00:15:01,038 --> 00:15:03,202
pentru o rană neletală?
Nicio şansă.

232
00:15:03,206 --> 00:15:05,041
E o prostie, Jackie.

233
00:15:05,075 --> 00:15:07,606
Ce dracu' faci acolo?
Eşti declarat inutil, oficial.

234
00:15:07,610 --> 00:15:08,010
Ieşi afară.

235
00:15:08,045 --> 00:15:09,978
- Îmi dai nişte pansament de tifon?
- Da.

236
00:15:16,620 --> 00:15:19,522
Eşti supărat pe mine.
Nu-ţi vărsa nervii pe el.

237
00:15:19,556 --> 00:15:21,257
Pe cine? Pe cine-mi vărs nervii?

238
00:15:21,291 --> 00:15:23,893
Pe Thor. E diabetic.
Ştii asta, aşa-i?

239
00:15:23,927 --> 00:15:26,996
Omul are o reacţie, iar tu
te repezi la el ca un taur în arenă.

240
00:15:27,030 --> 00:15:29,365
- E elegant, Coop.
- N-am... De unde să ştiu?

241
00:15:29,399 --> 00:15:32,468
Poartă o brăţară mare la mână,
pe care scrie: "Sunt diabetic".

242
00:15:46,550 --> 00:15:48,250
Îmi cer scuze.

243
00:15:55,058 --> 00:15:58,928
- A meritat, în totalitate.
- Vino cu mine.

244
00:15:58,962 --> 00:16:01,897
(M.E.P.H.I.S.T.O - copyright)

245
00:16:01,932 --> 00:16:05,734
Îmi pare foarte rău.
Nu mi-am făcut insulina la timp.

246
00:16:05,769 --> 00:16:07,303
Nu poţi face asta, Thor.

247
00:16:07,337 --> 00:16:10,172
Asistenţi care leşină
lângă pacienţi? Nu e bine.

248
00:16:10,207 --> 00:16:13,342
- Ştiu.
- Bine că a fost Coop.

249
00:16:13,376 --> 00:16:15,311
Ceilalţi doctori nu se sperie
aşa uşor.

250
00:16:15,345 --> 00:16:18,380
Nu poate să-i spună lui Akalitus
că glicemia mi-a scăzut la Urgenţe.

251
00:16:18,415 --> 00:16:22,218
Mă va muta la Chimioterapie

252
00:16:22,252 --> 00:16:24,653
sau... la maternitate.

253
00:16:27,791 --> 00:16:29,458
Îmi place mult la Urgenţe.

254
00:16:29,493 --> 00:16:31,427
Trebuie doar să-ţi aminteşti
să mănânci.

255
00:16:31,461 --> 00:16:35,598
Şi ar trebui să te reţii
de la prăjeli şi de la tort.

256
00:16:35,632 --> 00:16:37,933
Doamne, Thor!
Ce problemă ai cu tortul?

257
00:16:37,968 --> 00:16:41,871
Nu beau. Nu fumez.
Mănânc tort.

258
00:16:45,242 --> 00:16:48,999
- Tortul e bun.
- Îţi produce plăcere.

259
00:16:50,647 --> 00:16:53,415
De ce lucrurile care sunt
atât de rele pentru tine

260
00:16:53,450 --> 00:16:55,751
te fac să te simţi cel mai bine?

261
00:16:55,785 --> 00:16:57,253
Te înţeleg.

262
00:17:05,113 --> 00:17:07,110
<i>De la: Eddie
AU TRECUT TREI LUNI ŞI CEVA.</i>

263
00:17:07,113 --> 00:17:09,113
<i>RĂSPUNDE-MI LA APELURI!!</i>

264
00:17:15,305 --> 00:17:18,707
Înţeleg de ce te enervez.

265
00:17:18,742 --> 00:17:20,042
Poftim?

266
00:17:20,076 --> 00:17:23,976
Pentru că, atunci când eram varză,
ţi-am zis că ne asemănăm?

267
00:17:23,980 --> 00:17:25,481
N-aveam niciun drept să spun asta.

268
00:17:25,515 --> 00:17:28,217
Iar eu habar n-am
despre ce vorbeşti.

269
00:17:28,251 --> 00:17:31,253
Dar dacă vrei să vorbeşti vreodată,
sau să mergi la o întâlnire...

270
00:17:31,288 --> 00:17:34,190
Scuză-mă. Putem să punem
lucrurile la punct acum?

271
00:17:34,224 --> 00:17:36,058
Tu şi cu mine nu suntem amici.
Ai priceput?

272
00:17:36,092 --> 00:17:37,893
- Dacă spui tu.
- Bun.

