1
00:00:02,746 --> 00:00:06,185
Asta a intenţionat Destiny de când
am intrat în acest sistem solar.
2
00:00:06,220 --> 00:00:10,905
O să supravieţuim.
O să ne întoarcem acasă.
3
00:00:12,185 --> 00:00:15,224
Nava a venit aici cu un motiv.
4
00:00:15,344 --> 00:00:18,744
Destiny e propulsată de stele.
5
00:00:18,864 --> 00:00:21,189
El şi Young sunt în tabere opuse.
6
00:00:21,224 --> 00:00:23,863
Nu sunt sigură care
e cea mai bună alegere.
7
00:00:23,898 --> 00:00:25,382
Nici nu ştiu ce să fac.
8
00:00:25,383 --> 00:00:27,783
Sunt ultima persoană din lume
care ar trebui să fie aici.
9
00:00:27,818 --> 00:00:29,542
Nu eşti omul potrivit
pentru slujbă, colonele.
10
00:00:29,543 --> 00:00:31,862
Nu crezi în misiune.
11
00:00:32,142 --> 00:00:35,022
- Interfaţă neurală ?
- Un depozit de cunoştinţe
12
00:00:35,057 --> 00:00:37,867
ce pot fi, literalmente,
descărcate în mintea cuiva.
13
00:00:37,902 --> 00:00:39,820
Ştii ce a păţit generalul O'Neill
din cauza unui dispozitiv ca acesta ?
14
00:00:39,821 --> 00:00:41,740
Cantitatea imensă de
informaţii l-a copleşit, da.
15
00:00:41,741 --> 00:00:42,740
Aproape l-a ucis.
16
00:00:42,741 --> 00:00:46,021
Young n-o să asculte,
iar dr. Rush, aşa cum ai spus,
17
00:00:46,056 --> 00:00:48,780
nu se grăbeşte să ajungă acasă.
18
00:00:48,900 --> 00:00:51,385
Convulsiile au încetat,
însă e complet catatonic.
19
00:00:51,420 --> 00:00:53,580
- N-ai mai avut răbdare, nu ?
- Oricine a avut acces la acea cameră
20
00:00:53,615 --> 00:00:55,259
avea ordine stricte să
nu se aşeze în acel scaun.
21
00:00:55,260 --> 00:00:57,018
Ştiai !
Ai vrut pe cineva în acel scaun
22
00:00:57,019 --> 00:00:59,824
pentru că n-ai avut
curaj s-o faci tu însuţi !
23
00:00:59,859 --> 00:01:03,019
Evident, cineva încearcă să
submineze autoritatea colonelului.
24
00:01:03,054 --> 00:01:04,138
Nu putem lăsa să se întâmple asta !
25
00:01:04,139 --> 00:01:07,097
Cineva încearcă să-mi însceneze asta, Eli.
26
00:01:07,098 --> 00:01:10,978
- Unde e Rush ?
- N-a reuşit.
27
00:01:13,017 --> 00:01:16,262
SPAŢIU
sezonul 1, episodul 11
28
00:01:16,297 --> 00:01:20,317
Traducerea şi adaptarea:
Mr H.
29
00:01:50,653 --> 00:01:54,093
Dureri de cap ?
Vedere înceţoşată ?
30
00:01:54,213 --> 00:01:56,452
- Sunt bine.
- Dormi bine ?
31
00:01:56,572 --> 00:02:00,092
TJ, sunt bine. Trebuie să plec.
32
00:02:02,492 --> 00:02:06,170
D-le, aţi pierdut pe cineva
aflat sub comanda dvs.
33
00:02:06,171 --> 00:02:09,531
Recent, trei persoane,
Gorman, Spencer şi Rush.
34
00:02:09,611 --> 00:02:10,970
Se întâmplă.
35
00:02:10,971 --> 00:02:12,649
Ştiu cât de mult vă afectează.
36
00:02:12,650 --> 00:02:15,250
I-am dezamăgit, în moduri diferite.
37
00:02:15,370 --> 00:02:17,450
Dacă simţiţi nevoia să
discutaţi despre asta, sunt aici.
38
00:02:17,485 --> 00:02:19,450
- Nu simt.
- Ar trebuit.
39
00:02:19,490 --> 00:02:23,289
- Poftim ?
- Aşa cum aţi spus,
40
00:02:23,409 --> 00:02:26,529
simţiţi că l-aţi dezamăgit pe
serg. Spencer, toţi simţim la fel.
41
00:02:26,564 --> 00:02:28,689
Şi s-au întâmplat multe între dvs. şi Rush.
44
00:02:33,443 --> 00:02:35,728
Altă dată.
45
00:02:40,327 --> 00:02:43,806
Colonele... înaintezi
ultimul raport către Pământ ?
46
00:02:43,807 --> 00:02:46,851
- Da.
- Sunt curioasă în legătură cu detaliile
47
00:02:46,886 --> 00:02:51,166
pe care intenţionezi să le furnizezi
despre incidentul cu dr. Rush.
48
00:02:51,201 --> 00:02:53,626
Voi spune exact ce s-a întâmplat.
49
00:02:54,006 --> 00:02:57,445
Sunt programată să înaintez
raportul meu către Pământ mai târziu
50
00:02:57,480 --> 00:03:01,365
şi ar putea arunca îndoieli
asupra versiunii tale.
