1
00:00:04,036 --> 00:00:05,636
Sigur, mă pot ocupa şi de pacientul tău,

2
00:00:05,704 --> 00:00:06,837
dar, iat-o.

3
00:00:06,905 --> 00:00:08,872
- Bună.
- Bună.

4
00:00:09,940 --> 00:00:12,679
Uite, primul lucru, te iubesc.

5
00:00:12,747 --> 00:00:14,466
Asta e bine.

6
00:00:14,470 --> 00:00:16,060
Dar va fi a treia oară în această săptămână
cînd voi face acest lucru.

7
00:00:16,066 --> 00:00:17,888
- Nu!
- Ştiu, îmi pare rău.

8
00:00:17,955 --> 00:00:20,700
Dar jumătate din personal are gripă,
iar jumătate are un fel de virus respirator.

9
00:00:20,768 --> 00:00:22,705
- Nu pot ieşi de aici.
- Nici chiar la masa de prânz?

10
00:00:22,773 --> 00:00:24,906
Putem merge la cantină.
Dar trebuie să lucrez o tură dublă.

11
00:00:24,974 --> 00:00:26,141
E sigur?

12
00:00:26,209 --> 00:00:29,511
Nu înţeleg profesia medicală,
şi simt că medicii

13
00:00:29,579 --> 00:00:31,430
şi şoferii de camioane,
şi piloţii,

14
00:00:31,431 --> 00:00:33,844
ar trebui să vă bucuraţi de mai
multe ore de somn, nu mai puţine.

15
00:00:35,912 --> 00:00:38,680
Ei bine, azi luăm lasagna vegetariană.

16
00:00:38,747 --> 00:00:40,682
Ajutor.

17
00:00:40,750 --> 00:00:43,653
- Cineva să mă ajute.
- Hei, care este problema?

18
00:00:43,721 --> 00:00:45,387
Domnule, s-a întâmplat ceva cu dvs?

19
00:00:45,455 --> 00:00:46,787
El avea un cuţit.
De ce nu mă asculţi?

20
00:00:46,855 --> 00:00:48,887
Încuie uşa. Încuie uşa.
Blochează uşa.

21
00:00:48,955 --> 00:00:50,255
Chemaţi poliţia.
Sigur ar trebui să faceţi asta.

22
00:00:52,224 --> 00:00:54,526
Domnule, trebuie să vă examinăm.
Hai să faceţi asta chiar acum.

23
00:00:54,594 --> 00:00:57,195
Bine, hai să vă examinăm.
Stai jos. Ajutaţi-mă să-l ducem la un scaun.

24
00:00:57,263 --> 00:00:59,497
El a avut un cuţit. El a avut un cuţit.
Nu se va opri din a ciopârţi!

25
00:00:59,565 --> 00:01:01,098
Continuă să ciopârţească!

26
00:01:03,902 --> 00:01:05,771
Dă-i drumul ei.
El nu se va opri din a ciopârţi!

27
00:01:05,838 --> 00:01:07,069
- Continuă să ciopârţească.
- Poate veni cineva de la securitate aici?

28
00:01:07,136 --> 00:01:08,834
Ochii lui, ochii lui!

29
00:01:08,902 --> 00:01:10,369
Vei fi bine?

30
00:01:10,437 --> 00:01:11,704
Va fi bine, domnule. Calmează-te.

31
00:01:11,772 --> 00:01:12,705
Unde sunt cei de la securitate? Şi sângele!

32
00:01:12,773 --> 00:01:14,174
Şi sângele, va trebui să-l opriţi!

33
00:01:14,242 --> 00:01:16,976
Acolo era un ofiţer ce a vorbit
cu un asistent social.

34
00:01:17,044 --> 00:01:19,078
Sună acolo.
Adu pe cineva care este înarmat.

35
00:01:19,145 --> 00:01:20,312
Nu va folosi la nimic.

36
00:01:20,380 --> 00:01:22,080
Ei nu pot opri asta.

37
00:01:22,148 --> 00:01:24,114
Să oprească? Ştii ce i s-a întâmplat?

38
00:01:24,182 --> 00:01:26,149
Ei nu-l pot salva, indiferent
de ceea ce vor face.

39
00:01:26,217 --> 00:01:28,384
El e un om mort.

40
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Marvasmar
are plăcerea de a vă prezenta:

41
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
Ghost Whisperer Sezonul 05, episodul 13
"Living Nightmare"

42
00:02:10,594 --> 00:02:11,561
Hei. De ce nu mÄƒ asculÅ£i?!

43
00:02:11,628 --> 00:02:12,761
VÄƒ rog, cineva sÄƒ mÄƒ asculte!

44
00:02:12,828 --> 00:02:13,862
- Cum se simte?
- Nu ştiu.

45
00:02:13,929 --> 00:02:15,024
L-a preluat medicul de la urgenţe.

46
00:02:15,025 --> 00:02:16,798
Vor să-l sedeze, dar spun că
trebuie să vorbească cu poliţia.

47
00:02:16,800 --> 00:02:18,180
Ar trebui să vorbeşti cu el înainte,

48
00:02:18,200 --> 00:02:20,434
- sau să mă duci acolo.
- Stai, ai văzut ceva?

49
00:02:20,501 --> 00:02:23,069
Ceva şi pe cineva. Am avut o viziune.

50
00:02:23,137 --> 00:02:24,337
Am văzut pe cineva cu un cuţit.

51
00:02:24,404 --> 00:02:25,704
Exact cum a spus el.

52
00:02:25,772 --> 00:02:27,839
Cu excepţia că era o femeie.
Ea ţipa şi sângera.

53
00:02:27,907 --> 00:02:29,874
Crezi că altcineva a fost atacat?

54
00:02:29,942 --> 00:02:31,275
A spus ceva despre o femeie?

55
00:02:31,343 --> 00:02:33,144
Nu, dar el este în stare de şoc.

56
00:02:33,211 --> 00:02:35,379
- Oh, Doamne.
- Pe aici, dl. ofiţeri.

57
00:02:36,914 --> 00:02:39,782
- Ai văzut persoana care ţinea cuţitul?
- Cred că era un bărbat.

58
00:02:39,850 --> 00:02:42,084
Crezi că ai putea să o descrii
pe femeia din viziune la poliţie?

59
00:02:42,151 --> 00:02:44,152
Părul blond murdar,
o tăietură mare pe antebraţul ei.

60
00:02:44,153 --> 00:02:45,286
Nici nu ştiu dacă ea mai este în viaţă.

61
00:02:45,354 --> 00:02:48,188
- Asta e ce ai văzut. Cine e acel cineva?
- O fantomă.

62
00:02:48,256 --> 00:02:49,709
De 30 de ani.
Puţin cam greu de identificat.

63
00:02:49,710 --> 00:02:52,293
Nu era tăiat, nu sângera,
dar arăta îngrozitor.

64
00:02:52,360 --> 00:02:53,660
Cine e? A treia victimă?

65
00:02:53,728 --> 00:02:56,862
Sau atacatorul.Poate cineva pe care tipul...
- Robert, numele său e Robert.

66
00:02:56,930 --> 00:02:59,031
Poate e cineva pe care
Robert l-a ucis într-o confruntare.

67
00:02:59,099 --> 00:03:02,034
Stai, el nici măcar nu a ştiut?
Adică, el era urmărit şi nu a ştiut?

68
00:03:02,101 --> 00:03:04,069
Tot ce ştiu e că fantoma a spus
că nimeni nu poate face nimic.

69
00:03:04,137 --> 00:03:06,671
Si că, pacientul tău,
Robert, va muri.

70
00:03:07,973 --> 00:03:10,241
- Aşa e?
- Nu ştiu. E greu de spus.

71
00:03:10,308 --> 00:03:12,877
La o rană de cuţit, uneori trebuie
să îi deschizi pentru a vedea pagubele.

72
00:03:12,912 --> 00:03:13,838
Bine, trebuie să ajungi la el

73
00:03:13,839 --> 00:03:16,180
înainte de a ajunge în operaţie.
Acea femeie ar putea fi încă acolo.

74
00:03:16,247 --> 00:03:17,848
Da, şi ea ar putea fi încă în viaţă, nu?
Bine.

75
00:03:27,887 --> 00:03:30,388
Deci, el e stabilizat. Voi anunţa urgenţele.

76
00:03:30,456 --> 00:03:33,656
Bine. Mă voi întoarce, dr. Myers.

77
00:03:33,724 --> 00:03:36,024
Hei, Wesley.

78
00:03:36,092 --> 00:03:37,192
Ce se întâmplă acolo?

79
00:03:37,259 --> 00:03:39,928
Dr. Meyers finalizează examinarea.
Va fi bine.

80
00:03:39,996 --> 00:03:42,730
- Nu-l vor mai deschide?
- Nu, l-am verificat noi.

81
00:03:42,798 --> 00:03:44,165
El are o mulţime de escoriaţii

82
00:03:44,166 --> 00:03:47,400
şi unele răni anfractuoase moderate.
Nimic care să arate ca o rană de cuţit.

83
00:03:47,468 --> 00:03:51,004
- Ce e cu tot sângele cu care a venit?
- Ei bine, cum am spus, e destul de lovit.

84
00:03:51,071 --> 00:03:53,005
Ştie cineva de ce?

85
00:03:53,073 --> 00:03:55,341
El tot vorbeşte despre un tip cu un cuţit.

86
00:03:55,409 --> 00:03:58,777
Poate că a fost lovit destul de bine
încercând să scape.

87
00:03:58,845 --> 00:04:00,779
Chiar trebuie să vorbesc cu el.

88
00:04:00,847 --> 00:04:03,948
Şi aceşti poliţişti aşteaptă
să vorbească cu el.

89
00:04:04,016 --> 00:04:06,884
Da.

90
00:04:08,152 --> 00:04:09,719
Trebuie să vorbesc cu el primul,

91
00:04:09,787 --> 00:04:13,088
aşa că, poţi să-i reţii
aproximativ 5 minute?

92
00:04:13,156 --> 00:04:14,389
- S-a făcut.
- Mulţumesc.

93
00:04:20,729 --> 00:04:23,396
Hei, dl. Wharton, ce mai faci?

94
00:04:24,699 --> 00:04:26,900
Cine eşti?

95
00:04:26,967 --> 00:04:28,902
Sunt doctor. Ei bine, de fapt, eu sunt tipul

96
00:04:28,969 --> 00:04:30,603
care te-a aşezat în scaunul cu rotile
când aţi venit aici.

97
00:04:30,671 --> 00:04:32,471
Oh, îmi pare rău.

98
00:04:32,539 --> 00:04:34,873
Doar că, sunt atât de obosit.

99
00:04:34,940 --> 00:04:36,974
Este, probabil, adrenalina.
Ştii, te înţeapă

100
00:04:37,042 --> 00:04:38,942
şi apoi corpul ţi se blochează.

101
00:04:39,009 --> 00:04:40,576
Ei au spus că nu e nimic
în neregulă cu mine.

102
00:04:40,644 --> 00:04:42,277
Nu, nu prea mult. Nimic grav.

