1
00:00:11,500 --> 00:00:14,667
- Uşa ta e cam şubredă.
- Da. Balamalele trebuie puţin ajustate.

2
00:00:14,733 --> 00:00:16,266
- Un ceai Chai dublu?
- Mulţumesc.

3
00:00:16,333 --> 00:00:17,999
Te-ai căpătat cu puţin...
ceva.

4
00:00:18,066 --> 00:00:21,333
Oh, da. Gheaţa de pe acoperiş s-a topit,
iar aceasta este haina mea favorită.

5
00:00:21,400 --> 00:00:22,708
Vinzi impermeabile?

6
00:00:22,743 --> 00:00:25,366
Da. Vând impermeabile de epocă

7
00:00:25,433 --> 00:00:26,966
şi pantofi de lac uzaţi.

8
00:00:27,033 --> 00:00:29,188
Bine. În regulă.
N-am dat cu parul dacă am întrebat.

9
00:00:29,223 --> 00:00:32,264
Scuzaţi-mă. Cutler and Banks?
Ştii, agenţii imobiliari de alături?

10
00:00:32,299 --> 00:00:34,520
- De fapt, îi ştiu.
- Aveţi vreo idee când vor fi aici?

11
00:00:34,555 --> 00:00:37,786
Delia a plecat din oraş pentru o săptămână.
Ea este Banks, din Banks and Cutler.

12
00:00:37,821 --> 00:00:40,400
- Bine, mulţumesc.
- Stai puţin. Vrei să laşi vreo informaţie?

13
00:00:40,435 --> 00:00:42,162
Pentru că eu vorbesc cu ea în fiecare zi.

14
00:00:42,197 --> 00:00:43,533
Bine.

15
00:00:44,100 --> 00:00:46,734
Ei bine, caut o mansardă pentru biroul meu.

16
00:00:46,801 --> 00:00:49,234
- Uh, studio, de fapt. Desenez.
- Eşti artist?

17
00:00:49,301 --> 00:00:50,701
Grafician de romane, de fapt.

18
00:00:50,768 --> 00:00:53,814
Aşa că am nevoie de un loc cu
lumină bună, linişte.

19
00:00:53,849 --> 00:00:57,100
- Eu stau în cladirea Bradford acum, şi, uh...
- Oh, un prieten de-al meu lucrează acolo.

20
00:00:57,167 --> 00:00:58,801
Acest loc este uimitor.

21
00:00:58,868 --> 00:01:00,967
- De ce pleci?
- Al meu... ei bine,

22
00:01:01,034 --> 00:01:02,935
nu e pentru mine. Este greu de explicat.

23
00:01:03,000 --> 00:01:06,468
Eşti celebru?
Am auzit de tine?

24
00:01:06,534 --> 00:01:10,334
Mă îndoiesc. Eu am puţini cititori.

25
00:01:10,401 --> 00:01:11,734
Numele meu este Damon Weaver.

26
00:01:11,801 --> 00:01:15,067
Scuze. Nu te cunosc.

27
00:01:15,134 --> 00:01:16,935
Ai scris ceva popular? Poate am auzit de el?

28
00:01:17,000 --> 00:01:18,892
Am o nouă carte care trebuie să iasă acum.

29
00:01:18,927 --> 00:01:20,835
- Este numită "Menită".
- Nu-mi aminteşte de nimic.

30
00:01:20,901 --> 00:01:23,301
Ei bine, deoarece, cum a şi spus,
ea nu a ieşit încă.

31
00:01:23,367 --> 00:01:24,734
Ai scris şi altceva?

32
00:01:25,282 --> 00:01:27,835
De asemenea, am scris "Transcender"
cu câţiva ani în urmă.

33
00:01:27,901 --> 00:01:30,301
- Nu, nu pe asta n-am citit-o.
- Eli!

34
00:01:30,367 --> 00:01:32,334
Dar i-am auzit pe unii dintre studenţii mei
vorbind despre asta.

35
00:01:32,401 --> 00:01:34,301
Deci, eşti celebru. Vezi?
Te simţi mai bine acum?

36
00:01:34,367 --> 00:01:36,868
Mă simt bine. Dar, dacă asta te face
să te simţi mai bine,

37
00:01:36,935 --> 00:01:38,892
am luat nişte pliante.

38
00:01:38,927 --> 00:01:43,367
Sunt pentru o sesiune de autografe din această
săptămână pentru noua carte de la librăriile
Bay Ridge.

39
00:01:43,434 --> 00:01:47,801
- Sincer, mi-ar fi de folos o mulţime de oameni.
- Nu-ţi face griji, prietenul meu celebru. Îţi
aduc eu o mulţime.

40
00:01:47,868 --> 00:01:50,601
"Menită". Îmi place titlul.

41
00:01:50,668 --> 00:01:52,501
Ei bine, aş fi fericită să-l am pe fereastră.

42
00:01:52,568 --> 00:01:54,601
MulÅ£umesc mult. Oh!

43
00:01:54,668 --> 00:01:56,701
Åži aici e numÄƒrul meu.

44
00:01:56,768 --> 00:01:59,000
Spune-i prietenei tale agent imobiliar
să mă sune, doamnă...

45
00:01:59,067 --> 00:02:02,000
Uh, Melinda Gordon, iar el e Eli James.

46
00:02:02,067 --> 00:02:04,234
Ne mai vedem.

47
00:02:06,768 --> 00:02:09,334
Oh, lasă-mă să te ajut cu chestia aia. E...

48
00:02:09,401 --> 00:02:11,601
Imposibilă.

49
00:02:11,668 --> 00:02:15,468
Eli. Eli, aşteaptă. E un truc pentru asta.

50
00:02:15,534 --> 00:02:17,568
Mulţumesc.

51
00:02:17,634 --> 00:02:20,034
Cu plăcere.

52
00:02:23,100 --> 00:02:25,401
Hei, gheaţa se topeşte.

53
00:02:27,234 --> 00:02:30,067
Numai că nu şi pe tine. Tu străluceşti.

54
00:02:32,334 --> 00:02:35,167
Asta e ciudat. Picăturile se transformă
în gheaţă.

55
00:02:35,234 --> 00:02:38,634
- Cum naiba se întâmplă asta?
- Trebuie să fie mai rece afară decât se simte.

56
00:02:38,701 --> 00:02:42,201
- La radio a spus că sunt deja 10 grade.
- Ei bine, atunci, s-au înşelat.

57
00:02:47,634 --> 00:02:49,568
Oh, Doamne. - Ce...

58
00:02:55,267 --> 00:02:57,000
Asta aproape că te-a lovit. Eşti bine?

59
00:02:57,067 --> 00:02:59,100
Sunt bine.

60
00:03:01,267 --> 00:03:02,868
Trebuie să plec.

61
00:03:05,134 --> 00:03:06,461
Tu ai făcut asta?

62
00:03:06,468 --> 00:03:09,501
Cine eşti?
Ce vrei să faci?

63
00:03:09,568 --> 00:03:12,134
El e un mincinos şi un hoţ.

64
00:03:13,167 --> 00:03:15,501
Dar va primi ceea ce merită.

65
00:03:45,100 --> 00:03:48,102
Marvasmar
are plăcerea de a vă prezenta:

66
00:03:49,100 --> 00:03:55,100
Ghost Whisperer
Sezonul 05, episodul 17
"On Thin Ice"

67
00:03:58,171 --> 00:04:00,059
Cum se face că doar pe clădirea
mea erau ţurţuri?

68
00:04:00,100 --> 00:04:02,111
Şi de ce purta fantoma o mască de schi?

69
00:04:02,146 --> 00:04:05,092
Uite, dacă ai o teorie, nu o ţine pentru tine.
Dă-o afară.

70
00:04:05,127 --> 00:04:06,928
Jim şi cu mine ne-am gândit la hipotermie.

71
00:04:06,963 --> 00:04:08,334
Dar ceva încă mă mai deranjează.

72
00:04:08,400 --> 00:04:09,734
Deci, tipul îngheaţă de moarte.

73
00:04:09,801 --> 00:04:13,034
El creează ţurţuri şi îngheaţă picăturile
de apă de pe haina lui Damon.

74
00:04:13,100 --> 00:04:15,133
Cine face asta?

75
00:04:15,200 --> 00:04:17,555
Ai o teorie, nu?

76
00:04:17,590 --> 00:04:20,434
Ei bine, de fapt, nu. Nu am nimic.

77
00:04:20,994 --> 00:04:23,200
Pentru că eu am o teorie, dar dacă
îţi baţi joc de mine...

78
00:04:23,267 --> 00:04:25,534
- Eli.
- Bine, în regulă.

79
00:04:25,601 --> 00:04:28,623
Vrei să ştii cine face asta?
Super eroii negativi fac asta.

80
00:04:28,658 --> 00:04:30,934
Puterile lor revin mereu la ceea ce ia ucis,
sau ce aproape a făcut-o.

81
00:04:31,001 --> 00:04:33,168
Poison Ivy, Two-Face, Elektra.

82
00:04:33,203 --> 00:04:35,924
Asta este lumea lui Damon.
El e grafician de romane.

83
00:04:35,959 --> 00:04:37,381
Nu-ţi baţi joc de mine.

84
00:04:37,416 --> 00:04:39,393
- La ce te uiţi?
- E blogul lui Damon.

85
00:04:39,428 --> 00:04:41,754
El a postat desenele pentru
a şicana noua grafică a romanului.

86
00:04:41,789 --> 00:04:43,438
Uită-te la cele mai recente.

87
00:04:45,001 --> 00:04:47,256
Acest personaj aproape că e înţepat de ţurţuri.

