1
00:00:00,417 --> 00:00:04,588
Traducerea și adaptarea:
manuela+chcip

2
00:00:08,759 --> 00:00:12,930
Episodul 4
Albumul de familie

3
00:00:30,989 --> 00:00:32,278
'Neața, băieți!

4
00:00:32,346 --> 00:00:33,579
Trebuie să...

5
00:00:33,646 --> 00:00:36,444
Dumnezeule, asta era
bucătărie de ultimul răcnet!

6
00:00:36,512 --> 00:00:38,566
Și cine mi-a scos din priză
oala electrică?

7
00:00:38,633 --> 00:00:40,435
Făceam o supă de linte.

8
00:00:42,200 --> 00:00:43,700
De ce nu moare odată
unicornul ăsta?

9
00:00:43,768 --> 00:00:45,568
L-am împușcat
de-o sută de ori!

10
00:00:45,636 --> 00:00:46,934
Ia mai întâi
bonusul care-ți dă putere.

11
00:00:46,962 --> 00:00:48,654
E în craniul de pui panda.

12
00:00:48,722 --> 00:00:50,723
De cât timp sunteți treji?

13
00:00:50,790 --> 00:00:52,124
Calmează-te!
Ne ducem la culcare

14
00:00:52,191 --> 00:00:53,238
după jocul următor.

15
00:00:53,264 --> 00:00:54,572
Brandon,
e 8:00 dimineața!

16
00:00:54,598 --> 00:00:56,160
Trebuie să ne ducem
la școală.

17
00:00:58,029 --> 00:00:59,537
Suntem deja îmbrăcați.

18
00:01:00,932 --> 00:01:02,189
Și Ron unde e?

19
00:01:02,216 --> 00:01:04,884
Trebuia să meargă la ziua carierei
la tine la școală, Robby.

20
00:01:04,952 --> 00:01:06,252
Spune-i că-i țin pumnii.

21
00:01:07,455 --> 00:01:08,621
Trebuie să fii și tu de față.

22
00:01:08,689 --> 00:01:10,056
E o chestie tată-fiu.

23
00:01:10,123 --> 00:01:11,490
Nu mă duc cu ratatu' ăla!

24
00:01:11,558 --> 00:01:12,724
Fix pentru asta

25
00:01:12,792 --> 00:01:13,992
l-am angajat
pe ratatu' ăla.

26
00:01:14,060 --> 00:01:16,060
Oamenii trebuie
să creadă că avem un tată.

27
00:01:16,128 --> 00:01:18,162
Îl plătim ca să ne ajute
să facem o impresie bună.

28
00:01:20,348 --> 00:01:22,182
E mort?

29
00:01:22,250 --> 00:01:23,483
Trezește-te!

30
00:01:23,551 --> 00:01:25,058
Sunt student!

31
00:01:25,083 --> 00:01:26,586
E rândul lui Robby
la ziua carierei.

32
00:01:26,654 --> 00:01:27,787
- Ai uitat?
- Ce?

33
00:01:27,855 --> 00:01:29,021
Nu!

34
00:01:29,089 --> 00:01:30,189
Normal că nu!

35
00:01:30,256 --> 00:01:32,090
M-am entuziasmat
așa tare,

36
00:01:32,158 --> 00:01:33,992
că m-am făcut praf
azi-noapte.

37
00:01:35,327 --> 00:01:36,527
Nu-ți face griji, Robby!

38
00:01:36,595 --> 00:01:37,894
O să-i las
cu gura căscată!

39
00:01:37,922 --> 00:01:40,005
Întotdeauna am strălucit
în lumina reflectoarelor.

40
00:01:40,073 --> 00:01:41,940
Am jucat rolul lui Pippin
în liceu.

41
00:01:42,008 --> 00:01:43,742
Nu putem să spunem
că e accidentat?

42
00:01:43,809 --> 00:01:45,343
Sau aș putea
să-l accidentez eu acum.

43
00:01:45,411 --> 00:01:46,552
Ron, ascultă-mă!

44
00:01:46,618 --> 00:01:48,237
Te așezi în spatele clasei.

45
00:01:48,305 --> 00:01:50,206
Vorbești două minute despre cum
vinzi mingi de baschet și pleci.

46
00:01:50,273 --> 00:01:51,473
Roșu înseamnă putere.