103
00:04:42,345 --> 00:04:47,015
Uite, acest atac despre care ai vorbit...

104
00:04:47,082 --> 00:04:49,717
- A existat cineva care s-a rănit?
- Cineva?

105
00:04:49,784 --> 00:04:52,685
Cineva care a fost cu tine.
Ştii, o femeie, poate?

106
00:04:52,753 --> 00:04:55,821
- Ah, nu ştiu.
- Bine.

107
00:04:55,889 --> 00:04:57,389
Dl Wharton?

108
00:04:59,025 --> 00:05:01,192
Te superi dacă îţi spun Robert?

109
00:05:01,260 --> 00:05:05,562
Uite, Robert, cineva a văzut o femeie,
atacată cu un cuţit.

110
00:05:05,630 --> 00:05:06,897
Unde?

111
00:05:06,965 --> 00:05:08,198
Ei bine, asta speram să îmi poţi spune.

112
00:05:08,266 --> 00:05:12,202
Ai venit aici,
nu ai avut tăieturi de cuţit,

113
00:05:12,269 --> 00:05:14,303
dar se pare că această femeie a avut.

114
00:05:14,371 --> 00:05:16,939
Nu a fost un vis.

115
00:05:17,007 --> 00:05:19,641
Stai, ştii la ce mă refer?

116
00:05:19,709 --> 00:05:21,776
Asta s-a întâmplat de fapt?

117
00:05:21,844 --> 00:05:24,378
Robert... Cine era ea?

118
00:05:24,446 --> 00:05:27,380
Cine era ea?

119
00:05:27,447 --> 00:05:29,248
Poti să-mi spui ceva despre acest atac?

120
00:05:29,315 --> 00:05:30,472
Uite, unde s-a întâmplat?
Erai undeva înăuntru?

121
00:05:30,473 --> 00:05:32,617
Erai afară, erai într-o clădire?

122
00:05:32,684 --> 00:05:34,285
Spune-mi orice sunet
pe care l-ai auzit, orice.

123
00:05:34,353 --> 00:05:37,388
Noapte era atât de întunecată.

124
00:05:37,456 --> 00:05:40,291
Am vrut doar să-mi închid ochii.

125
00:05:40,358 --> 00:05:43,493
M-am gândit, te rog,
aş putea să închid ochii?

126
00:05:43,561 --> 00:05:47,063
Hei, omule, este după-amiază.
Acest lucru a continuat toată noaptea?

127
00:05:47,131 --> 00:05:48,331
Nu ştiu.

128
00:05:48,399 --> 00:05:51,066
Cine ţi-a făcut asta?
Ce naiba ţi s-a întâmplat?

129
00:05:51,134 --> 00:05:53,834
Robert, unde ai fost înainte de a veni aici?

130
00:05:55,036 --> 00:05:56,770
Unde sunt acum?

131
00:05:56,837 --> 00:05:58,838
Eşti în spitalul Memorial Rockland.

132
00:05:58,905 --> 00:06:00,406
Cine eşti?

133
00:06:00,473 --> 00:06:01,773
Numele meu este Jim, sunt doctor.

134
00:06:01,841 --> 00:06:03,641
Nu-ţi aminteşti cum ai venit aici, nu?

135
00:06:05,444 --> 00:06:06,477
M-am trezit în diverse locuri,

136
00:06:06,544 --> 00:06:08,579
Şi nu pot să-mi amintesc cum am ajuns acolo.

137
00:06:08,646 --> 00:06:10,948
Am dormit?

138
00:06:11,016 --> 00:06:14,318
Chiar acum, am dormit?

139
00:06:14,386 --> 00:06:16,153
Nu, se pare că ai avut
o pierdere de cunoştinţă.

140
00:06:16,221 --> 00:06:17,521
Da.

141
00:06:17,589 --> 00:06:20,290
Cred că da.

142
00:06:20,358 --> 00:06:23,593
Cred că da.

143
00:06:23,660 --> 00:06:26,762
Robert, am de gând să-ţi pun o
întrebare foarte importantă, bine?

144
00:06:26,830 --> 00:06:29,664
Ai venit aici acoperit de sânge.

145
00:06:29,732 --> 00:06:31,166
Era sângele tău?

146
00:06:31,233 --> 00:06:33,034
Nu ştiu.

147
00:06:33,102 --> 00:06:35,669
Robert, spune-mi. Ai rănit pe cineva?

148
00:06:35,737 --> 00:06:37,004
Cineva cunoscut, oricine?

149
00:06:37,071 --> 00:06:38,238
O femeie? Ai făcut-o?

150
00:06:38,306 --> 00:06:40,974
Nu, nu, nu aş fi vrut. Nu am putut.

151
00:06:41,042 --> 00:06:44,210
Sper că nu.

152
00:06:46,179 --> 00:06:49,014
Sunt treaz?

153
00:06:49,082 --> 00:06:50,715
Vreau să spun că, acest loc este real?

154
00:06:52,551 --> 00:06:55,419
Eşti real?

155
00:07:01,791 --> 00:07:03,858
Vezi şi tu?

156
00:07:06,728 --> 00:07:08,462
Este în el acum.

157
00:07:08,529 --> 00:07:11,364
Este în el acum?

158
00:07:11,432 --> 00:07:12,364
Ce înseamnă asta?

159
00:07:12,432 --> 00:07:15,166
Melinda nu era foarte sigură, iar fantoma
nu se învârtea prin jur pentru a explica.

160
00:07:15,234 --> 00:07:17,835
- Unde e ea?
- Îi spune lui Eli ştirile despre fantomă.

161
00:07:17,902 --> 00:07:19,336
Ce pot să fac?

162
00:07:19,404 --> 00:07:21,206
Vreau sa afli tot ce se poate
despre Robert Wharton.

163
00:07:21,274 --> 00:07:23,611
Adică, despre oameni
de care ştie că au murit.

164
00:07:23,612 --> 00:07:25,844
Da, dar mai ales despre
cea ce poate n-a murit.

165
00:07:25,912 --> 00:07:27,145
Femeia pe care a văzut-o tăiată.

166
00:07:27,213 --> 00:07:30,149
Da. Deci, uită-te după prietenii lui, bine?
Dar nu elimina pe nimeni.

167
00:07:30,217 --> 00:07:31,884
Şi vezi dacă a dispărut
cineva din Grandview.

168
00:07:31,952 --> 00:07:34,320
- Dacă nu, din oraşele din apropiere, bine?
- Mă ocup de asta.

169
00:07:34,388 --> 00:07:35,521
Mulţumesc, omule.

170
00:07:35,589 --> 00:07:37,756
Hei, deci e detectivul Blair.

171
00:07:37,824 --> 00:07:39,524
Ea trebuie să fi primit mesajul Melindei.

172
00:07:39,592 --> 00:07:41,859
- Bine, dacă auzi ceva, sună-mă.
- Bine.

173
00:07:41,927 --> 00:07:44,328
Mulţumesc, omule. Ia-o uşor.

174
00:07:44,396 --> 00:07:48,765
Deci, sunteţi sigur că acesta e omul
pe care l-aţi văzut?

175
00:07:48,833 --> 00:07:52,235
Da. Acesta este tipul
pe care l-am văzut dormind pe bancă.

176
00:07:52,303 --> 00:07:56,205
Şi nu ai văzut pe nimeni cu el,
lângă el, ameninţându-l?

177
00:07:56,272 --> 00:08:01,175
Nu. Dar, după cum se chircea mergând
la culcare,am observat că ar putea fi rănit.

178
00:08:01,243 --> 00:08:05,779
Aşa că l-am întrebat dacă e bine,iar el
s-a uitat la mine cu o privire perdută.

179
00:08:05,847 --> 00:08:07,414
Şi mi-a atras atenţia sângele.

180
00:08:07,482 --> 00:08:09,949
Asta, atunci când a fugit.

181
00:08:10,017 --> 00:08:11,417
Când şi-a dat seama că ai văzut sângele.

182
00:08:11,485 --> 00:08:12,585
Da.

183
00:08:12,653 --> 00:08:15,121
Mă scuzaţi. Îmi cer scuze, detectiv Blair.

184
00:08:15,188 --> 00:08:16,161
Dar am fost aici atunci când tipul

185
00:08:16,162 --> 00:08:20,158
despre care vorbiţi a fost adus,
şi ne-a spus că a fost urmărit.

186
00:08:20,226 --> 00:08:22,860
Da, de către cineva cu un cuţit.

187
00:08:22,927 --> 00:08:25,128
Nu am văzut pe nimeni.

188
00:08:25,196 --> 00:08:28,498
Şi vă spun, persoana de care fugea eram eu.

189
00:08:28,565 --> 00:08:29,565
Şi apoi, ce s-a întâmplat?

190
00:08:29,633 --> 00:08:31,400
L-am urmărit. L-am pierdut

191
00:08:31,468 --> 00:08:33,368
pentru câteva minute, dar apoi l-am văzut

192
00:08:33,436 --> 00:08:35,937
strecurându-se în spital, şi...

193
00:08:36,005 --> 00:08:39,607
iată-mă.

194
00:08:41,242 --> 00:08:42,543
Acest tip intră într-un spital

195
00:08:42,610 --> 00:08:43,577
strigând că a fost atacat

196
00:08:43,644 --> 00:08:44,911
când de fapt el este atacatorul?

197
00:08:44,979 --> 00:08:46,980
E o posibilitate, asta vă tot spun.

198
00:08:47,047 --> 00:08:49,348
Am auzit despre aruncarea
suspiciunii pe altcineva,

199
00:08:49,416 --> 00:08:51,250
dar, haide, fii deştept.

200
00:08:51,317 --> 00:08:54,852
Faci asta doar dacă poliţia
e pe urmele tale.

201
00:08:54,920 --> 00:08:58,322
Sau acest tip, Robert, ar fi putut avea
un fel de cădere nervoasă.

202
00:08:58,390 --> 00:09:00,457
Da, şi crede cu adevărat în ceea ce spune.

203
00:09:00,525 --> 00:09:01,858
Eu chiar nu cred că are vreo idee
despre ce a făcut.

204
00:09:01,926 --> 00:09:04,260
Şi, ştii, nu avem nici o
idee despre ceea ce este capabil.

205
00:09:04,328 --> 00:09:07,630
Puteţi verifica antecedetele sale? Să aflaţi
dacă se află sub îngrijire psihiatrică?

206
00:09:07,697 --> 00:09:10,832
- Poate că el a renunţat la medicamentaţie.
- Nu avea nimic la el. Nici portofel, nimic.

207
00:09:10,900 --> 00:09:12,534
Singurele informaţii pe care le avem sunt
numele şi grupa sa de sânge.

208
00:09:12,601 --> 00:09:14,582
Iar sângele care era pe cămaşă,
ei îl testează,

209
00:09:14,583 --> 00:09:16,437
aşa încât, dacă există un al doilea tip...

210
00:09:16,505 --> 00:09:19,940
- Atunci, poate că a rănit pe altcineva.
- Femeia pe care ai văzut-o.Sau fantoma, nu?