88
00:04:47,291 --> 00:04:50,109
- Da. Ai observat şi altceva?
- Da. Seamănă foarte mult cu Damon.

89
00:04:50,144 --> 00:04:52,525
Cred că el se inspiră din experienţă...
arta imită viaţa.

90
00:04:52,560 --> 00:04:55,601
Sau invers. Aruncă o privire la momentul
în care a fost postat desenul.

91
00:04:55,667 --> 00:04:58,233
Luni, ora 7 dimineaţă.

92
00:04:59,784 --> 00:05:01,310
Astăzi e marţi.

93
00:05:01,345 --> 00:05:04,566
Deci, asta a fost desenată înainte ca Damon
să fi pus piciorul în magazinul meu.

94
00:05:04,601 --> 00:05:06,283
Poate că asta explică de ce a plecat
atât de repede.

95
00:05:06,318 --> 00:05:08,634
El a recunoscut asta din desenele sale.

96
00:05:08,701 --> 00:05:10,689
El părea un pic speriat.

97
00:05:10,724 --> 00:05:12,627
Mă întreb dacă acest lucru s-a întâmplat
şi înainte.

98
00:05:12,662 --> 00:05:14,734
Asta înseamnă că el poate prezice
viitorul prin arta lui?

99
00:05:14,801 --> 00:05:19,200
Nimeni nu poate prezice viitorul, dar, probabil
că fantoma a văzut desenul lui Damon
şi a pus-o în scenă cumva.

100
00:05:19,235 --> 00:05:22,396
Deci, fantoma citeşte blog-uri cu grafice noi
şi acţionează ca un super erou negativ?

101
00:05:22,431 --> 00:05:24,667
Sună ca şi cum cineva e implicat în
cărţile de benzi desenate.

102
00:05:24,734 --> 00:05:26,734
Da. Se pare că trebuie să intrăm şi în ele.

103
00:05:26,801 --> 00:05:29,956
Oh, uite, nu e prea departe. Rockland are o enciclopedie
de la A la Z cu benzi desenate.

104
00:05:29,991 --> 00:05:31,288
La biblioteca universitară?

105
00:05:31,323 --> 00:05:34,058
Nu. Ea e în Departamentul de Antropologie.

106
00:05:35,832 --> 00:05:37,950
Nu sunt obsedată de cărţi de benzi desenate.

107
00:05:37,985 --> 00:05:40,068
Eu sunt antropolog, iar romanele grafice...

108
00:05:40,133 --> 00:05:41,978
nu sunt cărţi de benzi desenate...

109
00:05:42,013 --> 00:05:46,601
reprezintă o fereastră pentru o întreagă
generaţie de pasiuni şi frustrări

110
00:05:46,667 --> 00:05:48,701
şi...

111
00:05:48,767 --> 00:05:52,180
Eu doar le exporez. Bine? Ele vorbesc cu mine.

112
00:05:52,215 --> 00:05:55,894
Ele erau încă decând eram adolescenta rebelă
ce nu se încadra în lume.

113
00:05:56,599 --> 00:05:58,020
Şi o mulţime din hainele mele.

114
00:05:58,055 --> 00:06:02,546
Şi se întâmplă să ştiu că eşti un fan apropiat
a acestor romane pentru adolescenţi cu strigoi.

115
00:06:02,581 --> 00:06:06,205
Am făcut o cercetare pentru o lucrare
despre nemulţumirile adolescenţei.

116
00:06:06,240 --> 00:06:09,358
Te-am văzut plângând în floricele la
"Twilight", profesore.

117
00:06:09,393 --> 00:06:09,973
Ştii ce?

118
00:06:10,008 --> 00:06:11,834
Hai să ne ocupăm de fantoma la îndemână.

119
00:06:11,901 --> 00:06:17,272
Ei bine, primul lucru pe care pot să-l spun
e că, dacă cineva îl bântuie pe Damon Weaver,

120
00:06:17,307 --> 00:06:20,775
asta e cea mai mare atenţie pe care a avut-o
de la ultima sa carte de acum 2 ani.

121
00:06:20,810 --> 00:06:21,785
Ce vrei să spui?

122
00:06:21,820 --> 00:06:23,860
Cariera sa este moartă precum e un cui bont.

123
00:06:27,003 --> 00:06:29,889
- Insult pe cineva?
- Nu, nu fantomele. Doar pe noi.

124
00:06:29,924 --> 00:06:33,340
Obişnuiam să-i citesc chestiile sale,
dar apoi linia povestirii s-a perimat.

125
00:06:33,375 --> 00:06:36,757
A fost ca şi cum a rămas fără idei,
iar cititorii i-ar putea spune asta.

126
00:06:36,792 --> 00:06:37,982
A dispărut de pe hartă.

127
00:06:38,017 --> 00:06:39,534
Deci, ce e cu noua sa carte?

128
00:06:39,569 --> 00:06:41,051
Asta îl va pune înapoi pe hartă?

129
00:06:41,086 --> 00:06:42,667
Dacă e de vreun folos.

130
00:06:43,149 --> 00:06:44,801
Eşti sigur că e vorba de o fantomă?

131
00:06:44,867 --> 00:06:46,839
Adică, în afara faptului că am vorbit cu unul?

132
00:06:47,879 --> 00:06:49,267
Da, de ce întrebi asta?

133
00:06:49,302 --> 00:06:51,315
Damon are nevoie ca această carte să se vândă.

134
00:06:51,542 --> 00:06:52,954
Are nevoie de publicitate.

135
00:06:53,116 --> 00:06:55,805
Deci sloiul de gheaţă a fost un truc
pentru a atrage atenţia oamenilor?

136
00:06:55,840 --> 00:06:57,393
Alţi artişti au încercat asta.

137
00:06:57,428 --> 00:06:58,856
Ţi-a atras atenţia.

138
00:06:58,891 --> 00:07:01,226
Cineva s-a asigurat că era pe blogul său.

139
00:07:01,437 --> 00:07:03,455
Haide. Nu crezi cu adevărat asta, nu?

140
00:07:03,490 --> 00:07:05,194
Am întâlnit fantoma. E reală.

141
00:07:05,229 --> 00:07:06,260
Şi e şi foarte supărată.

142
00:07:06,300 --> 00:07:07,968
Bine, dar dacă e nebun?

143
00:07:08,034 --> 00:07:12,267
Adică, dacă toate astea nu au de-a face
cu noua carte a lui Damon?

144
00:07:37,828 --> 00:07:38,807
Ce...

145
00:07:51,100 --> 00:07:53,120
Nu e chiar momentul potrivit acum!

146
00:07:56,228 --> 00:07:57,462
Îmi cer scuze că întrerup conversaţia.

147
00:07:57,497 --> 00:08:00,291
Am venit doar să văd dacă ai optat
să părăseşti acest spaţiu.

148
00:08:01,513 --> 00:08:04,300
Pentru că dacă pleci, mă gândeam că,
poate l-aş lua chiar eu.

149
00:08:07,068 --> 00:08:08,903
- Eli, corect?
- Da.

150
00:08:08,938 --> 00:08:12,015
Da. Plec de aici imediat ce-mi găsesc
un nou studio.

151
00:08:12,050 --> 00:08:15,929
Ei bine, probabil că nu ar trebui să faci
praf locul în drumul spre ieşire.

152
00:08:15,964 --> 00:08:17,393
Ai putea pierde avansul.

153
00:08:17,428 --> 00:08:20,603
Maşina de gheaţă s-a decis să o ia razna.

154
00:08:20,638 --> 00:08:22,014
Nu ştiu ce e cu ea.

155
00:08:23,867 --> 00:08:25,133
Maşina de gheaţă, nu?

156
00:08:25,200 --> 00:08:26,968
Da.

157
00:08:30,934 --> 00:08:32,602
E ceva ce pot să fac pentru tine?

158
00:08:32,637 --> 00:08:37,225
Poate. Vezi, nu am putut să nu observ desenele
pe care le-ai postat ieri pe blog-ul tău.

159
00:08:37,569 --> 00:08:40,622
Semăna mult cu ceea ce ţi s-a întâmplat
lângă magazinul Melindei.

160
00:08:40,657 --> 00:08:43,675
Singurul lucru este că, l-ai desenat înainte
să ţi se întâmple.

161
00:08:44,569 --> 00:08:45,802
Despre ce vorbeşti?

162
00:08:45,837 --> 00:08:50,834
Data postării era cu mult înainte
de a ţi se întâmpla.

163
00:08:50,901 --> 00:08:53,467
Oh, site-ul meu trebuie să aibă
iar vreo eroare.

164
00:08:55,334 --> 00:08:58,069
Mulţumesc pentru avertisment.
Îi voi spune tipului cu IT-ul.

165
00:08:59,334 --> 00:09:01,872
Asta e gheaţa ce zboară spre tine.

166
00:09:02,735 --> 00:09:04,999
Da, lasă-mă să-ţi economisesc apelurile, Damon.

167
00:09:05,380 --> 00:09:06,490
Am un cadou,

168
00:09:06,525 --> 00:09:09,195
o superputere, dacă asta te poate
ajuta să te expui.

169
00:09:09,230 --> 00:09:10,965
Eu comunic cu fantomele,

170
00:09:11,000 --> 00:09:14,133
şi Melinda la fel, femeia ce ai întâlnit-o
la magazinul de antichităţi pe care-l deţine.

171
00:09:14,200 --> 00:09:16,734
Iar adevărul e că, ai una.

172
00:09:16,801 --> 00:09:19,933
O fantomă, nu un magazin de antichităţi.

173
00:09:19,968 --> 00:09:22,021
- Îmi faci o farsă, nu?
- Aş vrea să fi fost aşa.