273
00:17:42,465 --> 00:17:46,368
Nu, ascultă-mă.
Mi-am petrecut ziua liberă

274
00:17:46,403 --> 00:17:48,971
la o licitaţie jalnică
de echipamente, în New Jersey,

275
00:17:49,005 --> 00:17:52,341
licitând pentru un aparat recondiţionat
de măsurare a injecţiei, pentru Urgenţe.

276
00:17:52,375 --> 00:17:55,177
Am câştigat. L-am plătit
cu cardul meu de credit.

277
00:17:55,212 --> 00:17:59,081
Ai aprobat asta. Dacă nu am un cec
pe birou, mâine dimineaţă,

278
00:17:59,115 --> 00:18:01,450
o să vin acolo
şi-o să-ţi dau un şut în fund!

279
00:18:06,356 --> 00:18:09,592
Mulţumesc, monsenior.
O zi bună!

280
00:18:13,363 --> 00:18:15,297
Intră.

281
00:18:15,332 --> 00:18:17,633
- Aveţi un minut?
- Desigur.

282
00:18:24,140 --> 00:18:26,508
Vreau să depun o plângere formală
împotriva unei asistente.

283
00:18:26,543 --> 00:18:28,644
Super.

284
00:18:28,678 --> 00:18:30,879
- E asistenta Jackie.
- Serios?

285
00:18:30,914 --> 00:18:33,048
În mod constant,
se opune deciziilor mele,

286
00:18:33,083 --> 00:18:37,620
face pe şefa, e grosolană
şi neplăcută.

287
00:18:37,654 --> 00:18:40,055
"Tiran." Ăsta e cuvântul.
E un tiran.

288
00:18:42,192 --> 00:18:45,261
E o ierarhie aici,
pe care ea refuză s-o recunoască.

289
00:18:45,295 --> 00:18:47,630
Eu sunt în vârful
acestei ierarhii, da?

290
00:18:47,664 --> 00:18:50,099
Ea e în partea de jos,
eu sunt în vârf.

291
00:18:50,133 --> 00:18:53,402
Dacă ar fi o piramidă a alimentelor,
eu aş fi friptura.

292
00:18:53,406 --> 00:18:55,304
Păi, de fapt, cred că grăsimile
şi uleiurile

293
00:18:55,308 --> 00:18:57,306
sunt în vârful
piramidei alimentelor.

294
00:18:57,340 --> 00:19:01,810
Sunt un doctor al naibii de bun.
Şi o asistentă, o soră,

295
00:19:01,845 --> 00:19:05,882
să-şi bată joc de mine,
subminându-mă în mod constant...?

296
00:19:05,915 --> 00:19:10,117
Vorbesc prea repede? Pentru că pot
s-o las mai încet, dacă e nevoie.

297
00:19:10,220 --> 00:19:13,128
Ce se-ntâmplă dacă un pacient ajunge
internat aici, într-o zi,

298
00:19:13,133 --> 00:19:16,557
şi sărmanul om o vede pe Jackie

299
00:19:16,562 --> 00:19:19,194
urlând la mine, ca la ultimul ticălos
de pe pământ?

300
00:19:19,198 --> 00:19:21,729
Cum credeţi că se va simţi
pacientul meu?

301
00:19:28,972 --> 00:19:32,574
Nu cred că-l va face
să se simtă mai bine.

302
00:19:32,608 --> 00:19:34,843
Mersi. O să mă ocup de asta.

303
00:19:35,779 --> 00:19:37,479
Asta a fost bine.

304
00:19:42,218 --> 00:19:44,086
Mă simt mai bine.

305
00:19:44,120 --> 00:19:47,022
A fost bine.

306
00:19:56,420 --> 00:19:58,422
<i>Cel mai mare ticălos din lume.</i>

307
00:20:00,003 --> 00:20:02,504
El e dl Merz.
E soţul doamnei surde.

308
00:20:02,539 --> 00:20:04,973
Are probleme cu asigurarea.
N-am ştiut ce să fac altceva.

309
00:20:05,008 --> 00:20:06,909
Bine, am înţeles.

310
00:20:06,943 --> 00:20:09,345
Bună, dle Merz,
numele meu e Jackie.

311
00:20:09,379 --> 00:20:12,081
Ei spun că nu suntem acoperiţi.
Plătesc 425$ pe lună.

312
00:20:12,085 --> 00:20:13,746
Ei spun că nu va acoperi operaţia.

313
00:20:13,750 --> 00:20:15,447
Bine. Ştiţi dacă aveţi
o clauză

314
00:20:15,452 --> 00:20:17,686
- pentru ceva numit "catastrofă"?
- Nu ştiu.

315
00:20:17,721 --> 00:20:19,555
Sunt ţinut în aşteptare
de 20 de minute.