211
00:09:20,007 --> 00:09:23,076
Adică, există o singură persoană
moartă în acest scenariu?

212
00:09:23,143 --> 00:09:24,810
Fantoma a spus că nu-l poţi salva.

213
00:09:24,878 --> 00:09:27,346
Poate că el a vrut ca Robert
să se frigă pentru ceea ce a făcut.

214
00:09:27,414 --> 00:09:30,582
Dar, chiar dacă el i-a ucis pe ambii,
asta e puţin probabil.

215
00:09:30,650 --> 00:09:33,051
Deci... Uite, nu sunt sigur.

216
00:09:33,118 --> 00:09:35,586
Dar nu cred că acest tip a vrut
să rănească pe cineva.

217
00:09:35,654 --> 00:09:37,521
Adică, el pare că ar vrea să ajute.

218
00:09:37,589 --> 00:09:38,855
Bine.

219
00:09:38,923 --> 00:09:41,224
Pentru că vreau să vorbesc cu el.

220
00:09:41,292 --> 00:09:44,593
Am trimis ofiţeri la locul de muncă
a lui Robert şi la apartamentul lui.

221
00:09:44,661 --> 00:09:46,527
- A fost concediat acum câteva săptămâni.
- Ce s-a întâmplat?

222
00:09:46,562 --> 00:09:49,007
Ei bine, pe parcursul ultimelor luni,
el a devenit ciudat şi agresiv.

223
00:09:49,008 --> 00:09:50,998
Apoi, el nu a mai apărut
la locul său de muncă.

224
00:09:51,066 --> 00:09:52,266
Asta v-a făcut să vă conservaţi.

225
00:09:52,334 --> 00:09:54,635
Ai găsit ceva în apartamentul lui?

226
00:09:54,702 --> 00:09:57,337
Da, l-a văzut cineva cu o femeie?

227
00:09:57,405 --> 00:09:58,671
O femeie pe care ar fi putut să o rănească?

228
00:09:58,739 --> 00:10:01,073
Vecinul a spus că a avut o
prietenă, Helen Reeman.

229
00:10:01,141 --> 00:10:04,343
Ei trăiau separat, dar ea rămânea
nopţile cu el. Ea era cu el tot timpul.

230
00:10:04,410 --> 00:10:08,479
Dar nimeni nu a mai văzut-o de peste o
săptămână,inclusiv cei de locul ei de muncă.

231
00:10:08,547 --> 00:10:09,580
Da.

232
00:10:12,717 --> 00:10:14,084
Nu înţeleg.

233
00:10:14,152 --> 00:10:16,653
Dacă nu sunt rănit, de ce mai sunt aici?

234
00:10:16,720 --> 00:10:18,921
Ei bine, noi credem că eşti încă în pericol.

235
00:10:18,989 --> 00:10:20,589
Aţi spus că ţi-ai pierdut cunoştinţa, nu?

236
00:10:20,657 --> 00:10:21,990
Aşa cred, dar eu nu...

237
00:10:22,058 --> 00:10:23,525
nu-mi amintesc.

238
00:10:23,593 --> 00:10:25,103
Vom efectua câteva teste
şi vom vedea dacă există

239
00:10:25,104 --> 00:10:28,563
vreun motiv medical pentru asta.
Sau... altceva.

240
00:10:28,630 --> 00:10:30,865
Cum ar fi că sunt nebun?

241
00:10:30,933 --> 00:10:33,601
Adică, la asta vă gândiţi, nu-i aşa?

242
00:10:33,668 --> 00:10:37,070
Crezi că eşti? Asta ar putea explica
unele din lucrurile pe care le-ai făcut?

243
00:10:37,138 --> 00:10:38,605
Ce am făcut?

244
00:10:40,274 --> 00:10:42,008
Cine eşti?

245
00:10:42,075 --> 00:10:44,009
Bună.

246
00:10:44,077 --> 00:10:47,279
Robert, ea este soţia mea, Melinda.

247
00:10:47,346 --> 00:10:51,849
Uneori ea se ocupă de consiliere specială,
pentru anumiţi pacienţi.

248
00:10:51,917 --> 00:10:54,351
Nu ştiu ce mi s-a întâmplat.

249
00:10:54,419 --> 00:10:56,019
Ce s-a întâmplat
este că prietena ta lipseşte.

250
00:10:56,087 --> 00:10:57,220
Helen Reeman.

251
00:10:57,288 --> 00:10:58,888
Ştii despre cine vorbim?

252
00:11:00,057 --> 00:11:01,691
Helen? Da.

253
00:11:01,759 --> 00:11:03,993
Desigur.

254
00:11:04,061 --> 00:11:06,662
Ai venit aici vorbind
despre un om cu un cuţit.

255
00:11:06,730 --> 00:11:08,630
Medicii cred că ai putea avea iluzii,

256
00:11:08,698 --> 00:11:11,600
dar eu cred că ai putea fi confuz.

257
00:11:11,667 --> 00:11:15,003
Iar omul cu cuţitul ai fost tu.
Pare a fi corect?

258
00:11:15,070 --> 00:11:16,937
Oh, Doamne.

259
00:11:17,005 --> 00:11:19,539
Helen.

260
00:11:19,607 --> 00:11:21,908
În visul meu, am văzut un cuţit,

261
00:11:21,976 --> 00:11:24,577
şi tăia pe cineva.

262
00:11:24,645 --> 00:11:27,880
Acolo era sânge.

263
00:11:27,948 --> 00:11:30,615
Am auzit o femeie, strigând,

264
00:11:30,683 --> 00:11:32,317
spunând: "Opreşte-te!"

265
00:11:32,385 --> 00:11:35,886
"Te rog opreşte-te, te implor."

266
00:11:35,954 --> 00:11:37,888
Apoi ea a spus că mă iubeşte.

267
00:11:37,956 --> 00:11:40,991
Ea sângera.

268
00:11:41,058 --> 00:11:45,428
Apoi a fost atâta linişte.

269
00:11:45,495 --> 00:11:47,929
Urmatorul lucru pe care l-am ştiut,
m-am trezit şi eram acoperit de sânge.

270
00:11:58,586 --> 00:12:00,753
El şi-a ucis prietena,
şi nu-şi aminteşte?

271
00:12:00,821 --> 00:12:02,221
El trebuie să-şi fi ieşit din minţi.

272
00:12:02,289 --> 00:12:03,588
Da. Sau a ieşit afară din corpul său.

273
00:12:03,656 --> 00:12:04,856
Aiden! Hei.

274
00:12:04,924 --> 00:12:06,557
Iată-ţi gustarea.
Cum a fost astăzi la şcoală?

275
00:12:06,625 --> 00:12:09,026
- Bine.
- E ceva ce vrei să-mi spui despre azi?

276
00:12:09,094 --> 00:12:10,894
- Poate doar un singur lucru?
- Hmm, nimic.

277
00:12:10,962 --> 00:12:13,030
Pot să mănânc lângă jocul meu? Eu mă joc.

278
00:12:13,097 --> 00:12:14,431
Sigur.

279
00:12:16,066 --> 00:12:19,535
Andrew Wong şi-a înţepenit creionul în nas.

280
00:12:19,603 --> 00:12:21,370
E bine?

281
00:12:21,438 --> 00:12:24,706
Da, e bine. Era violet.

282
00:12:24,774 --> 00:12:26,107
Ei bine, poftim.

283
00:12:27,576 --> 00:12:30,010
Dragă, se pare că ai mâinile ocupate.

284
00:12:30,078 --> 00:12:31,245
Fantoma, criminalul.

285
00:12:31,312 --> 00:12:33,880
Iubita dispărută încă nu am găsit-o.

286
00:12:33,948 --> 00:12:37,216
Şi dedublatul demonic.
Spune-i ei despre el.

287
00:12:37,284 --> 00:12:39,952
Da, el nu e dedublat.

288
00:12:40,020 --> 00:12:43,021
A fost o viziune, şi era acest tip, Robert.

289
00:12:43,089 --> 00:12:45,523
Pacient şi, poate, criminal?

290
00:12:45,591 --> 00:12:47,058
Da. El ţinea un cuţit

291
00:12:47,126 --> 00:12:49,427
şi avea această expresie
a feţei de goliciune.

292
00:12:49,494 --> 00:12:53,530
Şi ochii ca de capră. Ştii cum fac caprele
să-şi împartă pupilele să meargă în lateral?

293
00:12:53,598 --> 00:12:55,331
Ele sunt satanice.

294
00:12:55,399 --> 00:12:59,834
Ah! Cum a fost adus Satana
în această conversaţie?

295
00:12:59,902 --> 00:13:01,269
Fantoma a spus că este în el acum, nu?

296
00:13:01,337 --> 00:13:04,472
Poate că ceea ce este în pacientul nostru
nu e un fel de psihoză.

297
00:13:04,540 --> 00:13:07,441
Da, sau poate era doar în stare de şoc,
sau a avut un fel de tumoare pe creier.

298
00:13:07,509 --> 00:13:10,643
Adică, starea iluzorie pe care
a împărtăşit-o cu mine...

299
00:13:10,711 --> 00:13:12,544
Sau el este bolnav de ceva mai rău.

300
00:13:12,611 --> 00:13:14,812
Ceva diavolic.

301
00:13:14,879 --> 00:13:16,246
Pe asta n-o cred.

302
00:13:16,314 --> 00:13:18,381
Pentru că tu nu crezi că există
răul pe cont propriu.

303
00:13:18,448 --> 00:13:19,863
Cum explici umbrele?

304
00:13:19,864 --> 00:13:22,116
Bucăţi rele de oameni rămase în urmă,
atunci când ei merg în lumină.

305
00:13:22,184 --> 00:13:24,051
- Aiden le-a văzut.
- Bine, Ned.

306
00:13:24,119 --> 00:13:25,986
Opreşte-te. Ştiu că în asta eşti implicat,

307
00:13:26,053 --> 00:13:28,654
şi ştiu că studiezi ştinţele oculte
pentru că încerci să ajuţi oamenii...

308
00:13:28,722 --> 00:13:30,789
Studiez asta pentru că
mi se pare fascinant.

309
00:13:30,856 --> 00:13:32,949
Pentru că amândoi
mi-aţi arătat că există

310
00:13:32,950 --> 00:13:34,624
mai mult în această lume
decât ceea ce se poate vedea.

311
00:13:34,691 --> 00:13:38,892
- De ce nu ai încredere în ceea ce ai văzut?
- Pentru că fantomele nu sunt de încredere.

312
00:13:38,960 --> 00:13:40,878
Uite, nici nu ştiu
cine e această fantomă.

313
00:13:40,879 --> 00:13:45,297
Să începem chiar de acolo. Cine este
fantoma şi ce legătură are cu Robert?

314
00:13:45,364 --> 00:13:47,198
Bine.

315
00:13:47,266 --> 00:13:49,133
Robert nu este căsătorit.

316
00:13:49,201 --> 00:13:51,267
El nu are copii, iar mama sa a murit.

317
00:13:51,335 --> 00:13:52,435
Dar tatăl său?

318
00:13:52,502 --> 00:13:53,869
Are 61 de ani, şi e în viaţă.