51
00:03:01,485 --> 00:03:05,244
Au fost doar două persoane
pe acea planetă, eu şi Rush.
52
00:03:05,279 --> 00:03:07,849
Eu vorbesc de evidentele
neînţelegeri dintre voi.
53
00:03:07,884 --> 00:03:11,243
Asta nu schimbă nimic.
Ascultă, dacă vrei să mă acuzi,
54
00:03:11,278 --> 00:03:13,563
ai curajul şi fă-o direct.
55
00:03:13,683 --> 00:03:16,443
N-am nicio dovadă.
56
00:03:16,563 --> 00:03:17,962
Eu cred că doar vrei să
fii iarăşi la conducere.
57
00:03:17,963 --> 00:03:20,767
- Eu zic că ai avut o grămadă de motive.
- Serios ?
58
00:03:20,802 --> 00:03:24,167
Crezi că vreau ca oamenii de pe
navă să mă suspecteze de crimă ?
59
00:03:24,202 --> 00:03:27,562
Poate povara asta e mai uşor de
îndurat decât să ai de-a face cu Rush.
60
00:03:27,597 --> 00:03:30,201
Recunosc, n-o să-mi lipsească.
61
00:03:42,360 --> 00:03:46,598
- Eu zic că ne e mai bine tuturor fără el.
- Ce liniştitor.
62
00:03:46,599 --> 00:03:49,159
Deci dacă nu te ridici la înălţimea
aşteptărilor, vei fi lăsat în urmă ?
63
00:03:49,194 --> 00:03:52,699
Care anume sunt criteriile
pentru a rămâne aici ?
64
00:03:52,799 --> 00:03:56,758
- Eşti de acord ?
- În regulă. S-o facem.
65
00:04:03,157 --> 00:04:05,317
Totul ok ?
66
00:04:05,437 --> 00:04:07,717
Totul ok.
67
00:04:07,957 --> 00:04:11,716
Eli, când ai ocazia, poţi să arunci
o privire la sistemul de duşuri ?
68
00:04:11,751 --> 00:04:15,916
- Presiunea e cam scăzută.
- Sigur, imediat ce termin aici.
69
00:04:16,196 --> 00:04:19,275
Dr. Caine e foarte drăguţ, nu ?
Nu e nimic mai sexi decât un văduv.
70
00:04:19,310 --> 00:04:22,795
Un om care a dovedit că
îşi poate asuma un angajament
71
00:04:22,830 --> 00:04:25,714
şi a rămas singur, dar nu din vina lui.
72
00:04:25,715 --> 00:04:29,255
- Ce poţi cere mai mult ?
- Te pot auzi.
73
00:04:31,074 --> 00:04:34,234
Îmi... îmi cer scuze !
74
00:04:34,354 --> 00:04:37,793
Ce-ar fi să... continuăm
ca şi cum nu s-a întâmplat nimic ?
75
00:04:37,828 --> 00:04:41,313
Ok. Mulţumesc.
76
00:04:42,953 --> 00:04:46,192
Doamne... ucide-mă acum.
77
00:04:47,392 --> 00:04:49,672
Gata, suntem pregătiţi.
78
00:05:55,944 --> 00:06:00,983
STARGATE UNIVERSE
comentarii pe www.tvblog.ro
79
00:06:08,502 --> 00:06:14,142
Bun venit la bordul navei Destiny.
Sunt lt. Matthew Scott.
80
00:06:19,021 --> 00:06:24,181
- Eşti bine ?
- Scuză-mă. Salut.
81
00:06:24,301 --> 00:06:26,580
Cine eşti ?
82
00:06:43,978 --> 00:06:49,258
- Sergent, ce s-a întâmplat ?
- N-am nicio idee, d-le.
83
00:06:53,017 --> 00:06:55,657
Ce părere ai ?
84
00:06:55,737 --> 00:06:58,657
Sunt inginer informatician.
Repar computere de pe Pământ,
85
00:06:58,692 --> 00:07:01,176
nu dispozitive de comunicare străbune.
86
00:07:01,211 --> 00:07:02,895
O eroare în conectare ?
87
00:07:02,896 --> 00:07:05,956
- Cam mare eroare.
- Am văzut şi mai rău.
88
00:07:06,056 --> 00:07:10,855
- Nu ştim exact ce fac aceste pietre, nu ?
- Personal, nu ştiu.
89
00:07:11,375 --> 00:07:15,695
Tocmai am fost desemnat aici deoarece
Riley încă nu şi-a revenit complet.
90
00:07:15,730 --> 00:07:17,974
Ştiţi, d-le, aţi fost destul de stresat
în ultima vreme.
91
00:07:18,009 --> 00:07:21,034
Doar nu sugerezi că mi-am imaginat totul ?
92
00:07:22,214 --> 00:07:23,653
Nu.
93
00:07:23,654 --> 00:07:27,074
Oricine v-a preluat corpul,
s-a purtat ciudat.
94
00:07:27,093 --> 00:07:30,893
Uite ce, în niciun caz nu mi-am imaginat
acea navă sau acel extraterestru.
95
00:07:30,928 --> 00:07:34,052
N-am imaginaţia atât de bună.
96
00:07:34,172 --> 00:07:37,472
Eram pe o navă
şi am văzut un extraterestru.