316
00:20:19,589 --> 00:20:21,757
În regulă. Păi, de ce
nu mă lăsaţi să vorbesc eu cu ei?

317
00:20:21,791 --> 00:20:24,393
Mergeţi să staţi cu soţia dvs.
iar eu vin mai târziu la dvs.

318
00:20:24,427 --> 00:20:26,695
Bine? Mergeţi pe acolo.

319
00:20:32,402 --> 00:20:34,503
Ai perfectă dreptate, Amanda.

320
00:20:34,507 --> 00:20:36,939
Oamenii ar trebui să-şi citească
mai atent poliţele,

321
00:20:36,973 --> 00:20:39,908
dar ea are o acoperire pentru spital
de 50.000 de dolari.

322
00:20:39,943 --> 00:20:41,910
Asta ar trebui să fie suficient
pentru operaţie, nu?

323
00:20:44,080 --> 00:20:47,416
Dar e surdă, deci eu cred
că chiar are nevoie de mână.

324
00:20:49,285 --> 00:20:51,954
O defalcare a costului
per deget?

325
00:20:51,988 --> 00:20:54,390
Bine, ştii ce? Pot să vorbesc
cu superiorul tău, te rog?

326
00:20:54,424 --> 00:20:55,891
Cum îl cheamă?

327
00:20:55,925 --> 00:20:57,693
Andrew, poţi să-mi faci
un serviciu?

328
00:20:57,727 --> 00:20:59,224
Poţi să mă lămureşti cu chestia asta,
ca şi cum aş fi idioată?

329
00:20:59,229 --> 00:21:03,734
Care e acoperirea ei pe zi?
3.000 de dolari?

330
00:21:03,767 --> 00:21:06,234
Asta costă mai mult
decât o perfuzie intravenoasă.

331
00:21:06,269 --> 00:21:08,837
Deci, sunt obligaţi să suporte
întreaga operaţie?

332
00:21:08,871 --> 00:21:12,341
Andrew, pot să te întreb ceva?
Eşti din vestul mijlociu?

333
00:21:12,375 --> 00:21:17,013
Chicago...
Partea de sud.

334
00:21:17,046 --> 00:21:19,081
Ştii ceva? Cred că zona sudică
irlandeză

335
00:21:19,115 --> 00:21:21,216
e total diferită de zona
vestică irlandeză,

336
00:21:21,251 --> 00:21:24,086
dar e doar părerea mea.
Doamne, nu! Queens.

337
00:21:24,120 --> 00:21:26,088
Dar unchiul meu s-a mutat acolo

338
00:21:26,122 --> 00:21:27,489
şi a vândut bere în parcul Comiskey,
din câte ştiu.

339
00:21:27,524 --> 00:21:29,558
Acum, o să-ţi dau o sugestie...

340
00:21:29,592 --> 00:21:32,528
Ai fost vreodată
la localul Donahue?

341
00:21:34,030 --> 00:21:38,634
Exact! Da, Peter şi fraţii lui.
Sunt foarte nostimi!

342
00:21:38,668 --> 00:21:42,371
Nu, nu-mi pot imagina să vândă
oamenilor ceva ce nu pot folosi.

343
00:21:42,405 --> 00:21:44,736
Trebuie să fie groaznic
să meargă la muncă, în fiecare zi.

344
00:21:44,741 --> 00:21:47,576
Şi apoi, cu tatăl
care a murit aşa...

345
00:21:47,610 --> 00:21:49,475
Vezi, nu, am trecut
prin asta deja, Andy.

346
00:21:49,479 --> 00:21:52,247
Nu trebuie să vorbeşti cu el.
Ăsta e momentul tău.

347
00:21:52,282 --> 00:21:54,716
Poţi face asta.
Ia atitudine, Andy!

348
00:21:54,720 --> 00:21:57,453
Poţi face ceea ce e corect.

349
00:21:57,487 --> 00:21:59,421
Foarte bine. Ştii ceva?

350
00:21:59,456 --> 00:22:02,224
De ce nu iei numărul de fax?
Poţi face asta, aşa-i?

351
00:22:07,764 --> 00:22:10,833
Bărbat, 44 de ani, a înghiţit
cam 30 de pastile de Xanax.

352
00:22:10,867 --> 00:22:12,701
E perioada de degajare, deci
mai avem o marjă de timp.

353
00:22:12,735 --> 00:22:14,703
Nu ştim câte a luat.

354
00:22:14,737 --> 00:22:16,438
Eu aş zice 30. Bine.
Unu, doi, trei.

355
00:22:18,575 --> 00:22:20,175
Ce-avem aici?

356
00:22:22,779 --> 00:22:24,713
Supradoză.

357
00:22:24,747 --> 00:22:26,648
Va avea nevoie de spălături.

358
00:22:26,683 --> 00:22:28,617
Exact. Intoarceţi-l.