319
00:13:53,936 --> 00:13:56,803
Numele lui e Rudy, şi el lucrează
în centrul oraşului.

320
00:13:56,871 --> 00:13:58,771
- Poate că cunoaşte fantoma ta.
- Da, mulţumesc.

321
00:14:00,073 --> 00:14:02,642
Unde este? Oh.

322
00:14:02,710 --> 00:14:04,146
Alo?

323
00:14:04,214 --> 00:14:08,453
Există o necunoscută la morgă,
şi are braţul rănit.

324
00:14:10,157 --> 00:14:12,526
Poate că Robert ar trebui să o identifice.

325
00:14:12,594 --> 00:14:14,829
A fost prietena lui.
Cred că încearcă doar să ajute.

326
00:14:14,897 --> 00:14:16,947
Ei nu pot să îl lase,
este o procedură a poliţiei,

327
00:14:16,948 --> 00:14:20,335
el este suspect. În plus, el este
deshidratat şi confuz, epuizat.

328
00:14:20,403 --> 00:14:23,938
Nu pot să cred că nu a lesinat până acum.
Nu pot să cred că nu am leşinat şi eu.

329
00:14:24,006 --> 00:14:27,141
- Da, în ce tură eşti?
- Nu-mi amintesc.

330
00:14:28,744 --> 00:14:30,645
De ce nu a leşinat Robert?

331
00:14:30,713 --> 00:14:32,013
Aceasta este o întrebare bună.

332
00:14:32,080 --> 00:14:36,282
De fiecare dată când încearcă să adoarmă,
sau e pe cale să o facă, devine agitat.

333
00:14:36,350 --> 00:14:40,085
Devine confuz, apoi e iar el însuşi.
Este ciudat.

334
00:14:40,153 --> 00:14:43,421
Deci, fie ea a sărit de pe un
pod fie a fost împinsă.

335
00:14:43,489 --> 00:14:44,553
Deci, dacă ea a murit
din cauza unei căderi,

336
00:14:44,554 --> 00:14:46,157
atunci de ce mi-a arătat
fantoma o rană de cuţit?

337
00:14:46,225 --> 00:14:50,160
Poate că Robert s-a dus după ea
cu un cuţit înainte ca el...

338
00:14:50,228 --> 00:14:51,394
Pot să-i văd faţa?

339
00:14:51,462 --> 00:14:55,031
Asta nu ar ajuta. Ea e de nerecunoscut.

340
00:15:03,439 --> 00:15:04,706
Vreuna din aceste răni par cunoscute?

341
00:15:04,774 --> 00:15:07,041
Am văzut o tăietură, dar nu
suficient pentru a o identifica.

342
00:15:07,109 --> 00:15:10,044
Vezi şi altceva? Alte viziuni?

343
00:15:10,111 --> 00:15:11,712
Nu.

344
00:15:11,779 --> 00:15:15,615
Părul ei arată puţin mai luminos, poate.

345
00:15:17,017 --> 00:15:18,751
Ce e ciudat e că, dacă a ucis-o Robert,

346
00:15:18,818 --> 00:15:20,885
unde e fantoma ei?

347
00:15:20,953 --> 00:15:22,787
Nu ştiu.

348
00:15:22,854 --> 00:15:25,956
Poate că ea l-a iertat şi a trecut dincolo
pentru că nu era el însuşi.

349
00:15:26,024 --> 00:15:28,925
Cu câteva luni în urmă, acest tip
a avut o prietenă şi un loc de muncă.

350
00:15:28,993 --> 00:15:32,662
Apoi, el şi-a pierdut minţile, a început
să aibă pierderi de cunoştinţă şi a ucis-o?

351
00:15:32,730 --> 00:15:35,364
Ea nu ar ieşi aşa.
Ea ar fi îngrijorată pentru oameni.

352
00:15:35,432 --> 00:15:36,831
- Poate chiar pentru Robert.
- Da.

353
00:15:36,899 --> 00:15:38,232
Hei, vin într-o secundă.

354
00:15:45,339 --> 00:15:47,006
Mă poţi vedea.

355
00:15:47,074 --> 00:15:48,241
Cine eşti?

356
00:15:48,308 --> 00:15:50,076
El nu este periculos.

357
00:15:50,144 --> 00:15:52,212
Robert? Eşti prietena lui?

358
00:15:52,280 --> 00:15:53,613
El a vrut să fie cu ea pentru totdeauna.

359
00:15:53,681 --> 00:15:54,847
El nu a vrut să o rănească.

360
00:15:54,915 --> 00:15:56,782
Să o rănească?

361
00:16:01,153 --> 00:16:03,688
Tu eşti acolo?

362
00:16:03,755 --> 00:16:06,723
Sau este altcineva pe care a rănit
fără să fi vrut?

363
00:16:06,791 --> 00:16:08,892
Sunt încă obosit. Nu e ciudat?

364
00:16:08,959 --> 00:16:12,595
Alte spirite spun că nu pot simţi nimic,
dar ele greşesc.

365
00:16:12,663 --> 00:16:14,763
Pentru că pot să văd cât de triste
sau singuratice sunt.

366
00:16:14,831 --> 00:16:16,698
Iar ei încă mai iubesc la fel de mult.

367
00:16:18,033 --> 00:16:19,734
Vreau să vă ajut.

368
00:16:19,801 --> 00:16:21,368
Chiar vreau.

369
00:16:21,436 --> 00:16:22,870
114.

370
00:16:22,937 --> 00:16:26,072
114, nu intra la 114.

371
00:16:26,140 --> 00:16:27,540
Este o adresă?

372
00:16:27,608 --> 00:16:29,075
Acolo ai murit?

373
00:16:29,143 --> 00:16:31,043
Vorbeşte cu mine.

374
00:16:31,111 --> 00:16:32,945
Îl ştii pe Robert?

375
00:16:33,012 --> 00:16:36,581
Poţi să-l opreşti să nu mai
rănească pe nimeni altcineva?

376
00:16:36,648 --> 00:16:38,315
El nu va mai răni pe nimeni altcineva.

377
00:16:38,383 --> 00:16:39,750
El va muri.

378
00:16:39,818 --> 00:16:41,285
Nimeni nu poate face nimic
în legătură cu asta.

379
00:16:41,352 --> 00:16:44,287
Stai, un alt spirit a spus
exact acelaşi lucru. Un bărbat.

380
00:16:44,355 --> 00:16:45,955
Îl cunoşti?

381
00:16:48,091 --> 00:16:50,125
Mă poţi vedea.

382
00:16:50,193 --> 00:16:53,161
El nu este periculos.
El a vrut să fie cu ea pentru totdeauna.

383
00:16:53,229 --> 00:16:55,329
El nu a vrut să o rănească.

384
00:16:55,397 --> 00:16:57,131
Corect.

385
00:16:57,199 --> 00:16:58,566
114.

386
00:16:58,634 --> 00:17:00,601
114.

387
00:17:00,669 --> 00:17:03,370
1... 14.

388
00:17:08,509 --> 00:17:12,078
De unde ştii că acea fantomă chiar o
ştie pe fantoma noastră? Sau omul nostru?

389
00:17:12,146 --> 00:17:14,143
Nu ştiu nici dacă fantoma noastră
îl ştie pe omul nostru,

390
00:17:14,144 --> 00:17:15,348
cu atât mai puţin această fantomă.

391
00:17:15,416 --> 00:17:18,651
Mi se pare mie, sau parcă
batem o gramadă de saci de nuci?

392
00:17:18,718 --> 00:17:20,848
Toţi aceşti oameni,
şi când spun "oameni",

393
00:17:20,849 --> 00:17:23,688
includ şi pe cei morţi,
par a fi total nesănătoşi.

394
00:17:23,755 --> 00:17:26,924
Da, m-am ocupat şi înainte
de fantome nebune, dar asta e diferit.

395
00:17:26,992 --> 00:17:28,459
Ce te face să fii atât de sigură?

396
00:17:28,527 --> 00:17:30,027
Totul s-a întâmplat atât de brusc cu Robert.

397
00:17:30,095 --> 00:17:33,264
Viaţa de om aiurit? Corect. Cu câteva
săptămâni în urmă, el era complet normal.

398
00:17:33,331 --> 00:17:36,032
Şi apoi, dintr-o dată,
el devine violent de nebun.

399
00:17:36,100 --> 00:17:37,533
Defineşte "normal".

400
00:17:37,600 --> 00:17:39,699
Ai spus-o singură, fantoma prietenei
era în totalitate sonată.

401
00:17:39,767 --> 00:17:42,167
Nu am spus că era prietena lui.

402
00:17:42,235 --> 00:17:43,969
- Bună, băieţi.
- Bună.

403
00:17:44,036 --> 00:17:45,436
Ce se întâmplă?

404
00:17:45,504 --> 00:17:46,904
Ei bine, Robert e programat pentru un RMN,

405
00:17:46,972 --> 00:17:48,772
şi vom verifica orice fel de anomalie
a creierului.

406
00:17:48,840 --> 00:17:51,675
Până atunci, el este transferat
la secţia de nebuni.

407
00:17:51,743 --> 00:17:52,709
Îl pot supraveghea acolo.

408
00:17:52,777 --> 00:17:54,378
Sau ai putea vorbi cu tatăl său.

409
00:17:54,445 --> 00:17:56,613
Ăsta a fost următorul meu pas. El este aici.

410
00:17:56,680 --> 00:18:00,182
El semnează formularele de angajament.
Şi, nu este singur.

411
00:18:00,250 --> 00:18:02,183
Am fost atât de îngrijorat pentru el.

412
00:18:02,251 --> 00:18:03,751
Acesta este tatăl lui Robert,

413
00:18:03,819 --> 00:18:06,119
şi prietena lui Robert, Helen Reeman.

414
00:18:06,187 --> 00:18:08,121
- Eşti sigur?
- Da. Am cunoscut-o.

415
00:18:08,189 --> 00:18:10,022
Au venit împreună.
Amândoi sunt cam distruşi.

416
00:18:10,090 --> 00:18:11,890
Ea a fost rănită?

417
00:18:11,958 --> 00:18:14,226
Nu. Ea a spus că el nu a fost violent.

418
00:18:14,294 --> 00:18:15,394
Ea a spus că el a fost agitat,

419
00:18:15,461 --> 00:18:17,095
dar, apoi, el s-a închis în sine însuşi.

420
00:18:17,162 --> 00:18:19,230
Ea a jurat că el nu a rănit-o niciodată.

421
00:18:19,298 --> 00:18:21,031
Şi de ce nu am putut să o găsim?

422
00:18:21,099 --> 00:18:22,433
Unde a fost?

423
00:18:22,500 --> 00:18:25,068
Ah, în căutarea lui Robert.

424
00:18:25,136 --> 00:18:27,384
Ştii, el a încetat
să-i mai răspundă la apeluri,

425
00:18:27,385 --> 00:18:29,305
şi apoi, de o săptămână, a dispărut.

426
00:18:29,373 --> 00:18:31,974
Ei s-au întâlnit în Providence,
aşa că, acolo a fost ea.