174
00:09:22,056 --> 00:09:26,037
Melinda a văzut fantoma îmbrăcată cu o haină,
o mască de schi şi o chestie pentru gheaţă.

175
00:09:26,072 --> 00:09:28,106
E posibil ca el să fi murit prin îngheţare.

176
00:09:28,141 --> 00:09:29,612
Pare a fi cineva cunoscut?

177
00:09:31,131 --> 00:09:32,606
Eli, cum spui că e numele tău de familie?

178
00:09:32,641 --> 00:09:34,571
James. De ce?

179
00:09:34,606 --> 00:09:37,767
Vreau doar să mă asigur că obţin
un ordin de restricţie.

180
00:10:09,686 --> 00:10:10,976
Ce dracu?

181
00:11:31,660 --> 00:11:33,234
Ce se întâmplă cu mine?

182
00:12:03,596 --> 00:12:04,896
Tipul are probleme?

183
00:12:04,963 --> 00:12:07,230
Oh, nu, dacă mama îl poate ajuta.

184
00:12:07,558 --> 00:12:09,860
Vreau să văd ce se întâmplă în continuare.

185
00:12:09,895 --> 00:12:12,163
În continuare tu te pregăteşti pentru şcoală.

186
00:12:12,230 --> 00:12:13,163
Nu e drept.

187
00:12:13,230 --> 00:12:14,430
Mişcă.

188
00:12:16,696 --> 00:12:17,729
Ce a fost asta?

189
00:12:18,571 --> 00:12:19,969
Oh, eu sunt cea mai rea mamă din lume

190
00:12:20,004 --> 00:12:21,368
deoarece nu am vrut să vadă asta.

191
00:12:21,403 --> 00:12:23,071
Este adevărat.

192
00:12:24,526 --> 00:12:28,278
Nu pot să cred că această chestie l-a înlocuit
pe Archies din tinereţea mea.

193
00:12:28,313 --> 00:12:31,829
Nu cumva graficianul va fi lovit de o maşină?

194
00:12:31,896 --> 00:12:33,440
Sau va fi atacat de acest tip.

195
00:12:33,475 --> 00:12:34,776
Copilul cu un cuţit?

196
00:12:34,811 --> 00:12:36,042
- Fantoma ta?
- Nu.

197
00:12:36,077 --> 00:12:38,371
Fantoma de la magazin purta o mască
de schi şi haină,

198
00:12:38,406 --> 00:12:40,631
iar eu încă nu am vreo idee
despre cine ar putea fi.

199
00:12:40,666 --> 00:12:43,395
Asta pentru ca nu am vrut să te trezesc,
atunci când am venit.

200
00:12:43,430 --> 00:12:44,781
Am întrebat la urgenţe.

201
00:12:44,816 --> 00:12:48,150
Ei au tratat doar un caz de hipotermie
în acest sezon,

202
00:12:48,460 --> 00:12:50,302
iar omul este acum în viaţă şi bine sănătos

203
00:12:50,337 --> 00:12:52,833
şi s-a retras în insorita Florida.

204
00:12:53,371 --> 00:12:55,656
Poate că ar trebui să ia în considerare şi Damon
o pensionare,

205
00:12:55,691 --> 00:12:58,983
cel puţin până când voi convinge această
fantomă să nu mai recreeze ce se va întâmpla.

206
00:12:59,330 --> 00:13:01,463
E mai mult decât ţurţurii de lângă magazinul tău?

207
00:13:01,529 --> 00:13:04,029
Da. Eli mi-a spus că Damon s-a desenat
cum a fost atacat de gheaţă

208
00:13:04,064 --> 00:13:06,041
chiar înainte ca aparatul de gheaţă din
studio să explodeze.

209
00:13:06,076 --> 00:13:09,497
Şi am verificat blog-ul pentru un nou desen
şi să văd la ce se mai gândeşte fantoma.

210
00:13:09,532 --> 00:13:12,063
Poate că Damon ar trebui să se deseneze
în scene inofensive,

211
00:13:12,130 --> 00:13:13,796
ştii, într-o casă, cu uşi închise,

212
00:13:13,831 --> 00:13:15,463
departe de autoturisme şi mulţime.

213
00:13:16,166 --> 00:13:17,311
Stai puţin.

214
00:13:18,284 --> 00:13:20,406
În mulţime, el e. Aceasta e fantoma.

215
00:13:20,441 --> 00:13:23,534
Am crezut că Damon i-a spus lui Eli că nu ştia
pe nimeni care să se potrivească descrierii.

216
00:13:23,569 --> 00:13:26,282
Şi totuşi, Damon l-a desenat exact
aşa cum l-am văzut,

217
00:13:26,317 --> 00:13:28,995
ceea ce înseamnă că, fie a minţit,
sau e ceva ce am ratat.

218
00:13:31,080 --> 00:13:32,661
Ei bine, nu eşti singura în întuneric.

219
00:13:32,696 --> 00:13:34,243
Uită-te la aceste comentarii ale fanilor.

220
00:13:34,278 --> 00:13:35,945
Noi personaje în câmpul din stânga.

221
00:13:35,980 --> 00:13:37,705
Nici o legătură cu romanul viitor.

222
00:13:37,740 --> 00:13:39,430
E cumva o parte a unei noi colaborări?

223
00:13:39,497 --> 00:13:40,780
Răspunde-ne, Damon.

224
00:13:40,815 --> 00:13:43,430
Cine sunt băiatul cu rucsacul şi
omul cu masca de schi?

225
00:13:45,263 --> 00:13:47,729
Şi nici un răspuns din partea artistului.

226
00:13:47,796 --> 00:13:52,367
Ei bine, dacă Damon nu va răspunde fanilor,
poate că o să-mi răspundă mie.

227
00:13:53,728 --> 00:13:56,975
Dacă nu vrei ca acest lucru să se întâmple,
ar trebui să începi să vorbeşti cu mine.

228
00:13:57,010 --> 00:14:00,963
Pentru că tu şi prietenul tău credeţi că o fantomă
poate face ca acest lucru să devină realitate.

229
00:14:01,423 --> 00:14:02,964
Aţi citit prea multe benzi desenate.

230
00:14:02,999 --> 00:14:06,427
Uite, cred că fantoma îţi dă indicii în
desenele tale.

231
00:14:06,462 --> 00:14:07,943
Adică, ţurţuri de lângă magazinul meu,

232
00:14:07,978 --> 00:14:09,001
filtrul tău de gheaţă...

233
00:14:09,036 --> 00:14:12,130
El se uită la opera ta de artă
şi o aduce la viaţă.

234
00:14:12,448 --> 00:14:13,770
Cum este posibil aşa ceva?

235
00:14:13,805 --> 00:14:15,462
Fantomele pot face ca lucrurile
să funcţioneze defect.

236
00:14:15,497 --> 00:14:17,263
Ele se pot juca şi cu temperatura.

237
00:14:17,330 --> 00:14:20,847
Uite, orice se întâmplă în studio-ul tău,
acestea nu se vor opri dacă te muţi.

238
00:14:20,882 --> 00:14:24,255
Eşti bântuit, şi dacă o negi,
asta nu te va ajuta.

239
00:14:25,391 --> 00:14:27,418
Ce mai pot face fantomele?

240
00:14:27,909 --> 00:14:32,363
Ei bine, dacă ultimul tău desen e vreun indiciu,
ai putea să nu te mai desenezi în panouri.

241
00:14:33,172 --> 00:14:34,710
Aş vrea să pot.

242
00:14:35,464 --> 00:14:36,742
Ce vorbeşti?

243
00:14:36,777 --> 00:14:40,776
Aş spune ca asta sună aiurea,
dar tu şi prietenii tăi vedeţi fantome.

244
00:14:41,011 --> 00:14:44,312
Panoul cu sloiul de gheaţă, nu îmi amintesc
să îl fi desenat.

245
00:14:44,823 --> 00:14:46,067
Ce vrei să spui?

246
00:14:47,242 --> 00:14:51,646
Am stat la biroul meu, până când am
pierdut noţiunea timpului.

247
00:14:51,681 --> 00:14:57,668
Nu sunt sigur, dar când mi-am revenit, am schiţat
un nou desen, l-am publicat şi
l-am încărcat pe blog-ul meu.

248
00:14:58,014 --> 00:15:02,194
Bine, deci, dacă nu ai posta aceste desene,
atunci data postării nu a fost o eroare,

249
00:15:02,357 --> 00:15:06,017
ceea ce înseamnă că fantoma îţi spune ce
îţi va face înainte de a ţi se întâmpla.

250
00:15:06,687 --> 00:15:09,423
Ai auzit vreodata de scris automat sau desen?

251
00:15:10,049 --> 00:15:13,466
Când cineva te forţează să desenezi ceva.
Şi se canalizează pe un alt artist?

252
00:15:13,619 --> 00:15:14,779
Am auzit de asta.

253
00:15:14,814 --> 00:15:15,766
Vrei să spui că e real?

254
00:15:15,801 --> 00:15:19,654
E o formă de posesie, şi cred că ştii că e real.

255
00:15:21,690 --> 00:15:25,438
Deci, mă face să desenez cum mă va bântui?

256
00:15:25,473 --> 00:15:27,097
- De ce?
- Pentru a te speria.

257
00:15:27,499 --> 00:15:31,103
Pentru a te pedepsi, pentru ceva ce doar
fantoma ştie, decât dacă nu cumva ai vreo ipoteză.

258
00:15:31,138 --> 00:15:32,566
Mi-ar prinde bine puţin aer.

259
00:15:32,918 --> 00:15:35,929
Damon, uite, te rog.

260
00:15:39,956 --> 00:15:41,481
Uite, ştiu că tu nu l-ai desenat.