47
00:01:51,541 --> 00:01:52,974
Albastru arată că-ți ții firea
în condiții de stres.

48
00:01:53,042 --> 00:01:55,009
Totuși parcă verdele
îți scoate ochii în evidență.

49
00:01:55,077 --> 00:01:57,011
Băieți! Nu-mi săriți în cap!
Nu e bine deloc.

50
00:01:57,079 --> 00:01:58,890
Eu sunt adultul
cu cariera.

51
00:01:58,932 --> 00:02:01,557
O să-i fac praf!

52
00:02:02,339 --> 00:02:04,408
Ok, la cine-mi sunt
pantalonii?

53
00:02:09,155 --> 00:02:11,256
Sunt în ploaia torențială.

54
00:02:11,324 --> 00:02:12,423
Sunt ud fleașcă,

55
00:02:12,491 --> 00:02:13,825
și îmi croiesc drum

56
00:02:13,892 --> 00:02:15,406
prin fum și cioburi.

57
00:02:15,474 --> 00:02:18,695
Văd o femeie
privindu-mă speriată.

58
00:02:18,763 --> 00:02:19,796
În timp ce

59
00:02:19,864 --> 00:02:21,898
o scot din mașina
care arde,

60
00:02:21,966 --> 00:02:24,934
nici nu-mi trece prin cap
că e pe cale să nască.

61
00:02:27,921 --> 00:02:29,488
Mulțumim,
dle congresman Thomas!

62
00:02:29,555 --> 00:02:30,989
Așteptăm nerăbdători
următoarea dvs apariție.

63
00:02:31,057 --> 00:02:32,323
Mulțumesc,
dra Morales!

64
00:02:32,391 --> 00:02:35,026
Copii, următorul
este dl Gunderson.

65
00:02:35,093 --> 00:02:38,128
Hai să vedem ce spune
și nătărăul ăsta!

66
00:02:38,154 --> 00:02:39,213
Dle Gunderson?

67
00:02:39,298 --> 00:02:40,844
Oh. Da!

68
00:02:40,898 --> 00:02:42,131
Prezent!

69
00:02:42,199 --> 00:02:43,432
O glumiță.

70
00:02:43,500 --> 00:02:44,626
Mulțumesc,
dra Morales!

71
00:02:46,115 --> 00:02:46,913
Așa...

72
00:02:47,003 --> 00:02:50,904
Deci... Eu sunt...
Ron Gunderson.

73
00:02:50,972 --> 00:02:52,573
Și...

74
00:02:55,259 --> 00:02:57,427
Mama mia,
ce asurzitor e ceasul ăla!

75
00:02:57,495 --> 00:02:58,861
Pe bune, mai e cineva

76
00:02:58,929 --> 00:03:00,237
pe care-l scoate din minți?

77
00:03:00,305 --> 00:03:01,729
Nu? Bine, atunci

78
00:03:01,755 --> 00:03:03,065
o să-mi dau silința.

79
00:03:03,133 --> 00:03:04,199
Eu sunt...

80
00:03:04,267 --> 00:03:05,600
tăticul lui Robby...

81
00:03:05,668 --> 00:03:06,924
și...

82
00:03:07,748 --> 00:03:10,137
O să fiu sincer și o să vorbesc
pe limba voastră, bine?

83
00:03:10,205 --> 00:03:11,271
Nu sunt erou.

84
00:03:11,339 --> 00:03:12,773
Sunt un simplu, bătrân

85
00:03:12,840 --> 00:03:15,177
și plictisitor tată ce vinde
echipamente sportive.

86
00:03:16,997 --> 00:03:18,141
În timpul zilei.

87
00:03:18,932 --> 00:03:21,266
În timpul nopții, lucrez pentru
o agenție guvernamentală secretă.

88
00:03:21,333 --> 00:03:22,867
Nu pot să-i dezvălui numele
sau să vorbesc despre asta,

89
00:03:22,934 --> 00:03:24,901
dar pot totuși să răspund
la întrebări cu "da" sau "nu"

90
00:03:24,969 --> 00:03:27,336
și să fac cu ochiul dacă vă
apropiați de vreun detaliu picant.