97
00:07:38,172 --> 00:07:40,897
Vreau să ştiu exact ce s-a întâmplat,
98
00:07:40,932 --> 00:07:44,731
ce a mers aiurea şi de ce, iar până atunci,
accesul la camera de comunicaţie
99
00:07:44,766 --> 00:07:48,731
şi acel dispozitiv
e restricţionat, înţeles ?
100
00:08:11,088 --> 00:08:13,648
- Ai un minut ?
- Te rog, ia loc.
101
00:08:13,768 --> 00:08:15,767
Ştii, mereu am crezut că
resurse limitate însemna
102
00:08:15,802 --> 00:08:17,766
că fiecare zi o să fie o
luptă pentru supravieţuire,
103
00:08:17,767 --> 00:08:20,567
însă n-am crezut niciodată
că se va ajunge la asta.
104
00:08:20,602 --> 00:08:21,766
Ăsta ar trebui să fie un indiciu ?
105
00:08:21,767 --> 00:08:24,886
Da, e un indiciu. Dacă te
întrebai ce să-mi iei de Crăciun,
106
00:08:24,921 --> 00:08:27,166
am nevoie de şosete.
107
00:08:28,046 --> 00:08:32,726
- Am auzit de incidentul de astăzi.
- Caine investighează problema.
108
00:08:33,765 --> 00:08:38,165
Ştii, mi se pare interesant că dispozitivul
s-a întâmplat să funcţioneze defectuos
109
00:08:38,200 --> 00:08:41,044
la câteva momente după conversaţia
noastră de azi dimineaţă.
110
00:08:41,079 --> 00:08:43,289
- Coincidenţă, bănuiesc.
- Se poate spune şi aşa.
111
00:08:43,324 --> 00:08:47,084
- S-ar putea spune şi "convenabil."
- S-ar putea spune şi "surprinzător."
112
00:08:47,119 --> 00:08:49,443
Ok, rândul tău.
113
00:08:50,403 --> 00:08:54,883
Chiar crezi că asta mă va împiedica
să-mi înaintez raportul către Pământ ?
114
00:08:54,918 --> 00:08:58,522
De fapt, da.
Nu, sunt foarte sigur.
115
00:09:04,082 --> 00:09:08,601
Când va sosi momentul,
să sperăm că cei care te vor judeca
116
00:09:08,681 --> 00:09:10,801
vor fi mai miloşi cu tine
decât ai fost tu cu dr. Rush.
117
00:09:10,836 --> 00:09:15,680
Asta e doar o speculaţie.
118
00:09:15,800 --> 00:09:17,319
Comunicaţiile cu Pământul se vor relua
119
00:09:17,320 --> 00:09:20,480
imediat ce sunt complet satisfăcut
că următoarea încercare de conectare
120
00:09:20,515 --> 00:09:22,679
nu va fi o altă coincidenţă,
121
00:09:22,799 --> 00:09:26,119
oportunitate sau surpriză.
122
00:09:42,477 --> 00:09:44,477
Mulţumesc.
123
00:09:44,517 --> 00:09:46,797
Avem roşii...
124
00:09:47,077 --> 00:09:50,797
- Avem în sfârşit roşii !
- Mai mult sau mai puţin.
125
00:09:59,435 --> 00:10:01,715
Ce ciudat.
126
00:10:03,435 --> 00:10:06,434
Vorbeam cu dr. Inman şi a spus că
127
00:10:06,554 --> 00:10:09,239
serele vor produce căpşuni
într-o lună de zile.
128
00:10:09,274 --> 00:10:12,314
Un fel de căpşuni.
Anunţă-mă când vor începe să cultive carne.
129
00:10:12,349 --> 00:10:14,598
De fapt, lucrează la un fel
de proteină bazată pe soia.
130
00:10:14,633 --> 00:10:19,853
O zi a Recunoştinţei fericită, tuturor !
Bucuraţi-vă de curcanul sintetic.
131
00:10:20,193 --> 00:10:23,733
Eşti într-o dispoziţie proastă.
Care-i problema ?
132
00:10:23,752 --> 00:10:25,551
N-am dormit prea mult.
133
00:10:25,552 --> 00:10:27,711
Col. Young m-a pus să lucrez fără încetare,
134
00:10:27,746 --> 00:10:29,871
să încerc să-mi dau
seama la ce lucra Rush...
135
00:10:29,906 --> 00:10:32,151
Nu poţi fi serios.
136
00:10:33,151 --> 00:10:36,076
Col. Young era dispus să-şi sacrifice viaţa
137
00:10:36,111 --> 00:10:39,590
pentru ca unul din noi să aibă
şansa să se urce în acea navetă
138
00:10:39,625 --> 00:10:40,429
când nava se îndrepta către soare.
139
00:10:40,430 --> 00:10:41,469
Crezi că e un asasin cu sânge rece ?
140
00:10:41,470 --> 00:10:46,949
- Nu asta spuneam.
- E... e în regulă.
141
00:10:49,469 --> 00:10:53,789
Vă vine să credeţi ? Roşii !
142
00:10:55,548 --> 00:10:57,227
Ce ?
143
00:10:57,228 --> 00:10:59,708
... şi din secunda în care am ajuns pe navă,
144
00:10:59,743 --> 00:11:01,027
ei au fost cei care au decis totul.
145
00:11:01,028 --> 00:11:04,026
Ce mâncăm, unde dormim,
ce facem şi când,
146
00:11:04,027 --> 00:11:06,367
iar noi am stat şi i-am lăsat.