261
00:15:41,516 --> 00:15:44,760
Trebuie să ştiu dacă recunoşti fantoma,
tipul cu mască de schi.

262
00:15:44,795 --> 00:15:46,221
Nu, eu nu.

263
00:15:46,256 --> 00:15:50,919
Dar, după ce mi l-a descris Eli, atunci
când l-am văzut în desen, m-am enervat.

264
00:15:50,954 --> 00:15:52,732
Bine, dar ce e cu copilul cu rucsac portocaliu?

265
00:15:52,767 --> 00:15:54,127
Da, şi cuţitul.

266
00:15:54,162 --> 00:15:56,107
Nu, nu l-am văzut nici pe acest copil înainte.

267
00:15:56,413 --> 00:15:58,854
Te poţi gândi la cineva care s-ar putea
să fie supărat pe tine?

268
00:15:58,889 --> 00:16:01,363
Fani supăraţi sau alţi artişti, poate?

269
00:16:01,430 --> 00:16:03,701
Noua carte este cu totul diferită pentru mine...

270
00:16:03,736 --> 00:16:04,829
stiluri noi, personaje noi...

271
00:16:05,094 --> 00:16:06,696
şi nu toată lumea este fericită cu asta.

272
00:16:06,763 --> 00:16:09,408
Aşa că, puteţi alege. Fanii mei, rivalii mei,

273
00:16:09,443 --> 00:16:10,540
toată lumea e cu trăgaciul pe mine.

274
00:16:10,575 --> 00:16:13,696
Dar dacă cineva a murit recent,
nu am auzit despre asta.

275
00:16:14,370 --> 00:16:17,706
Capăt de linie, nu am nici o idee
despre cine e fantoma.

276
00:16:17,881 --> 00:16:20,363
Doar, vă rog să-i spuneţi să mă lase în pace.

277
00:16:31,483 --> 00:16:32,829
Damon, stai!

278
00:16:33,870 --> 00:16:34,875
Opreşte-te!

279
00:16:38,696 --> 00:16:41,063
Îmi pare rău. Nu ştiu ce s-a întâmplat.

280
00:17:52,790 --> 00:17:54,028
Eşti bine?

281
00:17:54,063 --> 00:17:55,267
Aşa cred.

282
00:17:57,296 --> 00:18:00,430
Hei! Hei, stai!

283
00:18:03,682 --> 00:18:06,763
L-ai văzut pe puştiul cu rucsacul portocaliu?

284
00:18:06,829 --> 00:18:10,529
Nu, dar eu nu am fost pregătit
ca el să se întoarcă.

285
00:18:22,655 --> 00:18:28,063
Nu am găsit nici un raport recent cu oameni ce
au căzut prin gheaţă, dar sunt destul de sigur
că acesta e modul în care a murit fantoma.

286
00:18:28,130 --> 00:18:29,481
De aici bântuirile cu gheaţă.

287
00:18:29,516 --> 00:18:30,797
Poate că el nu a fost găsit.

288
00:18:30,832 --> 00:18:32,555
Damon nu are nimic de spus în această privinţă?

289
00:18:32,590 --> 00:18:35,030
Cel puţin a admis în cele din urmă
că e un desen automat.

290
00:18:35,096 --> 00:18:37,230
Ei bine, l-am lăsat mai uşor pentru tine.

291
00:18:38,163 --> 00:18:40,243
Hei, Melinda.

292
00:18:40,613 --> 00:18:42,588
Nu mi-am dat seama că ne vizitezi.

293
00:18:43,323 --> 00:18:46,130
S-a întâmplat cumva să fi trecut prin biroul meu
cu benzi desenate?

294
00:18:46,196 --> 00:18:49,130
Uh, da, mi-am curăţat biroul şi...

295
00:18:50,060 --> 00:18:52,725
Bine. Ţi-am văzut maşina afară,

296
00:18:53,027 --> 00:18:54,988
şi... haide. Predau ştiinţele oculte,

297
00:18:55,023 --> 00:18:56,531
iar voi vă jucaţi cu fantome.

298
00:18:56,566 --> 00:18:58,040
Am vrut doar să stau prin jur.

299
00:18:58,350 --> 00:18:59,326
Nici o problemă.

300
00:18:59,361 --> 00:19:00,555
Nu ştiu dacă acestea vor ajuta.

301
00:19:00,590 --> 00:19:02,296
Fantoma pare a-şi desena propriile scene.

302
00:19:02,937 --> 00:19:06,019
Deci, cel mai recent desen al lui Damon
s-a adeverit?

303
00:19:06,054 --> 00:19:07,217
O mare parte din el.

304
00:19:07,252 --> 00:19:09,468
Melinda a văzut fantoma şi băiatul cu rucsac.

305
00:19:09,503 --> 00:19:10,968
Numai că nu avea un cuţit.

306
00:19:11,003 --> 00:19:14,797
Ei bine, nu e relevant. Adică, nici tu nu erai
în desen, dar ai fost acolo când s-a întâmplat.

307
00:19:14,832 --> 00:19:17,945
Bine spus. Poate că, tu fiind acolo, e singurul
lucru care l-a salvat pe Damon.

308
00:19:17,980 --> 00:19:21,023
Da, cred că această fantomă vrea să-l chinuiască
pe Damon, nu să-l rănească.

309
00:19:21,058 --> 00:19:24,197
Corect. Din ce alt motiv iar arăta în avans
fantoma pe blog-ul său în fiecare zi?

310
00:19:24,263 --> 00:19:25,822
Cine ar face aşa ceva?

311
00:19:25,857 --> 00:19:29,551
Cineva care e furios şi confuz
şi care, sincer vorbind, m-a făcut şi pe mine
să fiu confuză.

312
00:19:29,715 --> 00:19:30,452
Cum aşa?

313
00:19:30,487 --> 00:19:34,251
Fantoma mi-a arătat moartea sa,
şi a fost prins sub apă îngheţată.

314
00:19:34,513 --> 00:19:37,363
- Ca şi cum ar fi căzut.
- Da, dar ciudat e că nu erau găuri

315
00:19:37,430 --> 00:19:38,902
suficient de mari prin care să fi căzut.

316
00:19:38,937 --> 00:19:42,596
Adică, erau foarte mici, găuri perfect rotunde
ce arătau de parcă erau sculptate.

317
00:19:42,631 --> 00:19:44,512
Da, ca nişte copci pentru pescuit pe gheaţă.

318
00:19:46,822 --> 00:19:49,607
Oh, voi nu aţi fost niciodată?
Credeţi-mă. Îmi doresc să nu fi fost nici eu.

319
00:19:49,642 --> 00:19:52,414
Tatăl meu s-a gândit că ar face
bine relaţiei tată-fiică.

320
00:19:52,449 --> 00:19:56,063
El ne-a târât în fiecare iarnă la un lac
în Stanton ce era plin de peşte.

321
00:19:56,130 --> 00:19:59,239
- N-a prins niciodată nimic, afară de o răceală.
- În apropiere de Stanton.

322
00:19:59,274 --> 00:20:05,462
Da, e singurul lac din jur ce e oprit pentru sport,
şi e aproape de sfârşitul sezonului, iar atunci
când gheaţa se topeşte, devine foarte subţire

323
00:20:05,529 --> 00:20:09,481
Corect, dar dacă ar fi îngheţat, corpul fantomei
ar putea fi prins acolo.

324
00:20:09,922 --> 00:20:11,148
Cadavrul lui?

325
00:20:13,167 --> 00:20:14,963
Ce veţi face cu acest tip de informaţii?

326
00:20:15,030 --> 00:20:16,862
Bună întrebare, Mel.

327
00:20:16,897 --> 00:20:18,401
Ce facem cu această informaţie?

328
00:20:18,436 --> 00:20:19,516
Detectivul Blair e plecat.

329
00:20:19,551 --> 00:20:21,843
Detectivul Simon nu e bucuros că ne cunoaştem.

330
00:20:21,878 --> 00:20:27,664
Dacă ne întoarcem cu un alt pont despre un
cadavru, vom vizita un alt set de bare faţă
de cele ce le-aş prefera într-o noapte de vineri.

331
00:20:27,699 --> 00:20:30,182
Ei bine, sun eu la 911.

332
00:20:30,217 --> 00:20:34,960
Îi voi spune că am zărit ceva pe gheaţă
în timp ce prelucram bibanul soare.

333
00:20:34,995 --> 00:20:38,852
- Oh, scuza asta veche.
- Nu-ţi putem cere să faci asta.

334
00:20:38,887 --> 00:20:41,138
Nu aţi cerut, dar oricum vreau să sun.

335
00:20:41,173 --> 00:20:45,012
Aş vrea ca cineva să facă acelaşi lucru pentru
mine dacă aş fi îngheţată sub gheaţă.

336
00:20:48,430 --> 00:20:51,814
Poliţia a urmat pista lui Avery,
şi au găsit corpul în lac,

337
00:20:52,271 --> 00:20:54,077
dar ei încă mai încearcă să-i descopere
identitatea.

338
00:20:54,112 --> 00:20:55,736
Dar el e tânăr.

339
00:20:55,771 --> 00:20:58,963
Ei bine, dacă el a fost declarat dispărut,
asta se va afla în curând.

340
00:21:06,413 --> 00:21:07,963
Vorbeşte cu mine.

341
00:21:08,280 --> 00:21:10,246
Spune-mi ce are de-a face Damon cu toate astea.

342
00:21:10,281 --> 00:21:12,428
Damon mi-a luat viaţa.

343
00:21:24,050 --> 00:21:26,524
Uite. Am făcut prima pagina.

344
00:21:26,996 --> 00:21:30,017
Nu, din păcate, un copil fugar şi mort
pe nume Shane Dunning a făcut-o.