359
00:22:28,651 --> 00:22:30,719
- Jackie, l-aş prefera pe Sam aici.
- Da, sunt convinsă.

360
00:22:30,753 --> 00:22:33,222
- De cât timp le-a ingerat?
- Presupun că de 20 de minute.

361
00:22:33,256 --> 00:22:35,991
Să-i facem o intubaţie nasogastrică
şi să-i dăm un cărbune...

362
00:22:36,025 --> 00:22:38,226
Jackie, serios. Du-te!

363
00:22:45,168 --> 00:22:47,702
Vrei să-l trimiţi aici pe Sam,
te rog?

364
00:22:56,079 --> 00:22:58,513
- Te simţi bine?
- Da. Au nevoie de tine acolo.

365
00:23:23,472 --> 00:23:25,674
Ţi-e rău?

366
00:23:27,477 --> 00:23:29,645
Nu, scumpule.

367
00:23:33,783 --> 00:23:36,184
Bună.

368
00:23:36,219 --> 00:23:38,020
Ce pregăteşti?

369
00:23:39,589 --> 00:23:41,690
Da, e brânză cedar în cutie

370
00:23:41,724 --> 00:23:45,060
şi nişte chifle englezeşti
în congelator.

371
00:23:48,231 --> 00:23:50,799
Da, fă-mi o favoare.
Poţi să verifici data de pe ouă?

372
00:23:50,833 --> 00:23:52,400
Stau acolo de ceva timp.

373
00:23:56,806 --> 00:23:59,241
Nu, e-n regulă.
O să am grijă de asta.

374
00:23:59,275 --> 00:24:00,809
Şi eu te iubesc.

375
00:24:01,443 --> 00:24:02,911
Pa.

376
00:24:27,203 --> 00:24:29,638
- Nu sunt răspunzătoare pentru asta.
- Ştiu.

377
00:24:36,512 --> 00:24:38,847
- Tipul trebuia să ştie că-l puteau omorî.
- E farmacist.

378
00:24:38,881 --> 00:24:41,783
- Trebuia să ştie mai bine.
- Internat acolo de unde te-au dat afară?

379
00:24:41,788 --> 00:24:43,452
E nasol.

380
00:24:43,486 --> 00:24:47,122
Vreţi să tăceţi, băieţi,
sau să vorbiţi despre altceva?

381
00:24:59,068 --> 00:25:01,236
Ce ai făcut?

382
00:25:05,775 --> 00:25:07,976
Cine vorbeşte cu mine?

383
00:25:16,252 --> 00:25:18,587
Mulţumesc.

384
00:25:21,858 --> 00:25:24,459
M-ai speriat îngrozitor.

385
00:25:24,794 --> 00:25:27,062
Asta era ideea.

386
00:25:28,998 --> 00:25:30,799
Sunt farmacist.

387
00:25:30,833 --> 00:25:33,735
Ştiu exact cât să nu iau.

388
00:25:35,972 --> 00:25:38,974
Nimeni nu ştie
cât nu trebuie să ia.

389
00:25:40,309 --> 00:25:42,511
Arăţi grozav, apropo.

390
00:25:44,213 --> 00:25:46,281
Halucinezi.

391
00:26:05,668 --> 00:26:08,203
Soarele, Mercur, Venus,

392
00:26:08,237 --> 00:26:11,306
Pământul...

393
00:26:11,340 --> 00:26:13,375
Marte, Saturn.

394
00:26:13,409 --> 00:26:15,210
Ţi-a scăpat una.

395
00:26:16,813 --> 00:26:18,480
E aceea cu toate lunile.

396
00:26:20,016 --> 00:26:22,217
- Jupiter!
- Jupiter.

397
00:26:22,251 --> 00:26:25,453
Nu contează. Soarele va exploda
şi va înghiţi

398
00:26:25,458 --> 00:26:27,155
toate celelalte planete, oricum.

399
00:26:27,190 --> 00:26:29,157
Nu-i adevărat. Nu-ţi face griji.

400
00:26:29,192 --> 00:26:31,460
Bună. Ce cauţi acasă?

401
00:26:31,494 --> 00:26:35,430
Am plecat devreme
şi am cumpărat pentru cină.

402
00:26:35,465 --> 00:26:38,200
- Tort pentru cină?

403
00:26:38,234 --> 00:26:39,801
Tortul e bun.

404
00:26:39,836 --> 00:26:42,738
- Eşti bine?
- Da, sunt bine.

405
00:26:42,772 --> 00:26:44,673
Eu iau o bucată din colţ.

406
00:26:45,875 --> 00:26:47,509
Să mâncăm tort!

407
00:26:52,543 --> 00:26:59,644
Traducător: Mephisto