427
00:18:32,042 --> 00:18:34,576
Ea a verificat locurile vechi unde
au bântuit, vorbind cu prietenii lui.

428
00:18:34,644 --> 00:18:36,745
În timp ce el şi amicul său diavolic erau în
Grandview căutând sânge.

429
00:18:36,812 --> 00:18:39,013
Uite, mă bucur că ea este în viaţă,

430
00:18:39,081 --> 00:18:40,214
Dar...

431
00:18:40,282 --> 00:18:43,784
Dacă ea nu e victima de cuţit,atunci cine e?
Ştii ce, nu cred că a fost vreunul.

432
00:18:43,851 --> 00:18:48,254
Au venit testele de sânge de pe hainele lui
şi nu era decât un singur tip pe el, al lui.

433
00:18:48,322 --> 00:18:50,556
Şi acest martor,
copilul cu skateboard.

434
00:18:50,624 --> 00:18:52,324
El a spus că a văzut un tip
complet dezorientat

435
00:18:52,392 --> 00:18:54,526
căzând, complet agitat.

436
00:18:54,593 --> 00:18:57,261
Dacă nu luăm în considerare sângele,
ce facem cu femeia?

437
00:18:57,329 --> 00:18:58,595
Şi de ce el fugea în primul rând?

438
00:18:58,663 --> 00:19:01,932
Dacă el este în această stare,
poate să vadă o fantomă?

439
00:19:01,999 --> 00:19:04,934
Ei bine, să nu o uităm pe dna.
Loopy de jos de la morgă.

440
00:19:05,002 --> 00:19:07,036
De ce i-au prezis pieirea lui?

441
00:19:07,104 --> 00:19:08,937
Presupunerea mea e că RMN-ul

442
00:19:09,005 --> 00:19:10,672
va aduce cu el pedeapsa cu moartea.

443
00:19:10,740 --> 00:19:13,175
Sunt rezultatele aici?
Ar putea fi o tumoare?

444
00:19:13,242 --> 00:19:14,442
El nici nu a fost încă scanat.

445
00:19:14,510 --> 00:19:16,077
Ai vorbit cu tatăl lui.

446
00:19:16,144 --> 00:19:18,245
A avut istoric legat de o
boală mintală în familia lui?

447
00:19:18,313 --> 00:19:19,780
E un punct mort. Robert a fost adoptat.

448
00:19:19,847 --> 00:19:21,248
Nimeni nu ştie nimic
despre părinţii lui.

449
00:19:21,315 --> 00:19:23,083
Aşa greu de a obţine informaţii
confidenţiale despre familia sa.

450
00:19:23,150 --> 00:19:24,918
Nu sunt atât de sigură de asta.

451
00:19:24,985 --> 00:19:26,719
Fantomă a spus că noi nu-l putem salva.

452
00:19:26,787 --> 00:19:28,120
Poate că nu era o ameninţare.

453
00:19:28,188 --> 00:19:30,122
Poate că era îngrijorat pentru el.

454
00:19:49,005 --> 00:19:51,239
Eşti tatăl lui, nu-i aşa?

455
00:19:51,307 --> 00:19:52,741
Da.

456
00:19:52,808 --> 00:19:54,642
Nu am fost acolo lângă el.

457
00:19:57,179 --> 00:19:59,079
El are nevoie de mine acum.

458
00:20:19,264 --> 00:20:20,831
Ai spus că fantoma s-a apropiat de
tipul ăla?

459
00:20:20,998 --> 00:20:22,232
Frunţile lor s-au atins.

460
00:20:22,299 --> 00:20:24,716
Iar Jim a spus că pacientul
a avut acelaşi coşmar,

461
00:20:24,717 --> 00:20:26,168
cu cineva tăind o femeie cu un cuţit.

462
00:20:26,236 --> 00:20:29,105
- Sună destul de corect.
- Pentru ce?

463
00:20:29,172 --> 00:20:32,141
Ei o numesc aplicare. Am găsit 3 referinţe
diferite despre ea în bibliotecă.

464
00:20:32,208 --> 00:20:33,676
De ce e numită aplicare?

465
00:20:33,743 --> 00:20:37,012
Asta e atunci când o fantomă ţese
imagini sau viziuni în mintea unui civil.

466
00:20:37,080 --> 00:20:38,380
Unui civil?

467
00:20:38,448 --> 00:20:40,249
Cineva care nu este sensibil,
ca tine sau ca Aiden.

468
00:20:40,316 --> 00:20:42,517
Aceasta ar trebui să se facă mai uşor
cu proximitatea fizică.

469
00:20:42,585 --> 00:20:44,152
Cât de uşor?

470
00:20:44,220 --> 00:20:46,618
Ei bine, nu trebuie să suprimi
conştiinţa unei persoane,

471
00:20:46,619 --> 00:20:48,890
cum e şi cu posesia,
dar îi ia o mulţime de energie;

472
00:20:48,958 --> 00:20:52,727
tipul de energie de care ai nevoie
pentru a obţine...Ura, furie, iubire.

473
00:20:52,795 --> 00:20:54,529
Sau vina.

474
00:20:54,596 --> 00:20:56,530
Ei bine, asta depinde.
Cât de multă vinovăţie?

475
00:20:56,598 --> 00:20:59,200
Ei bine, în viziunea mea, a fost din
punctul de vedere al cuţitarului.

476
00:20:59,268 --> 00:21:02,102
Dacă aş fi tăiat pe cineva,
m-aş simţi destul de vinovat.

477
00:21:02,170 --> 00:21:03,534
Dar, din nou, eu nu sunt un cuţitar.

478
00:21:03,602 --> 00:21:04,934
Poate că nici fantoma nu a fost.

479
00:21:05,002 --> 00:21:08,833
Şi ajungem la întrebarea...
De ce-a zis, "el are nevoie de mine."?

480
00:21:08,900 --> 00:21:11,401
De ce ar vrea ca fiul său
să-l vadă tăind pe cineva?

481
00:21:11,469 --> 00:21:13,336
- Şi pe cine a tăiat?
- Nu ştiu.

482
00:21:13,404 --> 00:21:16,072
Nu a fost iubita lui Robert. Nu cred
că a fost fantoma de lângă morgă.

483
00:21:16,140 --> 00:21:18,440
- De ce?
- Pentru că nu era tăiată sau sângera.

484
00:21:18,508 --> 00:21:21,843
Şi a mai spus, "Nu a vrut să o rănească",

485
00:21:21,910 --> 00:21:23,844
Nu, "nu a vrut să mă rănească".

486
00:21:23,912 --> 00:21:25,612
- Atunci cine e victima?
- Da.

487
00:21:25,680 --> 00:21:27,647
Cine e femeia de lângă morgă?

488
00:21:27,715 --> 00:21:29,616
De ce sunt atât de mulţi dintre ei nebuni?

489
00:21:31,251 --> 00:21:33,153
Nu, nu mă deranjează.

490
00:21:33,220 --> 00:21:37,523
Aş fi vrut ca, de la spital să fi trimis pe
cineva mai repede. Ştiu că sunt ocupaţi, dar

491
00:21:37,591 --> 00:21:41,126
Doamne fereşte să ai o problemă ce nu se
potriveşte într-una din cutiuţele lor.

492
00:21:41,194 --> 00:21:43,094
Precum Robert?

493
00:21:43,162 --> 00:21:44,762
Da.

494
00:21:44,830 --> 00:21:46,464
Aici.

495
00:21:46,532 --> 00:21:48,099
Ia loc.

496
00:21:48,167 --> 00:21:51,102
Deşi, să fiu sincer,

497
00:21:51,169 --> 00:21:53,970
eu sunt, probabil, mult mai supărat pe mine.

498
00:21:54,038 --> 00:21:58,805
Pentru ce? N-am pus întrebările dificile,
până când fiul meu nu a început...

499
00:21:58,873 --> 00:22:02,608
Până când lucrurile
au mers atât de rău cu el.

500
00:22:02,676 --> 00:22:05,010
Te superi dacă descrii ce i s-a întâmplat?

501
00:22:05,078 --> 00:22:07,278
A început cu o simplă insomnie.

502
00:22:07,346 --> 00:22:09,347
Totul acum câteva luni în urmă.

503
00:22:09,414 --> 00:22:10,547
Nu putea dormi.

504
00:22:10,615 --> 00:22:12,048
Nimic nu îl ajuta.

505
00:22:12,116 --> 00:22:14,918
Ştii, exerciţii, pastile, lapte cald.

506
00:22:14,985 --> 00:22:16,152
Nimic.

507
00:22:16,220 --> 00:22:17,853
Şi apoi au început coşmarurile.

508
00:22:17,921 --> 00:22:19,521
Am auzit-o în vocea lui.

509
00:22:19,589 --> 00:22:21,123
Noi vorbeam tot timpul.

510
00:22:21,190 --> 00:22:23,091
El era diferit.

511
00:22:23,159 --> 00:22:24,292
Şi i-a afectat munca sa.

512
00:22:24,360 --> 00:22:25,526
Destul de curând, el şi-a pierdut slujba.

513
00:22:25,594 --> 00:22:28,695
El a început să se rătăcească,
să dispară de acasă.

514
00:22:28,763 --> 00:22:30,864
Aşa cum a făcut atunci când a
apărut la spital.

515
00:22:30,932 --> 00:22:32,366
Helen, prietena lui, a renunţat la slujba sa

516
00:22:32,433 --> 00:22:34,533
pentru a încerca să-l ajute, dar n-a fost
de nici un folos.

517
00:22:34,601 --> 00:22:37,636
Cu cât trecea timpul fără să doarmă,
cu atât mai rău îi era.

518
00:22:37,704 --> 00:22:39,704
Ai spus că nu ai pus întrebările dificile.

519
00:22:39,772 --> 00:22:42,406
Care au fost acele întrebări?

520
00:22:42,473 --> 00:22:47,042
- Nu ştiu dacă ai copii, biologic, vorbind.
- Niciunul despre care să ştiu.

521
00:22:47,110 --> 00:22:50,311
Îmi imaginez că e diferit
când ai unul al tău.

522
00:22:50,379 --> 00:22:55,049
Nu-ţi faci griji că va veni cineva să-l ia.
A fost o problemă cu adopţia?

523
00:22:55,117 --> 00:22:57,618
Nu, nu mă refer,
la a-l pretinde literalmente.

524
00:22:57,686 --> 00:23:03,023
Dacă copilul se hotărăşte că vrea
să-şi contacteze rudele?

525
00:23:03,091 --> 00:23:06,359
Ce se întâmplă dacă descoperă că are
mai multe în comun cu ei decât cu tine?

526
00:23:06,427 --> 00:23:08,161
Îţi era frică că o să-l pierzi.

527
00:23:08,229 --> 00:23:13,965
Atunci cand l-am adoptat, m-au întrebat
dacă vreau să ştiu situaţia familiei lui.

528
00:23:14,033 --> 00:23:16,068
Şi am spus, nu, nu, nu vreau să ştiu.