345
00:21:30,084 --> 00:21:31,184
Deja ştii identitatea fantomei?

346
00:21:31,250 --> 00:21:32,484
Micul lucru numit internet.

347
00:21:32,551 --> 00:21:34,420
Asta şi faptul că Jim m-a ajutat
după ce a vorbit cu legistul.

348
00:21:34,455 --> 00:21:36,290
Ei bine, pun pariu că nu a menţionat
acest mic pasaj picant.

349
00:21:36,325 --> 00:21:37,551
Lacul unde a fost găsit corpul lui Shane...

350
00:21:37,586 --> 00:21:39,511
E la mai puţin de o milă de casa lui Damon. Ştiu.

351
00:21:39,546 --> 00:21:42,217
El a trăit o viaţă acolo până ce şi-a mutat
atelierul acum aproximativ 10 ani.

352
00:21:42,284 --> 00:21:43,525
Cum de eşti întotdeauna cu un pas înaintea mea?

353
00:21:43,560 --> 00:21:45,003
Întrebarea este dacă e o coincidenţă?

354
00:21:45,038 --> 00:21:46,411
Că tu eşti mereu cu un pas înainte?

355
00:21:46,446 --> 00:21:48,883
Nu, că avem o fantoma care spune că
Damon i-a luat viaţa

356
00:21:48,950 --> 00:21:51,339
iar acum, fantoma s-a întors, practic,
chiar lângă uşa casei lui Damon.

357
00:21:51,374 --> 00:21:54,224
Damon a spus ca nu a văzut niciodată
această fantomă, dar ar putea fi doar
un mare mincinos.

358
00:21:54,259 --> 00:21:56,250
Nu sunt sigură. Fantomă l-a forţat pe Damon
să deseneze acele imagini.

359
00:21:56,317 --> 00:21:57,376
El încearcă să ne spună ceva.

360
00:21:57,411 --> 00:21:58,735
Că Damon l-a omorât?

361
00:21:58,770 --> 00:22:00,920
Prin ademenirea lui cumva sub o gheaţă
subţire, şi de ce?

362
00:22:00,955 --> 00:22:03,035
Nu există nici o legătură aparentă
între Shane si Damon.

363
00:22:03,070 --> 00:22:06,554
Şi ce are de-a face copilul furios cu rucsac
portocaliu cu această poveste?

364
00:22:07,660 --> 00:22:09,017
Stai. Mă întrebi pe mine?

365
00:22:09,052 --> 00:22:11,050
Nu. Îi întreb familia lui Shane.

366
00:22:15,050 --> 00:22:17,017
Nu ştiu de ce mai încerc.

367
00:22:31,253 --> 00:22:32,712
Domnul şi doamna Dunning.

368
00:22:32,747 --> 00:22:34,536
Bună. Numele meu este Melinda Gordon,

369
00:22:34,571 --> 00:22:36,844
şi îmi pare atât de rău pentru pierderea dvs.

370
00:22:37,371 --> 00:22:39,551
Eşti consilierul spitalului?

371
00:22:40,706 --> 00:22:44,154
Nu chiar, dar cred că pot să vă ajut.

372
00:22:49,017 --> 00:22:52,430
Deci l-ai văzut de fapt, a-i vorbit cu fiul meu,
de când el...

373
00:22:52,465 --> 00:22:55,039
Ştiu că e mult de procesat.

374
00:22:55,222 --> 00:22:57,165
Shane e aici, acum?

375
00:22:57,200 --> 00:23:00,831
Nu, dar sunt sigură că nu e foarte departe.

376
00:23:01,535 --> 00:23:05,924
Trebuie să aflu de ce e furios sau de ce simte
că a fost nedreptăţit cumva.

377
00:23:05,959 --> 00:23:07,705
E din cauza mea.

378
00:23:07,979 --> 00:23:10,779
Nu te poţi învinui mereu, dragă.

379
00:23:10,964 --> 00:23:13,317
Am încercat tot ce e mai bun cu Shane.

380
00:23:14,650 --> 00:23:18,147
El a avut probleme la şcoală şi acasă.

381
00:23:18,433 --> 00:23:20,112
Mama lui Shane nu a fost de nici un ajutor.

382
00:23:20,147 --> 00:23:22,983
Ea a dispărut după divorţ.

383
00:23:23,050 --> 00:23:25,631
Shane nu a mai văzut-o niciodată.

384
00:23:25,666 --> 00:23:27,310
Trebuie să îi fi fost greu.

385
00:23:27,345 --> 00:23:29,994
Aceasta e a doua căsătorie pentru amândoi.

386
00:23:30,482 --> 00:23:34,883
Am încercat să amestecăm familiile noastre,
dar nu a fost uşor.

387
00:23:35,732 --> 00:23:37,905
Shane părea să resimtă cel mai rău.

388
00:23:37,940 --> 00:23:39,484
Am încercat la consiliere.

389
00:23:39,551 --> 00:23:42,196
Am lucrat cu profesorii şi prietenii.

390
00:23:42,231 --> 00:23:44,132
Nimic nu a ajutat.

391
00:23:44,167 --> 00:23:47,917
S-a întâmplat ceva chiar înainte ca el să fugă?

392
00:23:49,350 --> 00:23:50,317
Multe.

393
00:23:51,202 --> 00:23:54,817
A fost ultima picătură,
pentru mine, în orice caz.

394
00:23:54,883 --> 00:23:57,456
Pare atât de nesemnificativ acum.

395
00:23:58,549 --> 00:24:01,629
Shane a găsit un card de credit în cutia poştală,

396
00:24:01,664 --> 00:24:04,248
şi a deschis un cont în numele lui Jeff.

397
00:24:04,283 --> 00:24:06,832
Când ne-a chemat banca şi ne-a spus...

398
00:24:06,867 --> 00:24:08,237
L-am pierdut.

399
00:24:08,692 --> 00:24:11,242
Am fost disperat să ajung la el.

400
00:24:11,958 --> 00:24:17,255
I-am spus lui Shane că trebuie să se schimbe
sau să dispară.

401
00:24:18,937 --> 00:24:23,141
M-am gândit că dacă va fi în faţa unui
ultimatum, atunci...

402
00:24:28,217 --> 00:24:34,184
El a decis să plece, şi nu l-am mai văzut.

403
00:24:35,950 --> 00:24:37,484
Până când...

404
00:24:39,920 --> 00:24:40,778
Îmi pare rău.

405
00:24:40,813 --> 00:24:44,917
Am vrut doar să-l aducem pe drumul
cel bun în viaţă.

406
00:24:46,750 --> 00:24:48,917
Nu am vrut să-l pierd.

407
00:24:53,451 --> 00:24:59,683
Îi vei spune lui Shane că am da
orice să-l avem din nou?

408
00:25:00,560 --> 00:25:01,810
Desigur.

409
00:25:02,657 --> 00:25:04,292
Când e el pregătit.

410
00:25:04,726 --> 00:25:08,088
Chiar acum, vreau doar să-mi dau seama
ce-l mai ţine aici.

411
00:25:09,212 --> 00:25:11,148
Uite, ştiu că asta va suna ciudat,

412
00:25:11,183 --> 00:25:14,105
dar cred că ar putea avea ceva de-a face
cu cărţile de benzi desenate.

413
00:25:14,648 --> 00:25:15,782
Ce?

414
00:25:15,817 --> 00:25:17,945
Nu, Shane a urât cărţile de benzi desenate.

415
00:25:17,980 --> 00:25:20,320
El l-a tachinat pe fratele său vitreg
cu ele tot timpul.

416
00:25:20,920 --> 00:25:21,982
Fratele vitreg?

417
00:25:22,017 --> 00:25:24,634
Colin, fiul meu din prima căsătorie.

418
00:25:24,669 --> 00:25:27,251
El e cel care iubeşte romanele grafice.

419
00:25:27,523 --> 00:25:28,933
Erau apropiaţi?

420
00:25:30,677 --> 00:25:36,508
Când ne-am căsătorit, Mariah şi cu mine
am sperat că îi vom putea aduce împreună,

421
00:25:36,543 --> 00:25:38,649
dar a avut efectul opus.

422
00:25:38,684 --> 00:25:41,188
Ei s-au luptat foarte mult,

423
00:25:41,223 --> 00:25:43,658
Colin l-a evitat pe Shane

424
00:25:43,693 --> 00:25:47,683
ascunzându-se în camera lui,
tot timpul cu benzile sale desenate.

425
00:25:48,250 --> 00:25:49,810
Iată-l acum.

426
00:25:53,517 --> 00:25:54,883
E-n regulă.

427
00:26:04,950 --> 00:26:07,217
Îmi pare rău să aud despre fratele tău vitreg.

428
00:26:07,284 --> 00:26:09,286
Mama ta a spus că tu şi Shane nu eraţi apropiaţi,

429
00:26:09,321 --> 00:26:10,967
dar sunt sigură că încă îţi e greu.

430
00:26:11,002 --> 00:26:14,655
Deci, chiar l-aţi văzut pe Shane,
sau fantoma lui sau orice altceva?

431
00:26:14,690 --> 00:26:16,658
Da, l-am văzut.

432
00:26:16,950 --> 00:26:18,317
El e supărat.

433
00:26:18,384 --> 00:26:21,473
El a spus că Damon Weaver e un hoţ.

434
00:26:21,968 --> 00:26:24,145
Nu ştiu ce înseamnă asta,
dar tu s-ar putea să ştii.

435
00:26:24,634 --> 00:26:25,914
Nu chiar.