147
00:11:06,427 --> 00:11:08,767
Da, ei sunt cei care au armele.
148
00:11:09,147 --> 00:11:12,426
Da, avem motive să ne fie frică.
149
00:11:13,506 --> 00:11:17,346
Priviţi ce s-a întâmplat cu
ultima persoană care i-a înfruntat.
150
00:11:17,381 --> 00:11:20,905
Deci, ce crezi că ar trebui să facem ?
151
00:11:23,505 --> 00:11:25,785
Nu ştiu...
152
00:11:33,904 --> 00:11:36,584
Plante purpurii ? Glumeşti ?
153
00:11:36,704 --> 00:11:40,223
Clorofila purpurie e sensibilă
la lumina roşie şi infraroşie.
154
00:11:40,258 --> 00:11:42,620
Probabil planeta orbitează
în jurul unei pitice roşii.
155
00:11:42,655 --> 00:11:44,948
Kino spune că avem atmosferă
respirabilă, apă şi oxigen.
156
00:11:44,983 --> 00:11:48,662
Pe mine mă îngrijorează
posibila activitate stelară, radiaţia.
157
00:11:48,697 --> 00:11:52,582
În regulă, atunci.
Luăm costumele.
158
00:11:57,981 --> 00:12:01,021
D-lor ! Trebuie să vedeţi asta.
159
00:12:06,700 --> 00:12:09,020
Tocmai a apărut.
160
00:12:31,137 --> 00:12:33,297
- Eli !
- Afişez...
161
00:12:33,417 --> 00:12:35,697
acum.
162
00:12:44,176 --> 00:12:46,455
- Ce face ?
- Nimic, încă.
163
00:12:46,575 --> 00:12:48,855
Stă pur şi simplu.
164
00:12:49,695 --> 00:12:52,895
- Poate ar trebui să încercăm să comunicăm ?
- Cum ?
165
00:12:52,930 --> 00:12:55,175
Avem capacitatea de a transmite.
166
00:12:55,254 --> 00:12:58,014
Desigur, n-au cum să ne înţeleagă.
167
00:12:58,134 --> 00:13:00,099
Eli...
168
00:13:00,134 --> 00:13:03,674
Însă bănuiesc că există
o singură cale să aflăm.
169
00:13:06,533 --> 00:13:08,573
Două întâlniri cu extratereştrii,
într-o singură zi. Care sunt şansele ?
170
00:13:08,608 --> 00:13:11,572
Mă gândesc că aproape... zero.
171
00:13:11,692 --> 00:13:15,052
Ok, transmit... acum.
172
00:13:15,172 --> 00:13:18,132
Să sperăm că vorbesc limba străbunilor.
173
00:13:18,811 --> 00:13:20,896
Nicio şansă ca asta să fie o coincidenţă.
174
00:13:20,931 --> 00:13:23,176
Pun pariu că pe nava aia
am fost de dimineaţă.
175
00:13:23,211 --> 00:13:25,811
Crezi că le-ai stârnit curiozitatea
şi au venit după noi să ne verifice ?
176
00:13:25,846 --> 00:13:28,055
Cred că ne verifică de ceva vreme.
177
00:13:28,090 --> 00:13:31,250
Altfel n-aveau cum să ne
găsească atât de repede.
178
00:13:31,285 --> 00:13:33,530
Ne-au... răspuns.
179
00:13:41,369 --> 00:13:43,168
Asta nu e o traducere.
180
00:13:43,169 --> 00:13:45,007
PREDAŢI-VĂ
181
00:13:45,008 --> 00:13:47,487
- Au răspuns în engleză.
- Cum naiba e posibil asta ?
182
00:13:47,488 --> 00:13:49,728
- Ce le-ai spus ?
- "Salut.
183
00:13:49,848 --> 00:13:51,927
"Suntem oameni paşnici
de pe planeta Pământ.
184
00:13:51,962 --> 00:13:54,006
Nu vă vrem răul şi am dori să vă întâlnim."
185
00:13:54,007 --> 00:13:56,587
- Ce fac ? Ce le răspund ?
- Nimic.
186
00:13:56,967 --> 00:13:59,487
- Nimic ?
- Nimic. Activează armele.
187
00:13:59,567 --> 00:14:00,726
Aici col. Young.
188
00:14:00,727 --> 00:14:03,366
Tot personalul să se
prezinte în zonele desemnate.
189
00:14:03,401 --> 00:14:07,646
- Lt, tu şi Greer luaţi naveta.
- Da, d-le.
190
00:14:17,165 --> 00:14:19,484
Se întâmplă ceva.
191
00:14:26,323 --> 00:14:28,963
Cred că lansează navete mai mici.
192
00:14:34,363 --> 00:14:36,642
O, Doamne.
193
00:14:39,842 --> 00:14:42,802
Doar 30% din arme se activează.
194
00:14:42,922 --> 00:14:45,081
Rush a limitat numărul armelor care
pot fi activate la un moment dat.
195
00:14:45,116 --> 00:14:46,840
Corect, după ce s-a întâmplat cu Riley.
196
00:14:46,841 --> 00:14:49,201
Dar încă verificam
funcţionalitatea fiecărei arme.
197
00:14:49,236 --> 00:14:51,481
Găseşte o cale de ocolire, Eli.
198
00:15:13,958 --> 00:15:16,358
Decuplez.
199
00:15:38,875 --> 00:15:40,154
Eli, haide.