529
00:23:16,136 --> 00:23:19,338
- Totul s-a schimbat când s-a îmbolnăvit.
- Desigur, şi am fost nevoit să ştiu.

530
00:23:19,405 --> 00:23:21,906
- Mi-aş fi dorit să fi ştiut mai devreme.
- Ce anume?

531
00:23:21,973 --> 00:23:24,039
Nu părinţii lui Robert
au decis să-l dea.

532
00:23:24,240 --> 00:23:28,411
Nu a depins de ei.
A fost un mandat din partea statului.

533
00:23:28,478 --> 00:23:32,448
Asta a fost, cumva, pentru că
tatăl lui Robert a ucis-o pe mama lui?

534
00:23:32,515 --> 00:23:35,985
Cum de ai ştiut asta?
E greu de explicat,dar promit că o voi face.

535
00:23:36,052 --> 00:23:38,453
Aveţi documente pe care pot să le văd?

536
00:23:40,756 --> 00:23:42,806
Am înţeles că sunt probleme
de confidenţialitate,

537
00:23:42,807 --> 00:23:44,827
dar am speranţa că doriţi
în continuare să ajutaţi familia.

538
00:23:44,895 --> 00:23:47,629
Uiţi că m-am retras acum.

539
00:23:47,697 --> 00:23:51,165
Mai ales având în vedere lacunele
din raport. Ce lacune?

540
00:23:51,233 --> 00:23:52,937
Prin tatăl adoptiv
al lui Robert te-am găsit.

541
00:23:52,938 --> 00:23:53,667
Ai fost asistentul social
ce a lucrat la caz.

542
00:23:53,735 --> 00:23:55,335
Da.

543
00:23:55,403 --> 00:23:58,404
Ei bine, ai lăsat gol la cauza morţii
tatălui natural.

544
00:23:58,472 --> 00:24:00,639
Dar, apoi ai spus că a fost
enumerat în Anexa D,

545
00:24:00,707 --> 00:24:02,041
dar nu există nici o Anexă D.

546
00:24:02,109 --> 00:24:03,843
Poate că a căzut din dosar.

547
00:24:03,911 --> 00:24:06,679
Atunci am realizat că
paginile ce dovedesc asta nu lipsesc.

548
00:24:06,747 --> 00:24:09,310
Vezi, Anexa C este la pagina 13

549
00:24:09,311 --> 00:24:13,017
iar Anexa D este la pagina 14,
dar n-a existat niciodată Anexa D.

550
00:24:13,085 --> 00:24:17,587
- A fost acolo?
- Ce doreşti?

551
00:24:17,655 --> 00:24:22,458
- Vreau să ştiu ce lipseşte din raport.
- Ce ştii până acum?

552
00:24:22,525 --> 00:24:24,573
Mama lui naturală, Marlene,
a murit prin sângerare

553
00:24:24,574 --> 00:24:26,691
necontrolată din cauza
tăieturii pe antebraţ.

554
00:24:26,692 --> 00:24:27,428
Iar tatăl său,

555
00:24:27,495 --> 00:24:31,464
Vernon, a fost găsit pe o podea dintr-o
cameră de motel gângurind incoerent.

556
00:24:31,531 --> 00:24:36,934
Da, el a dat vina pe el însuşi acum, iar în
următoarea clipă a dat vina pe soţia sa.

557
00:24:37,002 --> 00:24:38,202
A mai dat vina pe demoni.

558
00:24:39,671 --> 00:24:43,306
Da, se vorbea despre demoni.

559
00:24:43,374 --> 00:24:46,108
Şi apoi a murit într-o secţie de psihiatrie
nu mult după aceea.

560
00:24:46,176 --> 00:24:48,043
Bine. Spui că ai lucrat cu spitalul.

561
00:24:48,111 --> 00:24:50,179
- Robert e bolnav?
- Da.

562
00:24:50,247 --> 00:24:51,313
De ce?

563
00:24:51,381 --> 00:24:53,615
Cumva suferă de insomnie?

564
00:24:55,084 --> 00:24:58,285
Ce altceva mai lipseşte din acest raport?

565
00:24:58,353 --> 00:25:02,825
Nimeni nu ar fi adoptat băiatul
dacă ar fi ştiut adevărul.

566
00:25:02,893 --> 00:25:04,428
Adevărul?

567
00:25:04,497 --> 00:25:07,368
Că tatăl său a ucis-o pe mama sa.
Că a fost o nebunie.

568
00:25:07,436 --> 00:25:10,205
Pentru că psihoza e genetică.

569
00:25:10,273 --> 00:25:11,593
Pentru că în acel moment,

570
00:25:11,594 --> 00:25:14,075
se pare că era cel mai rău lucru
pe care îl putea trece la un copil.

571
00:25:14,143 --> 00:25:16,477
La acel moment? A existat altceva?

572
00:25:16,545 --> 00:25:19,763
Medicii nici nu au ştiut
că boala exista,

573
00:25:19,764 --> 00:25:22,284
nu până când n-a existat
un alt deces în familie.

574
00:25:22,352 --> 00:25:24,820
O femeie, sora lui Robert.

575
00:25:24,887 --> 00:25:26,421
Extrem de rar.

576
00:25:26,489 --> 00:25:28,724
Este numit insomnie fatală familială.

577
00:25:28,792 --> 00:25:32,261
Iar dacă o au părinţii, ai şanse de 50%
să o moşteneşti.

578
00:25:32,329 --> 00:25:34,096
Şi cum se tratează?

579
00:25:34,164 --> 00:25:36,298
Nu există nici un leac.

580
00:25:36,366 --> 00:25:38,733
Organismul nu poate trăi fără odihnă.

581
00:25:38,801 --> 00:25:42,337
Da, timp de câteva săptămâni, luni cel mult.

582
00:25:42,404 --> 00:25:46,174
După aceasta se instalează psihoza.
Organele cedează.

583
00:25:46,241 --> 00:25:47,841
Şi mori.

584
00:25:50,210 --> 00:25:54,580
Se spune în necrolog că Lane Dokes a murit
de o boală care nu trebuie divulgată.

585
00:25:59,354 --> 00:26:00,753
Da.

586
00:26:00,821 --> 00:26:03,689
E sora lui Robert. Acesta e fantoma
ce am văzut-o lângă morgă.

587
00:26:03,757 --> 00:26:05,124
Ea avea 24 de ani.

588
00:26:05,192 --> 00:26:07,259
Tatal ei a murit pe la treizeci de ani.

589
00:26:07,327 --> 00:26:08,994
Copiii au fost separaţi după aceea.

590
00:26:09,061 --> 00:26:11,896
Ea a intrat în centre de plasament
iar Robert a fost mai norocos.

591
00:26:11,964 --> 00:26:15,479
Da, dacă consideri noroc
să ai o boală fatală

592
00:26:15,480 --> 00:26:17,268
ce nu o doresc nici celei
mai rele foste prietene.

593
00:26:17,335 --> 00:26:20,270
Atunci când a spus că nu a vrut
să o rănească, ea a vorbit despre tatăl lor.

594
00:26:20,338 --> 00:26:22,172
Când ea a spus că el nu a fost periculos...

595
00:26:22,240 --> 00:26:23,340
Ea s-a referit la fratele ei.

596
00:26:23,407 --> 00:26:25,808
Da. Evident, ea e încă foarte confuză.

597
00:26:25,876 --> 00:26:27,228
Asta se întâmplă atunci
când cele mai multe

598
00:26:27,229 --> 00:26:30,379
din ceea ce îţi aminteşti
din zilele de final sunt halucinaţii.

599
00:26:30,446 --> 00:26:31,613
Săracii.

600
00:26:31,681 --> 00:26:32,847
Da, să-i spun lui Robert.

601
00:26:32,915 --> 00:26:36,117
Ce anume? "Hei, o veste bună,
probabil că nu ai ucis pe nimeni."

602
00:26:36,184 --> 00:26:38,106
"Vestea proastă e că viziunile avute,

603
00:26:38,107 --> 00:26:39,719
sunt filme de la domiciliu
cum tata ţi-a ucis mama."

604
00:26:39,787 --> 00:26:44,290
"Oh, apropo, el şi sora ta au murit
de o boală fatală pe care ai moştenit-o."

605
00:26:47,594 --> 00:26:49,628
Te sun mai târziu.

606
00:27:30,798 --> 00:27:34,134
Trezeşte-te repede,
înainte să fie prea târziu.

607
00:28:08,094 --> 00:28:09,294
Hei, hei, hei, hei.

608
00:28:09,362 --> 00:28:10,996
Eşti bine?

609
00:28:13,999 --> 00:28:16,000
Depinde pe care Melinda o întrebi.

610
00:28:16,068 --> 00:28:17,301
Poftim?

611
00:28:17,369 --> 00:28:19,369
Îţi explic mai târziu. Ce se întâmplă?

612
00:28:19,437 --> 00:28:22,339
- Robert a plecat.
- Plecat-plecat?

613
00:28:22,406 --> 00:28:25,608
Da, au căutat în spital.
Nu e nicăieri. A dispărut.

614
00:28:27,444 --> 00:28:29,411
Numele lui este Robert Wharton.

615
00:28:29,479 --> 00:28:31,446
Eu sunt prietena lui, poţi să-l găseşti?

616
00:28:36,151 --> 00:28:37,551
Mulţumesc.

617
00:28:37,669 --> 00:28:39,369
Aveam nevoie de aer.

618
00:28:39,437 --> 00:28:41,271
Ne pare rău că-ţi înmulţim grijile.

619
00:28:41,339 --> 00:28:44,073
Nu există nici un tratament? Sunteţi siguri?

620
00:28:44,141 --> 00:28:45,809
Nu există nici un tratament?

621
00:28:45,876 --> 00:28:47,773
Asta e ceea ce ne-au spus.

622
00:28:47,840 --> 00:28:49,974
Şi crezi că tatăl său îl bântuie?

623
00:28:50,000 --> 00:28:51,209
De ce?

624
00:28:51,277 --> 00:28:52,977
Poate pentru a-l avertiza. Nu suntem siguri.

625
00:28:54,679 --> 00:28:58,083
Ce e îngrozitor e că acesta este
primul lucru pe care l-am auzit

626
00:28:58,084 --> 00:29:00,249
în ultimele săptămâni care,
de fapt, are sens.

627
00:29:00,316 --> 00:29:02,708
Când te obişnuieşti cu apeluri
de la şeful prietenului tău,

628
00:29:02,709 --> 00:29:05,252
întrebând dacă e băut la micul dejun.

629
00:29:05,320 --> 00:29:08,855
Te deranjează să ne spui ce s-a întâmplat
înainte de a dispărea?

630
00:29:08,923 --> 00:29:11,891
După ce şi-a pierdut slujba?

631
00:29:11,958 --> 00:29:19,864
A început să sune tot timpul, zi şi noapte,
punând întrebări ciudate, bizare.

632
00:29:19,932 --> 00:29:22,234
Uneori mă acuză de anumite lucruri.

633
00:29:22,302 --> 00:29:23,668
El părea paranoic?

634
00:29:23,736 --> 00:29:27,072
La început am crezut
că şi-a pierdut curajul.