436
00:26:26,887 --> 00:26:29,858
Bine, mama ta a spus că tu eşti
cel cu benzile desenate,

437
00:26:29,893 --> 00:26:32,830
şi te-am văzut la studioul lui Damon,
deci eşti un fan, nu?

438
00:26:33,751 --> 00:26:34,990
Am fost.

439
00:26:35,140 --> 00:26:36,173
Cum vine asta?

440
00:26:36,208 --> 00:26:40,484
Noul roman al lui Damon, este al meu.

441
00:26:40,551 --> 00:26:41,721
Cred.

442
00:26:42,240 --> 00:26:43,519
Ce vrei să spui?

443
00:26:44,716 --> 00:26:47,717
Am terminat un roman grafic al meu.

444
00:26:47,752 --> 00:26:49,092
Shane a ştiut despre el?

445
00:26:49,127 --> 00:26:50,432
Da. Nu i l-am arătat,

446
00:26:50,433 --> 00:26:52,233
dar a ştiut când l-am terminat.

447
00:26:52,268 --> 00:26:54,017
El a crezut că era slab.

448
00:26:54,084 --> 00:26:56,215
Şi apoi, chiar înainte de a pleca,
mi-a furat laptop-ul

449
00:26:56,250 --> 00:26:58,300
şi toate desenele originale.

450
00:26:59,229 --> 00:27:01,633
E felul său de a te necăji pentru ultima oară.

451
00:27:02,031 --> 00:27:03,809
La asta m-am gândit,

452
00:27:03,844 --> 00:27:06,642
dar, apoi, Damon Weaver a dat un comunicat
despre noua sa carte,

453
00:27:06,677 --> 00:27:09,670
şi totul era identic cu al meu...

454
00:27:09,705 --> 00:27:12,664
Caracterele, povestea, totul.

455
00:27:12,988 --> 00:27:15,313
Vrei să spui că Damon ţi-a furat povestea?

456
00:27:15,348 --> 00:27:17,638
Sau Shane a furat-o şi i-a vândut-o lui Damon,

457
00:27:17,673 --> 00:27:19,522
pretinzând că a fost opera lui.

458
00:27:20,551 --> 00:27:23,180
Atunci ai început să apari în desenele lui Damon?

459
00:27:23,215 --> 00:27:24,827
Acesta e un lucru nou,

460
00:27:24,862 --> 00:27:26,726
fără legătură cu munca mea.

461
00:27:27,138 --> 00:27:31,317
De ce m-ar desena Damon Weaver pe mine şi pe
fratele meu vitreg în blog-ul său de
benzi desenate?

462
00:27:32,858 --> 00:27:35,265
De fapt, cred că Shane o face.

463
00:27:36,029 --> 00:27:37,052
Ce vrei să spui?

464
00:27:37,334 --> 00:27:40,650
Cred că el îl posedă pe Damon
şi-l face să desene.

465
00:27:41,517 --> 00:27:43,117
De ce ar face asta?

466
00:27:43,184 --> 00:27:45,033
Adică, pare inutil.

467
00:27:45,068 --> 00:27:46,399
Oare?

468
00:27:46,699 --> 00:27:47,975
Trebuie să existe un motiv sau altul

469
00:27:48,010 --> 00:27:49,832
pentru a sta în picioare, în imagine,
cu un cuţit.

470
00:27:49,867 --> 00:27:50,876
Nu am avut un cuţit.

471
00:27:50,911 --> 00:27:53,454
De ce te-ai dus în piaţă?

472
00:27:54,897 --> 00:27:56,436
Am vrut să vorbesc cu Damon,

473
00:27:56,471 --> 00:27:58,250
să văd dacă pot obţine nişte răspunsuri.

474
00:27:58,317 --> 00:28:00,384
Poate că mi-ar spune unde a fost Shane.

475
00:28:00,451 --> 00:28:03,384
Nu că mi-ar spune că Shane
era la fundul unui lac.

476
00:28:03,451 --> 00:28:05,217
Deci, crezi că Damon l-a ucis pe Shane

477
00:28:05,284 --> 00:28:08,157
pentru a ascunde faptul că nu e romanul său?

478
00:28:09,561 --> 00:28:12,150
Tu eşti cea care a spus că Shane era supărat.

479
00:28:12,921 --> 00:28:14,627
Poate de aceea.

480
00:28:18,545 --> 00:28:20,168
- De ce acest copil...
- Colin.

481
00:28:20,203 --> 00:28:22,835
De ce nu-l dă în judecată pe Damon
pentru plagiat?

482
00:28:22,870 --> 00:28:25,433
Deoarece nu poate dovedi.
Shane a luat toată munca sa.

483
00:28:25,468 --> 00:28:28,635
Şi a vândut lui Damon, care pretinde
că este a lui. E cam murdar.

484
00:28:28,670 --> 00:28:31,378
Dacă Damon Weaver chiar l-a ucis pe acest
copil pentru a proteja secretul?

485
00:28:31,413 --> 00:28:36,117
Nu ştiu. Poate că a fost un accident, sau poate
şi-a dat seama că era într-o poziţie în care
ar putea pierde totul.

486
00:28:36,184 --> 00:28:37,117
Totul, nu?

487
00:28:37,184 --> 00:28:38,484
Da. Reputaţia lui, cariera.

488
00:28:38,551 --> 00:28:41,660
De ce nu l-a forţa fantoma pe Damon
să facă o mărturisire?

489
00:28:41,695 --> 00:28:42,980
Poate că asta e în mintea lui.

490
00:28:43,015 --> 00:28:44,679
Totul e destul de public.

491
00:28:44,714 --> 00:28:47,638
Ştii, poate că el încearcă să-l chinuie pe Damon
pentru a mărturisi ce a făcut.

492
00:28:47,673 --> 00:28:49,474
Şi va fi plagiat sau crimă?

493
00:28:49,509 --> 00:28:50,789
Poate ambele.

494
00:30:17,790 --> 00:30:19,184
Bine, Shane.

495
00:30:19,250 --> 00:30:20,715
Poate că ai dreptate.

496
00:30:45,075 --> 00:30:47,863
Aproape că face ca majorarea ratei dobânzii
să merite a fi luată în considerare.

497
00:30:47,909 --> 00:30:49,669
Voi intraţi prin efracţie destul de des?

498
00:30:49,838 --> 00:30:51,709
Nu se consideră intrare prin efracţie

499
00:30:51,808 --> 00:30:54,774
dacă nu suntem prinşi, aşa că poate închizi uşa?

500
00:30:59,508 --> 00:31:01,726
Ei bine, tu eşti romanciera graficiană.

501
00:31:01,761 --> 00:31:03,945
Du-te şi adulmecă opera de artă a puştilor.

502
00:31:03,980 --> 00:31:05,716
Ce se întâmplă dacă Damon vine înapoi?

503
00:31:05,751 --> 00:31:07,452
Melinda vede perfect de la magazinul ei.

504
00:31:07,487 --> 00:31:10,208
Ea ne va anunţa dacă îl vede.

505
00:31:10,275 --> 00:31:11,442
Ce zici de fantomă?

506
00:31:11,508 --> 00:31:13,508
Oh, el.

507
00:31:13,575 --> 00:31:15,972
Eu nu ştiu dacă e aici, până când
nu-l voi auzi.

508
00:31:16,007 --> 00:31:18,108
Deci, el ar putea să ne posede pe unul
dintre noi aşa cum a facut-o cu Damon?

509
00:31:18,175 --> 00:31:19,941
Da.

510
00:31:30,675 --> 00:31:33,375
Oh, nu. Cred că l-am supărat.

511
00:31:33,442 --> 00:31:37,220
Shane, suntem aici pentru că vrem să te ajutăm.

512
00:31:40,129 --> 00:31:41,602
Nu cred că îi pasă.

513
00:31:42,508 --> 00:31:45,280
Ştim că ai luat munca fratelui tău vitreg.

514
00:31:45,315 --> 00:31:47,097
Chiar i-ai vândut-o lui Damon?

515
00:31:47,609 --> 00:31:49,941
E timpul pentru a clarifica lucrurile, Shane.

516
00:31:50,008 --> 00:31:51,508
Vorbeşte cu mine.

517
00:31:54,075 --> 00:31:55,008
Bine.

518
00:31:55,075 --> 00:31:56,874
Am putea pleca afară.

519
00:31:58,742 --> 00:32:00,148
Ce e asta?

520
00:32:04,327 --> 00:32:06,055
Cred că el a plecat.

521
00:32:14,333 --> 00:32:16,053
Ştii ce valoare au?

522
00:32:16,088 --> 00:32:17,609
Acestea sunt semnate de Frank Miller.

523
00:32:17,675 --> 00:32:19,242
Sunt originale.

524
00:32:20,251 --> 00:32:23,056
Da, bine, ghici ce alte originale are Damon...

525
00:32:23,091 --> 00:32:24,841
Colin.

526
00:32:24,908 --> 00:32:27,830
Acestea sunt foarte bune. Puştiul are talent.

527
00:32:30,618 --> 00:32:33,139
Melinda. Vine cumva Damon?

528
00:32:33,174 --> 00:32:34,634
Suntem pe cale să fim descoperiţi?

529
00:32:34,669 --> 00:32:36,095
Nu, el e la şedinţa de autografe.

530
00:32:37,857 --> 00:32:39,299
Ai găsit ceva?

531
00:32:39,334 --> 00:32:42,475
Ei bine, am găsit opera de artă a lui Colin.

532
00:32:43,839 --> 00:32:45,759
Şi o copie a noii cărţi a lui Damon.

533
00:32:45,794 --> 00:32:49,483
Acum vom vedea dacă într-adevăr Damon a furat-o.

534
00:32:52,510 --> 00:32:58,670
Există diferenţe în fundalul şi detaliile lui
Damon, dar povestea, conţinutul,
e la fel ca a lui Colin.