91
00:03:29,238 --> 00:03:30,605
Acestea fiind spuse,
vreunul dintre voi

92
00:03:30,672 --> 00:03:32,606
își amintește de noaptea în care
guvernul canadian a fost demis?

93
00:03:32,674 --> 00:03:35,319
Nu prea cred, pentru că
nu s-a întâmplat

94
00:03:35,329 --> 00:03:37,125
și asta datorită mie.

95
00:03:39,948 --> 00:03:41,495
Care-i treaba, gagicuțo?

96
00:03:43,597 --> 00:03:45,331
Care-i treaba, gagicuțo?

97
00:03:45,398 --> 00:03:46,565
Ce?

98
00:03:46,633 --> 00:03:48,466
Ce se întâmplă?

99
00:03:51,222 --> 00:03:52,770
Bună!
Care-i treaba, gagicuțo?

100
00:03:52,837 --> 00:03:54,621
Ce naiba?

101
00:04:05,649 --> 00:04:07,383
Nu!

102
00:04:07,468 --> 00:04:09,266
Nu, nu.

103
00:04:12,656 --> 00:04:14,357
Firul albastru e tăiat,

104
00:04:14,425 --> 00:04:16,326
bomba de control mental
e dezamorsată...

105
00:04:16,394 --> 00:04:17,627
Cu plăcere, Quebec!

106
00:04:17,694 --> 00:04:18,827
Sau, mai bine zis,

107
00:04:18,895 --> 00:04:20,269
<i>je vous en prie.</i>

108
00:04:20,295 --> 00:04:22,378
<i>En francais,
"cu plăcere".</i>

109
00:04:23,412 --> 00:04:24,701
Întrebări?

110
00:04:24,770 --> 00:04:26,170
<i>Sau... questions?</i>

111
00:04:26,238 --> 00:04:27,185
Da!

112
00:04:27,256 --> 00:04:28,312
Sunt doar curios.

113
00:04:28,340 --> 00:04:29,775
Nu am auzit
niciodată de asta

114
00:04:29,842 --> 00:04:31,789
când lucram în comitetul
de spionaj extern.

115
00:04:31,854 --> 00:04:33,930
Așa... Care e gradul tău
la documentele clasificate?

116
00:04:33,998 --> 00:04:35,307
Trei, patru?

117
00:04:35,416 --> 00:04:36,700
Al meu e opt,
așa că...

118
00:04:36,768 --> 00:04:38,257
Nu există opt!

119
00:04:38,286 --> 00:04:41,136
N-ar spune niciodată unuia de
grad patru că există un grad opt.

120
00:04:41,253 --> 00:04:43,624
N-ar trebui să fii la o ședință de
congres să dictezi un discurs?

121
00:04:43,650 --> 00:04:45,602
Jeffrey mă ajută
cu discursurile...

122
00:04:45,712 --> 00:04:47,504
Discursuri, zici?
Așa le zice mai nou?

123
00:04:47,568 --> 00:04:48,444
- Domnilor...
- Știi ceva?

124
00:04:48,511 --> 00:04:49,845
Îmi pare...
Nu, știi ce?

125
00:04:49,913 --> 00:04:51,044
Nu vreau să port
discuția asta cu tine.

126
00:04:51,069 --> 00:04:52,614
N-am venit aici
ca să mă ataci, amice!

127
00:04:52,682 --> 00:04:54,182
Sunt aici
ca să-mi susțin

128
00:04:54,250 --> 00:04:57,034
copilul, să vorbesc
despre jobul meu secret...

129
00:04:57,938 --> 00:05:00,417
Aveți cumva la voi
un pumn de aspirine?

130
00:05:00,488 --> 00:05:02,857
Am un soi de mamifer care
și-a făcut cuib în capul meu.

131
00:05:02,942 --> 00:05:04,236
Hopa.

132
00:05:04,318 --> 00:05:05,858
Nu vreți
să crăpați un geam?

133
00:05:07,327 --> 00:05:08,469
Știam eu!

134
00:05:09,795 --> 00:05:10,895
Bine,

135
00:05:10,963 --> 00:05:12,430
cred că o să ne oprim aici.

136
00:05:12,498 --> 00:05:14,198
Mulțumesc,
dle Gunderson!

137
00:05:14,266 --> 00:05:16,734
Mulțumim, Robby, că
l-ai adus pe tatăl tău astăzi!