635
00:29:27,140 --> 00:29:28,840
Şi-a pierdut curajul?

636
00:29:28,908 --> 00:29:34,779
Recent, am vorbit despre căsătorie,
poate chiar şi de copii.

637
00:29:36,382 --> 00:29:38,416
Ţi-a spus vreodată despre
visele pe care poate le-a avut?

638
00:29:38,484 --> 00:29:40,385
Halucinaţii?

639
00:29:40,453 --> 00:29:42,253
Da.

640
00:29:42,321 --> 00:29:43,655
Destul.

641
00:29:43,722 --> 00:29:45,964
În secunda următoare
ce a închis ochii, sau, uneori,

642
00:29:45,965 --> 00:29:49,860
chiar şi atunci când ochii lui erau
încă deschişi, vedea aceste creaturi.

643
00:29:49,928 --> 00:29:52,162
Nu-mi amintesc cum le-a numit.

644
00:29:52,230 --> 00:29:54,431
Demoni?

645
00:29:54,499 --> 00:29:57,467
Corect. Demoni.

646
00:29:57,534 --> 00:29:59,301
Ştii ce înseamnă asta?

647
00:29:59,369 --> 00:30:02,169
Vernon, tatăl său natural,
a spus că şi el a văzut demoni.

648
00:30:02,236 --> 00:30:04,403
Am crezut că ei erau doar iluzii.

649
00:30:04,471 --> 00:30:06,839
Îmi spui că nu erau?

650
00:30:06,906 --> 00:30:08,539
- Bună.
- Bună.

651
00:30:08,607 --> 00:30:09,506
Ai găsit ceva?

652
00:30:09,541 --> 00:30:11,432
Da, scanările creierului
lui Robert au venit,

653
00:30:11,433 --> 00:30:17,078
şi nu prezintă nici o daună fizică sau
anomalii care să explice simptomele.

654
00:30:18,480 --> 00:30:23,017
Deci, el o are. Este în sângele lui.

655
00:30:23,084 --> 00:30:25,719
Cum altfel ai explica insomnia?

656
00:30:27,288 --> 00:30:28,321
Uite...

657
00:30:28,389 --> 00:30:29,922
Cât timp mai are?

658
00:30:29,990 --> 00:30:31,290
Stai un pic, stai un minut, Helen.

659
00:30:31,358 --> 00:30:33,759
Asta nu înseamnă că el are FFI.

660
00:30:33,826 --> 00:30:35,393
Nu ştim asta.

661
00:30:35,461 --> 00:30:39,430
Există teste ce pot determina mai bine asta.
Dar, chiar dacă are acestă boală,

662
00:30:39,498 --> 00:30:42,865
există remedii pentru aceste tipuri
de lucruri. Adică, tratamente.

663
00:30:42,933 --> 00:30:44,426
Chestii obscure despre
care nimeni nu ştie nimic

664
00:30:44,427 --> 00:30:46,634
deoarece boala în sine este atât de rară.

665
00:30:46,702 --> 00:30:48,702
Uite, întotdeauna există speranţă.

666
00:30:48,770 --> 00:30:50,237
Mă scuzaţi.

667
00:30:57,045 --> 00:30:59,113
Faci o mare greşeală.
Trebuie să-l laşi în pace.

668
00:30:59,180 --> 00:31:01,849
- Fiul tău e bolnav.
- Aceşti medici vor să-i facă mai rău.

669
00:31:01,876 --> 00:31:03,050
Cum?

670
00:31:03,117 --> 00:31:06,219
- Vor încerca să-l facă să doarmă.
- Are nevoie de somn. Va muri fără el.

671
00:31:06,287 --> 00:31:08,922
Nu. De somn au nevoie.

672
00:31:08,990 --> 00:31:10,957
Cine, medicii sau demonii?

673
00:31:11,025 --> 00:31:14,997
Uite, în viziunea mea, ai spus că trebuie
să mă trezesc înainte de a fi prea târziu.

674
00:31:15,065 --> 00:31:17,402
Pentru că atunci vor veni demonii?

675
00:31:17,469 --> 00:31:19,171
Ei vin atunci când garda e coborâtă.

676
00:31:19,239 --> 00:31:21,407
Ei se trezesc cînd tu te duci la culcare.

677
00:31:22,910 --> 00:31:25,078
Nu, nu!

678
00:31:25,146 --> 00:31:28,418
Opreşte-te!

679
00:31:30,954 --> 00:31:33,388
Uhh!

680
00:31:34,591 --> 00:31:36,158
Uhh!

681
00:31:38,762 --> 00:31:40,932
114.

682
00:31:41,000 --> 00:31:42,703
114.

683
00:31:42,770 --> 00:31:45,205
Aceasta este camera de motel unde a murit.
Ce făceai acolo?

684
00:31:45,273 --> 00:31:49,242
Nu am fost eu însumi.
Ai înţeles? Nu eram eu.

685
00:31:49,310 --> 00:31:53,045
- Bineînţeles că nu. Era boala.
- Nu. Au fost ei.

686
00:31:53,113 --> 00:31:56,114
- Au intrat în mine.
- Demonii?

687
00:31:56,182 --> 00:31:58,588
Fiul meu are nevoie de mine
înainte de a se duce la culcare

688
00:31:58,689 --> 00:32:01,152
şi înainte ca ei să intre-n el.

689
00:32:15,733 --> 00:32:21,236
- Ţi-ai uitat cheile?
- Robert. M-ai speriat.

690
00:32:21,304 --> 00:32:23,105
De ce te ascunzi aşa?

691
00:32:23,172 --> 00:32:26,842
Trebuie să fii şi tu epuizată, nu?

692
00:32:26,909 --> 00:32:28,810
Atât de obosită de asta.

693
00:32:28,878 --> 00:32:32,180
Am fost... am fost atât de îngrijorată.

694
00:32:32,248 --> 00:32:34,482
De ce ai fugit de la spital?

695
00:32:34,550 --> 00:32:35,850
Mi-e teamă.

696
00:32:35,918 --> 00:32:37,786
Nu e nimic de care să-ţi fie frică.

697
00:32:37,853 --> 00:32:41,155
- Dar trebuie să...
- Mă tem de mine, bine?

698
00:32:41,223 --> 00:32:44,458
- Ce vrei să spui?
- Eu nu le mai pot controla.

699
00:32:44,526 --> 00:32:47,199
- Ce?
- Lucrurile din capul meu.

700
00:32:49,035 --> 00:32:54,006
Robert, e ceva ce trebuie
să-ţi explic, bine?

701
00:32:54,074 --> 00:32:56,342
Stai jos.

702
00:32:58,045 --> 00:33:01,448
Deci, eu chiar înnebunesc?
Din cauza acestui lucru?

703
00:33:01,516 --> 00:33:03,817
Dar medicii cred că
ar putea exista tratamente.

704
00:33:03,884 --> 00:33:06,218
De aceea trebuie să mergi înapoi în spital.

705
00:33:06,286 --> 00:33:08,853
Nu.
Nu-mi place acolo.

706
00:33:08,921 --> 00:33:10,254
Eu nu...

707
00:33:10,322 --> 00:33:13,058
Robert, te rog.

708
00:33:19,965 --> 00:33:22,633
Nu, nu. Nu vreau să te rănesc.
Nu vreau să te rănesc.

709
00:33:22,701 --> 00:33:25,369
Nu o vei face. Te cunosc.

710
00:33:26,737 --> 00:33:28,071
Ascultă, eu doar...

711
00:33:28,138 --> 00:33:30,339
Am ceai fierbere şi
trebuie să-mi iau geanta.

712
00:33:30,407 --> 00:33:32,174
-Vino înăuntru.
- Nu, nu.

713
00:33:32,242 --> 00:33:34,376
Nu pot. Mi-e frică să fiu
singur cu tine acolo.

714
00:33:35,945 --> 00:33:39,881
Bine, atunci aşteaptă.
Stai aici.

715
00:33:39,948 --> 00:33:46,520
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.

716
00:35:07,398 --> 00:35:10,200
Ai posibilitatea să termini, Robert.

717
00:35:13,237 --> 00:35:15,371
Doar un singur pas, fă-l, fă-l.

718
00:35:25,567 --> 00:35:27,334
Hei.

719
00:35:27,402 --> 00:35:29,002
Tocmai am vorbit cu detectivul Blair.
Nu e nici un semn despre el.

720
00:35:29,069 --> 00:35:30,670
Cât timp poate trăi fără somn?

721
00:35:30,738 --> 00:35:34,007
- Ei bine, s-ar putea să nu afle.
- Ce vrei să spui?

722
00:35:34,075 --> 00:35:36,776
Am făcut cercetare suplimentară.
Se pare că motivul principal pentru FFI

723
00:35:36,844 --> 00:35:39,044
e un lucru numit prioni
din proteinele din creier.

724
00:35:39,112 --> 00:35:42,049
E înrudită cu boala vacii nebune.
Dar am verificat sângele lui Robert.

725
00:35:42,117 --> 00:35:44,685
- Şi nu este acolo?
- Ei bine, testul nu e concludent,

726
00:35:44,753 --> 00:35:47,488
dar am început să cred că acest
tip nu are această boală.

727
00:35:47,556 --> 00:35:51,925
Ceea ce, desigur, ridică întrebarea,
de ce dracu stă noaptea treaz?

728
00:35:51,993 --> 00:35:53,726
Cred că răspunsul e chiar în faţa noastră.

729
00:35:56,630 --> 00:36:01,533
Ei bine, în cazul în care nu este,
voi verifica periodic cu neurologul nostru.

730
00:36:05,003 --> 00:36:07,871
- L-ai văzut pe Robert? Nu, de ce?
- Doamne. Unde este?

731
00:36:07,939 --> 00:36:11,608
- Nu, nu, nu. Ce s-a întâmplat?
- I-am spus adevărul despre boala sa.

732
00:36:11,676 --> 00:36:12,776
Nu.

733
00:36:12,843 --> 00:36:15,611
El mi-a promis că va veni înapoi
şi va obţine ajutor, apoi a dispărut.

734
00:36:15,679 --> 00:36:18,514
Dacă ştii unde este fiul tău,
va trebui să ne spui.

735
00:36:18,582 --> 00:36:20,849
Chiar dacă l-ai găsi,
nu l-ai putea ajuta.

736
00:36:20,917 --> 00:36:23,685
- Ce vrei să spui?
- Gândeşte-te la opţiunile sale.

737
00:36:23,753 --> 00:36:26,488
Nebunie şi apoi moartea.
Sau doar moartea.

738
00:36:26,556 --> 00:36:27,756
Asta e ceea ce ai ales?

739
00:36:27,824 --> 00:36:31,026
Te-ai dus la acest motel pentru a-ţi
încătuşa propriul demon, nu-i aşa?

740
00:36:31,094 --> 00:36:36,133
Nu înţeleg. Am avut o viziune
cu demoni, dar ei au fost eu.

741
00:36:36,201 --> 00:36:37,633
La fel ca demonul care a fost
în camera lui Robert,

742
00:36:37,634 --> 00:36:39,936
a fost o versiune a lui Robert,
şi ai văzut-o şi tu.