535
00:32:58,705 --> 00:33:01,508
Da. Colin a declarat că materialul era
cu caracter personal. Are dreptate.

536
00:33:01,746 --> 00:33:03,732
Deci, acest personaj, cel care-şi
pierde puterile,

537
00:33:03,767 --> 00:33:04,758
se presupune a fi Shane?

538
00:33:04,793 --> 00:33:05,923
Pare a se potrivi.

539
00:33:05,958 --> 00:33:08,411
Personajul din poveste e abandonat de mama lui

540
00:33:08,446 --> 00:33:09,960
deoarece puterile sale îl fac bolnav.

541
00:33:09,995 --> 00:33:12,760
Corect. Mama absentă care a renunţat
la viaţa lui Shane.

542
00:33:12,795 --> 00:33:14,595
Problemele de custodie pot face mulţi copii.

543
00:33:14,630 --> 00:33:16,408
Asta e, probabil, ceea ce l-a făcut să
acţioneze pe Shane

544
00:33:16,475 --> 00:33:18,062
şi le-a cauzat probleme tatăl său
şi mamei vitrege.

545
00:33:18,097 --> 00:33:20,685
Deci, cred că atunci când fantoma
a spus că Damon i-a luat viaţa,

546
00:33:20,720 --> 00:33:23,388
s-a referit la această poveste, povestea lui.

547
00:33:23,423 --> 00:33:25,276
Uită-te la asta.

548
00:33:25,693 --> 00:33:27,834
Acesta, evident, este Colin,

549
00:33:27,869 --> 00:33:30,503
şi l-a cuplat pe Shane la aceste
tuburi ciudate şi fire,

550
00:33:30,538 --> 00:33:32,311
poate pentru a-l tortura.

551
00:33:32,877 --> 00:33:34,731
Nu e de mirare că fantoma a fost atât de supărată.

552
00:33:34,766 --> 00:33:37,774
Fratele său vitreg a reuşit să oprească
durerea cu caracter personal a lui Shane.

553
00:33:38,808 --> 00:33:40,808
Atunci de ce nu-l bântuie Shane pe Colin?

554
00:33:40,874 --> 00:33:42,702
Cred că fantoma s-a folosit de desene

555
00:33:42,737 --> 00:33:45,808
pentru a-l face pe Colin să meargă după Damon,
cum a făcut cu cuţitul.

556
00:33:45,874 --> 00:33:48,208
Stii, încercând să-l facă pe fratele vitreg
să facă ceva stupid.

557
00:33:48,275 --> 00:33:50,271
Dar atacul cu acel cuţit nu s-a întâmplat.

558
00:33:50,306 --> 00:33:51,875
Nu încă.

559
00:33:52,554 --> 00:33:53,134
Ce nu e în regulă?

560
00:33:53,169 --> 00:33:55,757
Multe, dacă nu ajungem la şedinţa de autografe.

561
00:33:56,858 --> 00:33:59,012
Ei bine, cred ca voi avea grijă de casă.

562
00:34:06,037 --> 00:34:07,487
Oh, nu.

563
00:34:13,941 --> 00:34:15,984
Îmi puteţi scrie "Pentru cel mai mare fan al meu"?

564
00:34:16,019 --> 00:34:17,856
Zach. E prescurtare pentru Zachary.

565
00:34:20,704 --> 00:34:21,781
Cât de multe doriţi?

566
00:34:22,734 --> 00:34:24,954
- Doar una.
- 4,95.

567
00:34:25,470 --> 00:34:28,275
Tu ar trebui să dai autografele acelea, Colin,

568
00:34:28,342 --> 00:34:30,741
nu el.

569
00:34:30,808 --> 00:34:33,175
Iată restul dvs.

570
00:34:33,242 --> 00:34:35,375
Mulţumesc.

571
00:34:35,442 --> 00:34:36,795
Îmi place explozia.

572
00:34:36,830 --> 00:34:39,675
Geneza puterilor eroului este aşa, uh...

573
00:34:39,741 --> 00:34:41,108
Care a fost inspiraţia ta?

574
00:34:41,175 --> 00:34:42,560
Cuvintele pe care le-ai creat
sunt atât de intense.

575
00:34:42,595 --> 00:34:44,975
Eu niciodată nu ştiu dacă personajele tale
au de gând să trăiască sau să moară.

576
00:34:45,041 --> 00:34:46,441
Uh, asta... asta pentru cine să fie?

577
00:34:46,476 --> 00:34:47,841
"Fan mea cea mai tare, Monique".

578
00:34:52,166 --> 00:34:53,801
Vă mulţumesc, domnule Weaver.

579
00:34:56,208 --> 00:34:57,974
Uite, trebuie să iau o pauză.

580
00:34:58,041 --> 00:34:59,461
Avem mulţi oameni în aşteptare.

581
00:34:59,496 --> 00:35:00,835
Da. Trebuie să plec de aici.

582
00:35:00,870 --> 00:35:02,175
Îmi pare rău. Scuzaţi-mă.

583
00:35:03,575 --> 00:35:05,775
Colin! Nu!

584
00:35:18,500 --> 00:35:20,999
Cum ai putut să faci asta?

585
00:35:21,066 --> 00:35:22,755
Nu pot să cred că m-am uitat în sus
la tine atâţia ani de zile.

586
00:35:22,790 --> 00:35:24,266
Luaţi acest copil de aici.

587
00:35:25,054 --> 00:35:27,591
Hei, aruncă cuţitul. Aruncă-l!

588
00:35:28,815 --> 00:35:30,767
Să mergem.

589
00:35:37,118 --> 00:35:38,034
Aşteptaţi. Stai, stai, stai, stai.

590
00:35:38,069 --> 00:35:40,087
Stai. Lasă-l să plece.

591
00:35:40,122 --> 00:35:41,539
Eşti nebun? El a venit la tine cu un cuţit.

592
00:35:41,574 --> 00:35:45,168
Doar vă rog să-l lăsaţi să plece.
El a avut tot dreptul.

593
00:35:49,700 --> 00:35:52,567
Uh, îmi pare rău pentru toată lumea.

594
00:35:53,400 --> 00:35:55,233
Îmi pare rău. Uh...

595
00:35:57,932 --> 00:35:59,466
E ceva ce trebuie să spun.

596
00:36:05,500 --> 00:36:08,732
Nu pot să cred că Damon a recunoscut
că mi-a furat munca.

597
00:36:08,799 --> 00:36:11,033
Nu i-ai dat de ales.

598
00:36:12,299 --> 00:36:13,799
Shane e aici, nu-i aşa?

599
00:36:13,866 --> 00:36:15,133
Da.

600
00:36:17,099 --> 00:36:21,866
Nu... nu l-am simţit lângă mine
până acum câteva zile.

601
00:36:21,932 --> 00:36:26,378
Înainte de asta, casa am simţit-o la fel de rece
şi la fel de goală ca atunci când a plecat.

602
00:36:27,099 --> 00:36:30,599
Mie mi s-a părut rece şi goală
cu mult înainte de asta.

603
00:36:31,665 --> 00:36:34,500
Şi el a simţit asta când era în viaţă.

604
00:36:34,565 --> 00:36:41,233
Iar Colin, era întotdeauna în camera lui,
cu capul în jos, desenând mereu.

605
00:36:41,299 --> 00:36:48,400
Shane s-a simţit foarte singur, dar te-a invidiat
pentru că ai fost capabil să dai totul afară.

606
00:36:49,932 --> 00:36:53,665
M-a enervat, dar îi mulţumesc
pentru că a făcut-o frumos.

607
00:36:53,732 --> 00:36:56,166
Şi asta s-a întâmplat atunci când i-ai luat
desenele lui Colin.

608
00:36:56,233 --> 00:36:57,699
A fost ca să mă răneşti?

609
00:36:57,766 --> 00:37:02,133
Pentru că tot ce am făcut a fost
să râd de ei, de mine.

610
00:37:02,199 --> 00:37:04,500
Nu ştiam cu adevărat ce ai făcut,

611
00:37:04,565 --> 00:37:06,333
nu întreaga poveste.

612
00:37:06,400 --> 00:37:08,632
Când tatăl meu m-a dat afară,
căutam bani.

613
00:37:08,699 --> 00:37:11,233
Am trecut prin sertarele tuturor,

614
00:37:11,299 --> 00:37:14,500
şi când am văzut ce lucra Colin...

615
00:37:16,433 --> 00:37:18,999
El nu era atât de orb cum m-am gândit.

616
00:37:19,866 --> 00:37:20,999
Ce vrei să spui?

617
00:37:21,066 --> 00:37:23,033
Povestea, a fost despre acest copil

618
00:37:23,099 --> 00:37:24,632
a cărui casă era distrusă,

619
00:37:24,699 --> 00:37:27,799
şi când se trezeşte, el obţine aceste puteri.

620
00:37:27,866 --> 00:37:30,699
El poate să dispară. El poate distruge lucruri.

621
00:37:35,565 --> 00:37:37,665
Cu excepţia mamei sale,

622
00:37:37,732 --> 00:37:42,299
s-a dovedit că ea este alergică la ceea ce
era nou sau orice altceva...

623
00:37:45,299 --> 00:37:48,166
Deci, ea a trebuit să plece de lângă el.

624
00:37:50,400 --> 00:37:52,799
Ai spus că Damon ţi-a luat viaţa.

625
00:37:54,665 --> 00:37:56,899
Te-ai referit la ceea ce a scris
Colin despre tine.

626
00:37:56,966 --> 00:37:58,799
Asta a fost povestea ta de viaţă.

627
00:37:59,799 --> 00:38:01,366
După divorţ...