200
00:15:40,155 --> 00:15:44,074
Hei, asta e prima mea luptă spaţială reală.
201
00:15:53,633 --> 00:15:56,753
- Gata ?
- Aproape.
202
00:16:07,991 --> 00:16:12,511
- Eli, activează bateria frontală.
- Asta încerc să fac.
203
00:16:22,990 --> 00:16:26,229
- Haideţi, înapoi.
- Să mergem.
204
00:16:38,828 --> 00:16:40,793
Suntem atacaţi puternic !
205
00:16:40,828 --> 00:16:42,346
- Poţi mări puterea scuturilor ?
- Lucrez la asta.
206
00:16:42,347 --> 00:16:45,147
Energia scuturilor se duce către arme.
207
00:16:52,066 --> 00:16:54,386
Haideţi, mişcaţi.
208
00:16:54,986 --> 00:16:57,306
Înapoi !
209
00:16:58,825 --> 00:17:01,425
Avem supratensiuni prin toată nava.
Sistemul de arme nu era gata pentru asta.
210
00:17:01,460 --> 00:17:04,345
Eli, toată lumea de la
bordul navei contează pe tine.
211
00:17:04,380 --> 00:17:07,104
- N-aveam nevoie să aud asta.
- Poţi s-o faci.
212
00:17:07,139 --> 00:17:09,704
- Nu, nu pot !
- Ba da, poţi.
213
00:17:09,784 --> 00:17:11,743
De ce depinde totul de mine ?
El ce face ?
214
00:17:11,744 --> 00:17:15,343
Nu-mi pasă, amândoi !
Vreau ca nava asta să funcţioneze, acum !
215
00:17:15,378 --> 00:17:19,483
Trebuia să te gândeşti la
asta înainte să scapi de Rush.
216
00:17:19,943 --> 00:17:22,263
Repar-o.
217
00:18:11,297 --> 00:18:12,496
- Sunteţi bine ?
- Da.
218
00:18:12,497 --> 00:18:15,736
- Verific-o !
- Ok.
219
00:19:04,890 --> 00:19:07,170
Se retrag.
220
00:19:30,727 --> 00:19:36,127
Col. Young, aici soldat Dunning.
Vă rog, răspundeţi.
221
00:19:36,247 --> 00:19:39,126
- Se retrag.
- I-am pus pe fugă.
222
00:19:39,246 --> 00:19:42,006
Să le dăm ceva să ne ţină minte.
223
00:19:50,485 --> 00:19:53,245
Lt, vreau să încetezi urmărirea
şi să te întorci pe Destiny.
224
00:19:53,280 --> 00:19:56,172
- Dar, d-le...
- Nu ataca, repet, nu ataca.
225
00:19:56,207 --> 00:19:59,064
Chloe ar putea fi la bordul
uneia din acele navete.
226
00:20:14,802 --> 00:20:17,282
- Ce naiba s-a întâmplat ?
- Uşurel, lt. Nu e vina nimănui.
227
00:20:17,317 --> 00:20:19,762
- Nu eram pregătiţi pentru asta.
- Au renunţat prea uşor.
228
00:20:19,797 --> 00:20:21,320
Poate că atacul a fost o diversiune
229
00:20:21,321 --> 00:20:23,280
pentru a se apropia şi a lua prizonieri.
230
00:20:23,281 --> 00:20:25,120
- Să facă rost de informaţii.
- De ce suntem noi inamicul ?
231
00:20:25,121 --> 00:20:26,760
Nu ştiu.
232
00:20:26,761 --> 00:20:29,160
D-le, acea navă e încă în raza navetei.
Cer permisiunea să...
233
00:20:29,195 --> 00:20:30,199
- Cerere respinsă.
- Colonele...
234
00:20:30,200 --> 00:20:31,719
N-ai avea nicio şansă.
235
00:20:31,720 --> 00:20:33,519
- Veniţi cu mine.
- Unde mergem ?
236
00:20:33,520 --> 00:20:35,439
- Mă duc după ea.
- Cum ?
237
00:20:35,440 --> 00:20:38,239
- Cu pietrele de comunicare.
- D-le, presupuneţi că e aceiaşi navă...
238
00:20:38,274 --> 00:20:40,699
O să aflu după ce ajung la bord.
239
00:21:10,996 --> 00:21:12,954
Să ridicăm asta.
Ia un loc aici,
240
00:21:12,955 --> 00:21:13,994
şi vin la tine cât pot de repede, bine ?
241
00:21:13,995 --> 00:21:16,595
Mulţumesc mult.
242
00:21:16,995 --> 00:21:19,954
- Pot să ajut cu ceva ?
- Alege.
243
00:21:20,034 --> 00:21:22,354
Ia nişte tifon.
244
00:21:22,714 --> 00:21:25,434
- Chloe a fost răpită.
- Ce ? Cum ?
245
00:21:26,474 --> 00:21:29,153
Una din navete s-a prins
de navă şi a tăiat o trapă.
246
00:21:29,188 --> 00:21:32,033
- Nu-i simt pulsul.
- Ia respiratorul.
247
00:21:32,153 --> 00:21:34,433
Ţine apăsat aici, te rog.
248
00:21:37,712 --> 00:21:38,831
- Caine ?
- Da.
249
00:21:38,832 --> 00:21:41,992
- Avem nevoie de tine.
- Ok.