138
00:05:16,801 --> 00:05:18,090
Ratatule!

139
00:05:19,289 --> 00:05:20,787
Nu e tatăl meu!

140
00:05:22,790 --> 00:05:24,657
Nu e tatăl meu!

141
00:05:30,613 --> 00:05:31,910
Fir-ar!

142
00:05:31,978 --> 00:05:33,926
Sper că ceva
a luat foc!

143
00:05:35,784 --> 00:05:37,562
Iar am tras un vânt!
Scuze!

144
00:05:46,076 --> 00:05:47,997
Uită-te la astea!
Sunt prin toată școala.

145
00:05:48,065 --> 00:05:49,365
"Salut, mă cheamă Gary."

146
00:05:49,433 --> 00:05:51,400
"Sunt din Jersey
și îmi plac petrecerile."

147
00:05:51,468 --> 00:05:52,617
"Replica mea de agățat
este..."

148
00:05:52,685 --> 00:05:53,869
"Care-i treaba, gagicuțo?"

149
00:05:53,937 --> 00:05:55,904
L-ai văzut?
Amice, eu l-am scris.

150
00:05:55,972 --> 00:05:58,706
Ce?! De ce, Brandon?
De ce ai face așa ceva?

151
00:05:58,774 --> 00:06:01,175
Gary, ești la
5000 de km de casă

152
00:06:01,242 --> 00:06:02,726
într-un mediu
total necunoscut.

153
00:06:02,793 --> 00:06:05,003
E momentul perfect
să te reinventezi.

154
00:06:05,532 --> 00:06:08,048
Dar nu vreau
să mă reinventez!

155
00:06:08,115 --> 00:06:10,249
Chiar ar fi cazul s-o faci!

156
00:06:10,317 --> 00:06:11,877
Da? Ce nu-i în regulă
la mine?

157
00:06:11,944 --> 00:06:13,886
Ascultă-mă, Sâcâilă!

158
00:06:13,953 --> 00:06:15,787
O să ți-o spun direct.
Țin la tine,

159
00:06:15,855 --> 00:06:17,822
nesuferit cum ești,
dar hai să fim sinceri!

160
00:06:17,890 --> 00:06:19,846
Ești un munte
de negativitate!

161
00:06:19,872 --> 00:06:23,003
Vezi tu, hârtiile astea îl prezintă
pe Gary în varianta 2.0.

162
00:06:23,071 --> 00:06:24,861
E distractiv, e jovial!

163
00:06:24,929 --> 00:06:27,597
Ia viața așa cum e,
cu bune și cu rele, ceea ce,

164
00:06:27,664 --> 00:06:29,691
încă o dată, mă face
să pun întrebarea:

165
00:06:29,759 --> 00:06:31,568
Care-i treaba, gagicuțo?

166
00:06:36,521 --> 00:06:38,989
Iartă-mă, Robby! Eu...
Bună!

167
00:06:39,057 --> 00:06:40,824
Eu doar...

168
00:06:40,891 --> 00:06:43,122
Voiam ca băieții mei
să aibă un tată tare, înțelegi?

169
00:06:43,148 --> 00:06:45,097
Îmi pare rău.
Vrei să...?

170
00:06:45,139 --> 00:06:47,518
Trebuie să ieși de acolo
la un moment dat. Haide!

171
00:06:49,979 --> 00:06:51,288
Ok.
Ai nevoie de timp

172
00:06:51,314 --> 00:06:53,415
și ai scris greșit
"pupincurist".

173
00:06:53,485 --> 00:06:55,277
Dle Gunderson?

174
00:06:55,387 --> 00:06:57,605
Da.
Ce chestie, nu?

175
00:06:58,174 --> 00:06:59,286
Copiii ăștia...
pur și simplu...

176
00:06:59,357 --> 00:07:00,991
Spun cele mai trăznite
chestii, nu-i așa?

177
00:07:01,058 --> 00:07:01,786
Adică...

178
00:07:01,870 --> 00:07:04,659
Așa cum și eu îl făceam
pe tata alcoolic gras

179
00:07:04,727 --> 00:07:06,220
și parazit
sugător de sânge.

180
00:07:06,287 --> 00:07:07,769
Nu vorbeam serios.

181
00:07:07,837 --> 00:07:09,323
Vrei să-mi spui ceva?