743
00:36:40,004 --> 00:36:43,540
Ai ştiut că ceva a vrut să-ţi rănească
familia şi de aceea te-ai blocat departe.

744
00:36:43,608 --> 00:36:47,043
Dar ai vrut să te asiguri că niciodată nu-ţi
va mai pune în pericol familia.

745
00:36:48,145 --> 00:36:50,213
Şi acesta este motivul pentru care
ai luat cuţitul.

746
00:37:10,102 --> 00:37:11,702
114.

747
00:37:11,770 --> 00:37:13,263
Ai spus să nu merg acolo,

748
00:37:13,264 --> 00:37:17,307
dar asta pentru că niciodată nu te-ai oprit
să-ţi doreşti ca mama ta să fi stat departe.

749
00:37:17,375 --> 00:37:22,311
- Cum a ştiut unde a fost?
- Îmi amintesc că a sunat...

750
00:37:22,379 --> 00:37:24,414
Şi a tot sunat.

751
00:37:24,482 --> 00:37:27,983
Ea a sunat toţi prietenii noştri.

752
00:37:29,186 --> 00:37:30,287
Toţi din familia sa.

753
00:37:30,355 --> 00:37:34,324
A sunat la spitale. A sunat la poliţie.

754
00:37:34,392 --> 00:37:37,495
- Trebuie să-mi găsesc...
- Şi apoi a sunat la bancă.

755
00:37:37,562 --> 00:37:38,529
Am încercat la spital.

756
00:37:38,597 --> 00:37:40,832
Iar ei i-au spus

757
00:37:40,899 --> 00:37:45,502
care a fost ultimul loc
unde a folosit cardul de credit.

758
00:37:45,570 --> 00:37:48,905
- Acesta este modul în care te-a găsit.
- Este foarte greu să-mi amintesc.

759
00:37:48,973 --> 00:37:53,276
În viziunea mea te-am văzut legănând cuţitul
în sus şi departe de ea, ca şi când...

760
00:37:53,344 --> 00:37:56,079
Nu am vrut ca ei să o ia.

761
00:37:56,147 --> 00:38:00,283
Am lăsat uşa deblocată
iar ea a venit şi m-a văzut.

762
00:38:00,351 --> 00:38:03,520
- Ea ştia ce făceam acolo.
- Dă-mi cuţitul.

763
00:38:03,588 --> 00:38:05,622
- Trebuie să pleci!
- Te rog.

764
00:38:05,690 --> 00:38:11,227
Ea a văzut cuţitul şi a încercat să-l ia,
iar eu nu am vrut ca ea să-l ia.

765
00:38:11,295 --> 00:38:13,630
Am încercat doar să-l ţin departe de ea,
asta-i tot.

766
00:38:16,067 --> 00:38:18,836
Nu. Nu.

767
00:38:18,904 --> 00:38:21,339
Opreşte-te.

768
00:38:21,407 --> 00:38:22,841
Ahh!

769
00:38:22,909 --> 00:38:26,005
Eu nu am ştiut că am tăiat-o,
am vrut doar să o scot afară

770
00:38:26,006 --> 00:38:29,316
să pot termina ceea ce am început.

771
00:38:30,385 --> 00:38:34,766
Şi apoi am scos-o afară pe uşă.
După aceea, nu sunt sigur ce s-a întâmplat.

772
00:38:36,356 --> 00:38:37,823
Ea plângea.

773
00:38:39,225 --> 00:38:42,727
Eu nu i-am deschis uşa.

774
00:38:44,062 --> 00:38:46,163
Am sperat că ea a ajuns departe de mine.

775
00:38:48,131 --> 00:38:56,799
În sfârşit ar fi fost în siguranţă, iar
cu mine plecat, ambii am fi fost liniştiţi.

776
00:39:06,680 --> 00:39:09,249
El nu a vrut să o rănească.

777
00:39:09,316 --> 00:39:12,752
Nu, bineînţeles că nu a vrut.
Ai avut dreptate.

778
00:39:12,820 --> 00:39:15,888
Dar ceea ce nu pricep este că,
dacă Robert nu e bolnav,

779
00:39:15,956 --> 00:39:17,857
de ce ai început brusc să-l bântui?

780
00:39:17,925 --> 00:39:20,226
Pentru că el nu e acum bolnav.

781
00:39:20,294 --> 00:39:22,562
El vorbea despre a avea copii.

782
00:39:22,629 --> 00:39:24,430
L-ai auzit şi ai crezut...

783
00:39:24,498 --> 00:39:27,000
El a fost îngrijorat că copiii noştri
ar fi moştenit-o.

784
00:39:27,067 --> 00:39:30,937
Şi ai vrut să te asiguri că
niciodată nu se va întâmpla din nou.

785
00:39:31,005 --> 00:39:34,440
Unde e fiul tău?
Nu trebuie să moară.

786
00:39:43,883 --> 00:39:45,049
Robert, aşteaptă.

787
00:39:45,117 --> 00:39:46,217
Te rog să aştepţi.

788
00:39:46,285 --> 00:39:48,386
Staţi departe de mine. Ambele.

789
00:39:48,454 --> 00:39:49,887
Nu trebuie să faci acest lucru.

790
00:39:49,955 --> 00:39:54,459
Nu vreau. Nu vreau, dar...

791
00:39:54,527 --> 00:39:57,929
Şi dacă ţi-aş spune că,
probabil, nu eşti bolnav?

792
00:39:57,997 --> 00:39:59,897
Trebuie să fiu.

793
00:39:59,965 --> 00:40:01,765
Atunci de ce nu pot dormi?

794
00:40:01,833 --> 00:40:03,567
Pentru că cineva nu te lasă.

795
00:40:03,634 --> 00:40:06,235
Cineva?

796
00:40:06,303 --> 00:40:07,837
Cineva care te iubeşte.

797
00:40:07,904 --> 00:40:11,739
Cineva care a fost foarte
confuz o perioadă lungă de timp.

798
00:40:13,107 --> 00:40:18,976
Uite, ai crezut că vei putea să-ţi ţii fiul
treaz aplicându-i imagini în gândurile sale,

799
00:40:19,044 --> 00:40:22,845
ce ar ţine demonii departe să intre
cum ai făcut tu, dar te-ai înşelat.

800
00:40:22,912 --> 00:40:26,080
Şi niciodată nu te-au prins în timp ce ai
adormit pentru că niciodată nu te-ai culcat.

801
00:40:26,148 --> 00:40:28,348
Nu, îmi amintesc. Eu...

802
00:40:28,416 --> 00:40:31,116
M-am trezit. Am făcut lucruri.

803
00:40:31,183 --> 00:40:33,016
Este posibil să-ţi fi pierdut cunoştinţa,

804
00:40:33,084 --> 00:40:34,851
dar niciodată nu te-ai culcat.

805
00:40:34,919 --> 00:40:37,420
Nu ai fi putut. Ai avut o boală.

806
00:40:38,855 --> 00:40:40,489
Este tatăl meu aici?

807
00:40:40,557 --> 00:40:42,157
Da.

808
00:40:42,225 --> 00:40:44,159
Şi sora ta.

809
00:40:45,428 --> 00:40:47,495
Robert, te rog coboară de pe pervaz.

810
00:40:47,563 --> 00:40:50,130
Te rog să te întorci la mine.

811
00:40:53,234 --> 00:40:56,436
Dar planurile ce ne-am făcut?

812
00:40:56,503 --> 00:41:00,239
Chiar dacă nu sunt bolnav,
cum rămâne cu copiii noştri?

813
00:41:00,307 --> 00:41:03,275
Acest lucru este încă în sângele meu.

814
00:41:03,342 --> 00:41:06,244
Nu ştii?

815
00:41:06,311 --> 00:41:09,246
Unul din motivele pentru care
m-am îndrăgostit de tine

816
00:41:09,313 --> 00:41:11,681
a fost că-mi plăcea să te ascult vorbind
despre familia ta.

817
00:41:11,749 --> 00:41:16,819
Cum erai atât de recunoscător pentru faptul
că ai părinţii care te-au vrut aşa de mult.

818
00:41:16,887 --> 00:41:20,088
Ei nu ştiu ce am fost.

819
00:41:20,156 --> 00:41:21,923
Iar eu ştiu.

820
00:41:21,991 --> 00:41:25,292
Iar eu... te iubesc.

821
00:41:25,360 --> 00:41:29,463
Robert,
vreau ceea ce au vrut şi părinţii tăi.

822
00:41:29,530 --> 00:41:34,468
Vreau o familie. Şi o vreau cu tine.

823
00:41:36,537 --> 00:41:38,838
Te rog.

824
00:41:38,905 --> 00:41:41,540
Te rog.

825
00:42:09,135 --> 00:42:10,769
Ei bine, ei îl vor ţine sub observaţie

826
00:42:10,837 --> 00:42:12,004
pentru încă 24 de ore.

827
00:42:12,071 --> 00:42:15,106
Şi asta doar pentru a fi siguri.

828
00:42:15,174 --> 00:42:18,576
Ei bine, ceva îmi spune că o să fie bine.

829
00:42:24,047 --> 00:42:26,214
Voi doi puteţi pleca acum,
dacă sunteţi gata.

830
00:42:29,218 --> 00:42:31,886
Spune-i la revedere de la noi.

831
00:42:35,190 --> 00:42:37,225
Mama ne aşteaptă.

832
00:42:46,403 --> 00:42:49,271
- Ei au plecat.
- Asta e frumos.

833
00:42:53,877 --> 00:42:55,745
Ce, toată această dragoste?

834
00:42:55,813 --> 00:42:58,181
Nu, tot acest somn.

835
00:42:58,249 --> 00:42:59,616
Săracul de tine.

836
00:42:59,684 --> 00:43:01,419
Când ţi se termină tura?

837
00:43:01,487 --> 00:43:03,388
Ar trebui să fie cam acum,

838
00:43:03,456 --> 00:43:05,423
dar eu nu pot nici să-mi citesc ceasul.

839
00:43:05,491 --> 00:43:06,458
Ştii ce?

840
00:43:06,525 --> 00:43:08,193
Te curăţ de pe aici.

841
00:43:08,260 --> 00:43:09,527
Oh.

842
00:43:13,666 --> 00:43:16,434
Delia a spus că Aiden a fost un înger.

843
00:43:16,502 --> 00:43:20,304
El doar a coborât la parter
de 11 ori, după ora stingerii.

844
00:43:20,372 --> 00:43:23,340
Şi, să sperăm, că va fi mai uşor
pentru tine pentru a...

845
00:43:25,509 --> 00:43:27,040
dormi.

846
00:43:30,051 --> 00:43:36,051
Marvasmar
a avut plăcerea de a vă prezenta:

847
00:43:36,052 --> 00:43:46,052
Ghost Whisperer Sezonul 05, episodul 13
"Living Nightmare"

848
00:43:46,053 --> 00:43:56,053
<b>Sincronizare: DISTEL
SUBS.ro TEAM (c) www.subs.ro</b>