250
00:21:47,791 --> 00:21:50,871
Ok, e bine.
251
00:21:53,510 --> 00:21:55,830
Mai strâns.
252
00:21:57,950 --> 00:22:00,870
D-le... d-le !
Lăsaţi-mă s-o fac eu.
253
00:22:00,990 --> 00:22:03,269
Lt, asta n-o să se întâmple.
254
00:22:03,789 --> 00:22:06,429
Eu cred că e o idee proastă.
255
00:22:06,549 --> 00:22:09,669
Da, dar e cea mai bună din ideile proaste.
256
00:22:12,308 --> 00:22:15,668
- Dă-i drumul.
- Cred că am reuşit să activez
257
00:22:15,703 --> 00:22:17,387
majoritatea armelor. Cât timp stă acolo ?
258
00:22:17,388 --> 00:22:21,427
- Douăzeci de minute, apoi îl scoatem.
- Ok.
259
00:22:22,107 --> 00:22:24,187
Colonele, te poţi întoarce acolo
oricând dacă n-o găseşti.
260
00:22:24,222 --> 00:22:26,467
Ok ?
261
00:23:31,419 --> 00:23:33,739
Nu suntem inamicii voştri.
262
00:23:33,774 --> 00:23:36,058
Nu vă vrem răul.
263
00:23:38,338 --> 00:23:40,658
Nu cred că te înţelege.
264
00:23:41,458 --> 00:23:43,216
Au vorbit engleza.
265
00:23:43,217 --> 00:23:44,776
Au trimis un mesaj
cu un singur cuvânt.
266
00:23:44,777 --> 00:23:46,136
Din câte ştim noi, ar putea
avea un dispozitiv de traducere
267
00:23:46,137 --> 00:23:48,462
pe nava lor, sau ceva asemănător.
268
00:23:48,497 --> 00:23:49,696
Apoi ar fi transmis
cuvântul în Antică.
269
00:23:49,697 --> 00:23:52,016
De ce ne-aţi atacat ?
270
00:25:19,006 --> 00:25:22,806
De ce aţi luat unul de-al nostru prizonier ?
271
00:25:43,483 --> 00:25:45,763
De ce ai făcut asta ?
272
00:25:48,723 --> 00:25:51,002
Vrei să mă ajuţi ?
273
00:26:06,720 --> 00:26:09,040
Aşa îmi poţi citi gândurile.
274
00:26:12,240 --> 00:26:15,199
Înţelegi ?
275
00:26:16,079 --> 00:26:22,319
Acesta transmite.
Acesta recepţionează.
276
00:26:27,678 --> 00:26:29,678
Aşa.
277
00:26:29,718 --> 00:26:32,877
Uite, aşa. Da !
278
00:26:32,997 --> 00:26:35,277
Da...
279
00:26:47,236 --> 00:26:52,396
Nu atacaţi. Chloe ar putea fi
la bordul uneia din acele navete.
280
00:26:54,995 --> 00:26:57,274
Col. Young !
281
00:26:58,394 --> 00:27:01,514
- Ce s-a întâmplat ?
- S-a întors.
282
00:27:01,594 --> 00:27:02,953
Ce s-a întâmplat ?
283
00:27:02,954 --> 00:27:05,594
Nava extraterestră se apropie de noi.
284
00:27:30,031 --> 00:27:32,310
Trimite-mă înapoi.
285
00:27:33,350 --> 00:27:35,670
Trimite-mă înapoi, acum !
286
00:27:42,349 --> 00:27:47,589
- Ok, poţi pleca.
- Gata !
287
00:27:52,588 --> 00:27:55,988
Nu merge.
De ce nu merge ?
288
00:27:58,027 --> 00:28:00,347
Dezleagă-mă.
289
00:28:22,024 --> 00:28:24,584
Dispozitivul pare să fie în regulă.
290
00:28:24,704 --> 00:28:26,984
Aţi găsit-o pe Chloe ?
291
00:28:28,904 --> 00:28:33,903
Băieţi ? Cred că aţi
observat că ne atacă din nou.
292
00:28:34,263 --> 00:28:35,582
Eli...
293
00:28:35,583 --> 00:28:39,282
Scuturile noastre n-o
să mai reziste prea mult.
294
00:28:39,317 --> 00:28:42,982
Activează arma principală.
Trage asupra navei mari.
295
00:28:43,102 --> 00:28:47,781
- Chloe e încă la bordul acelei nave !
- Fă-o acum, Eli ! Ripostează !
296
00:28:47,816 --> 00:28:50,141
Cu tot ce avem !
297
00:29:23,297 --> 00:29:25,737
N-o putem ţine aşa.
Întregul sistem se supraîncărcă.
298
00:29:25,772 --> 00:29:29,017
- Scuturile sunt aproape la 50%.
- Ştiu !
299
00:29:29,097 --> 00:29:32,517
- Unde te duci ?
- Încerc s-o salvez pe Chloe.
300
00:29:35,496 --> 00:29:38,975
E în regulă, e în regulă.
301
00:29:40,615 --> 00:29:44,735
Trebuie să plecăm.
302
00:29:52,534 --> 00:29:54,853
O, Doamne...
303
00:29:55,173 --> 00:29:57,453
Unde mergem ?
304
00:29:58,493 --> 00:30:00,773
Pe aici.
305
00:30:08,452 --> 00:30:10,612
- Raportaţi !
- Veşti proaste.