182
00:07:11,077 --> 00:07:12,881
Am jucat rolul lui Pippin
în liceu.

183
00:07:12,991 --> 00:07:14,385
Vreau să zic,
ceva de-acasă.

184
00:07:14,452 --> 00:07:15,582
E totul în regulă?

185
00:07:15,650 --> 00:07:17,749
Ce? Da! Mă descurc.
De minune.

186
00:07:17,817 --> 00:07:20,042
Da, Robby și ceilalți...

187
00:07:20,110 --> 00:07:21,238
n-au fost niciodată
mai fericiți.

188
00:07:21,323 --> 00:07:22,197
Așa că...

189
00:07:23,037 --> 00:07:24,677
Pur și simplu...

190
00:07:24,744 --> 00:07:25,876
mă...

191
00:07:25,902 --> 00:07:28,198
emoționez
când vine vorba de copii.

192
00:07:28,224 --> 00:07:29,763
Puternic sentiment!

193
00:07:30,293 --> 00:07:32,583
Știi, nu e nicio rușine să
recunoști că ai nevoie de ajutor.

194
00:07:32,609 --> 00:07:33,899
Nu am nevoie de ajutor!

195
00:07:33,967 --> 00:07:36,270
Știu că cei de la Protecția Copilului
nu au o reputație prea bună...

196
00:07:36,313 --> 00:07:37,439
Ce? Cum?

197
00:07:37,521 --> 00:07:39,488
Protecția Copilului,
reputație, recunoaștere...

198
00:07:39,556 --> 00:07:40,837
Asta e...

199
00:07:40,863 --> 00:07:43,492
Hai să respirăm foarte adânc.
Amândoi, da?

200
00:07:43,560 --> 00:07:45,046
Inhalăm...

201
00:07:48,311 --> 00:07:50,277
Ai nevoie să respiri.
Hai! Trage aer în piept!

202
00:07:53,554 --> 00:07:54,601
Bună, băieți!

203
00:07:54,624 --> 00:07:56,258
Deci... Am invitat-o
pe profesoara lui Robby

204
00:07:56,367 --> 00:07:57,652
la cină, vineri seara.

205
00:07:58,097 --> 00:07:59,603
Ce-ai făcut?!

206
00:07:59,670 --> 00:08:02,425
Am invitat-o pe profesoara
lui Robby la cină,

207
00:08:02,492 --> 00:08:04,279
vineri seara.

208
00:08:04,768 --> 00:08:06,282
Seara cu pizza.

209
00:08:06,350 --> 00:08:08,326
De ce, Ron?
De ce ai face asta?

210
00:08:08,897 --> 00:08:10,537
Pentru că a intrat
la bănuieli, înțelegi?

211
00:08:10,562 --> 00:08:12,533
A început să-mi pună întrebări
și m-am gândit că ar fi mai bine

212
00:08:12,601 --> 00:08:14,555
să alungăm orice bănuială
cât mai repede posibil.

213
00:08:15,421 --> 00:08:16,444
Deci soluția ta

214
00:08:16,511 --> 00:08:18,123
ca să împiedici pe cineva
să miroasă toată treaba

215
00:08:18,190 --> 00:08:20,063
e să îl inviți
la locul faptei?

216
00:08:20,172 --> 00:08:21,959
Chiar crezi că
e o mișcare isteață, Ron?

217
00:08:22,027 --> 00:08:25,487
Cred că nu luăm deloc în considerare
faptul că eram foarte mahmur.

218
00:08:26,392 --> 00:08:27,680
De fapt e chiar minunat!

219
00:08:27,747 --> 00:08:29,248
Putem să scoatem
articolele de ziar

220
00:08:29,316 --> 00:08:31,266
ce descriu cum tatăl nostru
adevărat a intrat la închisoare

221
00:08:31,291 --> 00:08:33,765
și cum copiii lui au dispărut
în mod misterios.

222
00:08:33,836 --> 00:08:35,634
Putem s-o numim
petrecerea "Fă legătura".

223
00:08:35,744 --> 00:08:38,213
Ai văzut?
Clasicul și bătrânul Gary.

224
00:08:38,321 --> 00:08:39,456
Atât de pesimist.