628
00:38:03,033 --> 00:38:05,099
Mama mea nu m-a vrut.

629
00:38:06,199 --> 00:38:08,764
Tata a spus că a fost luptă mare pe custodie,

630
00:38:08,799 --> 00:38:11,899
dar l-am auzit vorbind cu mama lui Colin
într-o noapte,

631
00:38:11,966 --> 00:38:16,366
spunând că ea a spus că a plecat
pentru că era şansa ei de a fi liberă.

632
00:38:18,333 --> 00:38:20,565
Fără mine.

633
00:38:21,799 --> 00:38:24,166
Shane a citit povestea ta,

634
00:38:24,233 --> 00:38:25,999
partea despre mamă.

635
00:38:26,838 --> 00:38:28,503
El era supărat?

636
00:38:28,538 --> 00:38:31,099
Aceste desene erau doar pentru mine.

637
00:38:31,166 --> 00:38:33,966
Spune-i că e-n regulă. E-n regulă.

638
00:38:35,466 --> 00:38:40,106
Când le-am văzut, în sfârşit m-am simţit
mai puţin singur,

639
00:38:40,486 --> 00:38:42,433
ca şi cum m-a înţeles.

640
00:38:42,500 --> 00:38:45,466
Dar până atunci, am făcut atât
de multe lucruri rele,

641
00:38:45,532 --> 00:38:47,532
practic m-am dat singur afară.

642
00:38:49,366 --> 00:38:53,799
Am crezut că cel puţin pot
face un lucru bun...

643
00:38:55,466 --> 00:38:56,665
pentru Colin.

644
00:38:59,400 --> 00:39:01,966
Şi atunci i-ai dus desenele lui Damon.

645
00:39:02,033 --> 00:39:04,266
Eu doar am vrut să le vadă.

646
00:39:04,333 --> 00:39:05,999
El a fost eroul lui Colin.

647
00:39:06,066 --> 00:39:08,766
Iar Colin e aşa de talentat.

648
00:39:08,832 --> 00:39:12,099
M-am gândit că l-ar putea ajuta.

649
00:39:13,565 --> 00:39:16,066
Iar Damon nici nu s-a uitat la ele.

650
00:39:17,433 --> 00:39:18,665
Dar i-am lăsat desenele.

651
00:39:18,732 --> 00:39:21,899
Când am plecat, am luat-o pe o scurtătură
peste lac.

652
00:39:27,266 --> 00:39:29,199
A fost o greşeală prostească,

653
00:39:29,266 --> 00:39:31,433
ca multe altele pe care le-am făcut.

654
00:39:47,266 --> 00:39:50,466
Shane a murit luând-o pe o scurtătură
de la casa ta.

655
00:39:51,999 --> 00:39:53,500
Nu am ştiut.

656
00:39:53,565 --> 00:39:54,766
Jur.

657
00:39:54,832 --> 00:39:57,266
El a spus că a încercat să-ţi arate
desenele lui Colin,

658
00:39:57,333 --> 00:39:58,266
dar nu te-au interesat.

659
00:39:58,333 --> 00:40:00,299
Nu am fost. Nici măcar nu m-am uitat la ele

660
00:40:00,366 --> 00:40:04,022
până când editorul meu a venit la mine
şi le-a văzut lângă biroul meu.

661
00:40:04,057 --> 00:40:05,932
Ea a crezut că lucrurile erau fantastice.

662
00:40:05,999 --> 00:40:08,066
Am fost atât de blocat.

663
00:40:08,133 --> 00:40:10,966
Am fost atât de depăşit de situaţie.

664
00:40:11,033 --> 00:40:13,565
Trebuia doar să ies la mal,

665
00:40:13,632 --> 00:40:16,033
aşa că le-am redesenat pe toate.

666
00:40:16,099 --> 00:40:18,366
Dar dacă Shane te-a putea face să desenezi,

667
00:40:18,433 --> 00:40:21,233
atunci el ar fi putut să te facă să mărturiseşti.

668
00:40:22,366 --> 00:40:23,799
Te-ar fi putut opri.

669
00:40:23,866 --> 00:40:25,366
De ce nu a făcut-o?

670
00:40:25,433 --> 00:40:27,599
De ce m-a făcut pe mine să o fac?

671
00:40:27,665 --> 00:40:29,899
M-am gândit că Damon ar putea face

672
00:40:29,966 --> 00:40:32,520
după tot ce a făcut ca munca ta să fie publicată.

673
00:40:32,892 --> 00:40:34,832
Toată lumea îţi va şti numele.

674
00:40:34,899 --> 00:40:38,832
Le va păsa cine eşti,

675
00:40:38,899 --> 00:40:40,799
şi nu te vei mai simţi singur.

676
00:40:41,999 --> 00:40:44,599
El chiar a vrut cu adevărat
ca să fie publicată.

677
00:40:45,788 --> 00:40:49,099
Poate că dacă oamenii ar putea vedea
cât de speciale sunt,

678
00:40:49,166 --> 00:40:52,866
atunci nu te-ai mai simţi singur.

679
00:40:53,799 --> 00:40:55,166
O să mă asigur de asta.

680
00:40:55,233 --> 00:40:57,966
Uite, dacă e-n regulă, aş vrea să te ajut.

681
00:40:58,033 --> 00:40:59,899
Editorii devin destul de brutali, uneori,

682
00:40:59,966 --> 00:41:03,466
şi deja ai avut o lansare destul de ciudată.

683
00:41:04,299 --> 00:41:06,233
Acesta e tot ce pot face,

684
00:41:06,299 --> 00:41:07,632
dacă mă vei lăsa.

685
00:41:09,500 --> 00:41:12,166
Spune-i lui Colin că eu cred că ar trebui
să aibă încredere în acest tip.

686
00:41:12,233 --> 00:41:16,532
Noi toţi merităm o şansă
de a ne curăţa greşelile noastre.

687
00:41:20,932 --> 00:41:22,166
Şi în afară de asta...

688
00:41:23,665 --> 00:41:25,565
S-ar putea să nu mai fiu prin jur pentru el.

689
00:41:25,632 --> 00:41:27,400
Tu vezi lumina, nu?

690
00:41:27,466 --> 00:41:29,766
Este atât de frumoasă.

691
00:41:31,033 --> 00:41:33,366
Nici nu poţi să crezi că este reală.

692
00:41:34,333 --> 00:41:35,599
El este pregătit.

693
00:41:35,665 --> 00:41:38,166
Lumina?

694
00:41:38,233 --> 00:41:39,766
Cum arată?

695
00:41:40,896 --> 00:41:44,723
Nici măcar tu, nu o poţi desena.

696
00:41:55,532 --> 00:41:58,099
El a spus că nici chiar tu nu o poţi desena.

697
00:42:06,366 --> 00:42:09,099
Haide, mototolule, o să întârzii la ore.

698
00:42:09,166 --> 00:42:11,099
Hei, credeam că ai terminat proiectul
tău pentru şcoală noaptea trecută.

699
00:42:11,166 --> 00:42:12,266
Acest lucru nu este pentru şcoală.

700
00:42:12,333 --> 00:42:13,466
Acesta este doar pentru distracţie.

701
00:42:13,533 --> 00:42:15,066
Bine, el este Shane,

702
00:42:15,132 --> 00:42:17,600
iar el este partenerul lui Colin. Nu-i rău.

703
00:42:17,666 --> 00:42:21,166
Nu, mamă. Acesta sunt eu,
iar acesta este fratele meu.

704
00:42:22,099 --> 00:42:23,966
Uh, ce fratele e acesta?

705
00:42:24,032 --> 00:42:25,832
Ei bine, el nu e format.

706
00:42:26,799 --> 00:42:29,233
Cum spune profesorul meu,
o figură din imaginaţia mea.

707
00:42:30,375 --> 00:42:31,401
Exact.

708
00:42:32,050 --> 00:42:33,985
Ar fi frumos să am un frate.

709
00:42:34,020 --> 00:42:35,920
Ar putea fi deosebit, ca mine.

710
00:42:36,482 --> 00:42:38,126
Te simţi diferit?

711
00:42:38,370 --> 00:42:41,154
Sunt diferit faţă de toată lumea,
chiar şi de tine, mamă.

712
00:42:42,397 --> 00:42:43,325
Da, dar, ştii,

713
00:42:43,360 --> 00:42:45,767
există mai multe lucruri care ne fac
să fim la fel decât diferiţi.

714
00:42:46,303 --> 00:42:47,240
Cum ar fi?

715
00:42:47,275 --> 00:42:50,297
Cum e ceea ce simţim.

716
00:42:51,039 --> 00:42:52,176
Ce simţi?

717
00:42:52,211 --> 00:42:55,305
Chiar acum, nimic în afară de dragostea.

718
00:42:56,633 --> 00:42:57,566
Vino aici.

719
00:42:57,633 --> 00:42:59,099
Oh, copilul meu.

720
00:42:59,166 --> 00:43:01,199
Te voi seconda cu asta.

721
00:43:01,999 --> 00:43:03,566
Băieţi, mă striviţi.

722
00:43:04,621 --> 00:43:06,800
Bine. Să meargă la şcoală.

723
00:43:09,032 --> 00:43:11,199
- Ia-ţi rucsacul, sportivule.
- Bine.

724
00:43:11,200 --> 00:43:15,965
Marvasmar
a avut plăcerea de a vă prezenta:

725
00:43:16,000 --> 00:43:21,000
Ghost Whisperer Sezonul 05, episodul 17
"On Thin Ice"

726
00:43:21,001 --> 00:43:25,401
Sincronizare: DISTEL
SUBS.ro TEAM (c) www.subs.ro