306
00:30:10,732 --> 00:30:13,271
Armele consumă prea multă energie.
Scuturile vor ceda.
307
00:30:13,306 --> 00:30:15,776
Susţine scutul.
Direcţionează toată energia armelor
308
00:30:15,811 --> 00:30:20,250
către arma principală.
Continuă să tragi asupra navei mari.
309
00:30:27,690 --> 00:30:30,329
Nu-ţi stă în fire să iei
o navetă fără să întrebi.
310
00:30:30,364 --> 00:30:32,288
O să spună nu şi nu
vreau să încalc un ordin.
311
00:30:32,289 --> 00:30:35,369
- Ai vreo problemă cu asta ?
- Vrei s-o salvezi ?
312
00:30:35,404 --> 00:30:38,648
- Fă-o.
- Mă duc. Nu trebuie să vii şi tu.
313
00:30:38,768 --> 00:30:41,128
Sunt deja aici.
314
00:30:44,368 --> 00:30:46,852
- Continuă să tragi.
- Dacă tragem din nou,
315
00:30:46,887 --> 00:30:51,567
- riscăm să ne aruncăm singuri în aer.
- Nu avem de ales. Fă-o.
316
00:30:54,246 --> 00:30:56,566
Se... se retrag.
317
00:30:57,606 --> 00:31:01,886
Toate cu excepţia aceleia.
318
00:31:03,765 --> 00:31:06,045
Aşteptaţi.
319
00:31:15,724 --> 00:31:18,044
S-au dus.
320
00:31:46,000 --> 00:31:48,280
Matt !
321
00:31:53,239 --> 00:31:56,839
- Col. Young a spus că erai mort.
- Serios ?
322
00:31:56,959 --> 00:31:59,599
- A spus cum s-a întâmplat ?
- Alunecare de teren.
323
00:31:59,634 --> 00:32:02,758
Evident, s-a înşelat din nou.
324
00:32:05,838 --> 00:32:10,397
Col. Young, aici Green.
Răspundeţi.
325
00:32:12,117 --> 00:32:14,076
Spune.
326
00:32:14,077 --> 00:32:16,477
N-o să vă vină să credeţi asta.
327
00:32:29,675 --> 00:32:35,914
Am reuşit să activez
sistemele de pe nava prăbuşită.
328
00:32:36,594 --> 00:32:37,753
Am găsit o bază de date.
329
00:32:37,754 --> 00:32:42,714
De-abia începusem s-o răsfoiesc
când au sosit extratereştrii.
330
00:32:42,834 --> 00:32:48,033
Probabil am activat din greşeală
un fel de baliză.
331
00:32:48,153 --> 00:32:51,757
Oricum, mă bucur că am făcut-o.
Altfel aş fi murit acolo.
332
00:32:51,792 --> 00:32:56,892
Există câteva persoane care cred
că Young te-a lăsat acolo intenţionat.
333
00:32:57,152 --> 00:32:58,351
Îmi imaginez.
334
00:32:58,352 --> 00:33:01,951
Nu, a presupus corect că... eram mort,
335
00:33:02,031 --> 00:33:04,071
datorită alunecării de teren.
336
00:33:04,111 --> 00:33:08,271
Şi ce s-a întâmplat după ce te-au
dus extratereştrii pe nava lor ?
337
00:33:08,306 --> 00:33:13,150
Sincer ?
Nu-mi amintesc prea multe.
338
00:33:14,070 --> 00:33:20,309
În cele câteva ocazii cât am fost conştient,
îmi... sondau mintea.
339
00:33:20,629 --> 00:33:22,508
E ceva de care prefer să nu-mi amintesc.
340
00:33:22,509 --> 00:33:25,668
Ştiu că erau frustraţi.
341
00:33:25,748 --> 00:33:29,148
Părea că puteam să rezist încercărilor
lor de a afla ce-i interesează.
342
00:33:29,183 --> 00:33:31,828
A folosit propria lor
interfaţă neurală împotriva lor,
343
00:33:31,863 --> 00:33:33,872
aflând ce aveam nevoie pentru a evada.
344
00:33:33,907 --> 00:33:38,147
Locaţia hangarului navetelor,
folosirea sistemelor.
345
00:33:38,267 --> 00:33:42,386
Altceva ?
Cum ar fi de ce au vrut să ne distrugă ?
346
00:33:42,506 --> 00:33:46,186
Nu cred că au vrut să ne distrugă.
Ceea ce vor cu adevărat,
347
00:33:46,221 --> 00:33:49,226
e Destiny.
348
00:33:49,506 --> 00:33:53,745
Probabil îi interesăm deoarece
am ajuns recent la bord.
349
00:33:53,825 --> 00:34:00,064
Nu, ceea ce vor e o cale de-a trece
de sistemele de apărare,
350
00:34:00,464 --> 00:34:04,384
să încerce să afle ce
secrete ar putea deţine.
351
00:34:08,943 --> 00:34:12,308
Din nefericire, n-am mai
avut timp să aflu mai multe.
352
00:34:12,343 --> 00:34:18,582
Prima mea prioritate era s-o
scot pe Chloe de pe acea navă.
353
00:34:18,702 --> 00:34:20,982
Ne bucurăm să te avem înapoi.
354
00:34:22,702 --> 00:34:24,981
Pe amândoi.
355
00:34:44,579 --> 00:34:48,499
- Deci...
- Deci.
356
00:34:59,777 --> 00:35:03,017
Presupun că te întrebi...
357
00:35:03,137 --> 00:35:05,342
de ce n-am spus tuturor adevărul.
358
00:35:05,377 --> 00:35:08,096
E cuvântul tău împotriva cuvântului meu.
N-am spus nimănui
359
00:35:08,131 --> 00:35:10,776
că ai încercat să-mi
înscenezi moartea lui Spencer.
360
00:35:10,811 --> 00:35:13,096
Asta-i adevărat.
361
00:35:14,696 --> 00:35:17,575
Voiam doar să ştiu că pot presupune
362
00:35:17,695 --> 00:35:21,734
că n-o să încerci să mă
ucizi din nou cu prima ocazie.
363
00:35:21,735 --> 00:35:24,854
Te-am salvat de acei extratereştri.
364
00:35:24,974 --> 00:35:27,654
Ai tras asupra navei în
timp ce eram încă la bord.
365
00:35:27,689 --> 00:35:29,093
La fel şi Chloe.
366
00:35:29,094 --> 00:35:33,354
A fost o decizie de comandă,
protejam interesul majorităţii.
367
00:35:34,853 --> 00:35:36,853
Da, într-adevăr.
368
00:35:36,933 --> 00:35:40,732
Uite ce... îmi dau seama...
369
00:35:41,252 --> 00:35:43,051
că te-am provocat.
370
00:35:43,052 --> 00:35:45,652
Dacă asta înseamnă ceva pentru tine,
371
00:35:46,452 --> 00:35:49,431
regret că te-am lăsat pe acea planetă.
Nu mă înţelege greşit,
372
00:35:49,466 --> 00:35:52,411
cred că ai meritat-o, însă
regret că mi-am pierdut controlul,
373
00:35:52,446 --> 00:35:55,628
că am devenit un om pe
care nu-l mai pot respecta.
374
00:35:55,663 --> 00:35:58,810
Ei, suntem aici, va trebui
să trăim cu asta, nu ?
375
00:35:58,845 --> 00:36:01,090
La fel şi restul celor de la bord.
376
00:36:01,125 --> 00:36:03,370
N-au nevoie de distragere.
377
00:36:03,930 --> 00:36:05,489
Nu trebuie să se îndoiască de conducere,
378
00:36:05,490 --> 00:36:10,110
iar această navă trebuie să fie
gata pentru următoarea întâlnire.
379
00:36:15,488 --> 00:36:18,728
Dacă nu găsim o cale către casă până atunci.
380
00:36:19,008 --> 00:36:21,608
Desigur.
381
00:36:22,847 --> 00:36:25,127
Deci, ce urmează ?
382
00:36:25,407 --> 00:36:28,047
Pretindem că nu s-a întâmplat nimic ?
383
00:36:28,082 --> 00:36:30,687
Oricum n-am fost niciodată prieteni.
384
00:36:38,046 --> 00:36:40,325
De dragul echipajului.
385
00:36:40,845 --> 00:36:43,165
De dragul echipajului.
386
00:36:59,283 --> 00:37:01,082
- Bună.
- Bună.
387
00:37:01,083 --> 00:37:05,042
- Pot să mă aşez ?
- Da, e în regulă.
388
00:37:08,922 --> 00:37:11,162
- Vrei să încerci ?
- Ce e ?
389
00:37:11,242 --> 00:37:14,841
Ceva la care a lucrat dr. Inman.
390
00:37:14,961 --> 00:37:16,520
Pretinde că are gust de gin.
391
00:37:16,521 --> 00:37:19,581
Eu zic că are mai degrabă
gust de spirt.
392
00:37:20,201 --> 00:37:23,520
Ştii să-ţi vinzi marfa.
Nu, mulţumesc.
393
00:37:23,640 --> 00:37:25,680
Bine.
394
00:37:25,800 --> 00:37:28,880
Deci... ce părere ai ?
395
00:37:29,000 --> 00:37:31,839
Tu şi James aveţi vreo şansă ?
396
00:37:31,959 --> 00:37:34,239
Ar fi stânjenitor.
397
00:37:34,359 --> 00:37:37,319
Ştii tu, dacă n-ar merge.
Adică, să rămâi blocat pe nava asta
398
00:37:37,354 --> 00:37:40,523
cu cineva cu care ai
avut o relaţie nereuşită ?
399
00:37:40,558 --> 00:37:43,758
Nu, mulţumesc. Probabil e cel
mai bine să menţinem lucrurile...
400
00:37:43,793 --> 00:37:47,557
profesionale, cât timp putem, oricum.
401
00:37:47,677 --> 00:37:50,597
Vom vedea.
Dacă vom sta aici mai mult timp,
402
00:37:50,632 --> 00:37:54,597
îmi rezerv dreptul de a mă răzgândi.
403
00:40:21,339 --> 00:40:23,419
Colonelul e periculos.
404
00:40:23,539 --> 00:40:25,739
Trebuie să facem ceva în legătură cu asta.
405
00:40:25,774 --> 00:40:28,018
- Am încercat.
- Ştiu.
406
00:40:28,498 --> 00:40:30,898
Aproape că m-a ucis pentru asta.
407
00:40:32,418 --> 00:40:36,377
Data viitoare va fi diferit.
408
00:40:39,857 --> 00:40:43,877
Traducerea şi adaptarea:
Mr H.