225
00:08:39,522 --> 00:08:40,906
Noul Gary abia așteaptă
să ia cina

226
00:08:40,973 --> 00:08:42,019
cu o nouă prietenă.

227
00:08:42,087 --> 00:08:44,058
- Nu e prietena noastră!
- Hai să-ți spun

228
00:08:44,126 --> 00:08:46,841
ce-am învățat când am răsfoit
primele 5 pagini din "Arta războiului".

229
00:08:46,953 --> 00:08:48,220
Nu fugi de dușmanii tăi.

230
00:08:48,287 --> 00:08:49,554
Fugi înspre ei.

231
00:08:49,914 --> 00:08:51,847
Super! Profesoara lui Robby
o să vină aici,

232
00:08:51,915 --> 00:08:53,415
ceea ce înseamnă
că avem două zile

233
00:08:53,482 --> 00:08:55,445
să facem casa asta să pară
ca un loc unde stă un adult.

234
00:08:55,555 --> 00:08:58,340
Nu mai dramatiza atât!
O să fie bine!

235
00:08:58,366 --> 00:09:00,754
Îmi aduc toate lucrurile
înăuntru. Să mergem!

236
00:09:01,743 --> 00:09:02,786
Haide!

237
00:09:02,854 --> 00:09:04,148
O să terminăm repede
curățenia!

238
00:09:04,215 --> 00:09:05,731
Dacă ne punem serios
pe treabă,

239
00:09:05,756 --> 00:09:07,553
cât de mult
ar putea să ne...?

240
00:09:07,579 --> 00:09:09,557
Fir-ar să fie!

241
00:09:13,263 --> 00:09:14,639
Bun venit
în iadul meu!

242
00:09:14,707 --> 00:09:16,224
Mă lupt cu asta
zi de zi.

243
00:09:18,551 --> 00:09:19,693
Asta e o ureche?

244
00:09:19,760 --> 00:09:21,249
E carne de vită!

245
00:09:23,242 --> 00:09:24,527
Stai așa!
Doamne Dumnezeule!

246
00:09:24,595 --> 00:09:26,105
A, nu,
chiar e carne de vită!

247
00:10:01,710 --> 00:10:02,736
Salut, amice!

248
00:10:02,803 --> 00:10:04,106
Ce mai faci?

249
00:10:04,680 --> 00:10:06,320
Vrei să mă ajuți
cu niște chestii?

250
00:10:06,346 --> 00:10:08,374
Poți să ștergi
păhărelele.

251
00:10:08,439 --> 00:10:10,408
Ia stai așa!

252
00:10:10,476 --> 00:10:12,704
Ce e chestia asta?

253
00:10:13,433 --> 00:10:16,227
Sunt Scheletul, cel mai mare
dușman al Bărbatului-Viril.

254
00:10:16,295 --> 00:10:19,749
Am venit să-mi prezint scuzele
din partea lui Ron Snuffkin.

255
00:10:22,391 --> 00:10:24,618
Ia-l! E al tău.

256
00:10:29,364 --> 00:10:31,331
Foarte tare!
Te joci mai încolo cu el.

257
00:10:31,443 --> 00:10:33,945
Când tata își cerea scuze,
îmi dădea un Rolex.

258
00:10:34,012 --> 00:10:35,286
Înțeleg.

259
00:10:35,396 --> 00:10:37,346
Asta se întâmpla
înainte să fie arestat

260
00:10:37,371 --> 00:10:39,648
sau a fost nevoit să-l sculpteze
într-un săpun de la închisoare?

261
00:10:40,346 --> 00:10:41,658
Ce știi tu despre săpun?

262
00:10:47,372 --> 00:10:48,857
Nu e rău deloc!

263
00:10:48,923 --> 00:10:50,156
Arată bine!

264
00:10:50,223 --> 00:10:51,714
Pare curat!

265
00:10:52,408 --> 00:10:54,221
- Doamne!
- Ce?

266
00:10:54,331 --> 00:10:55,859
Zici că nu locuiește
nimeni aici.

267
00:10:55,968 --> 00:10:56,946
Pereții sunt goi.

268
00:10:56,998 --> 00:10:58,615
Nu avem poze cu noi
împreună.

269
00:10:58,644 --> 00:11:00,418
Nicio dovadă
că suntem o familie.

270
00:11:00,486 --> 00:11:02,850
Gata, nu-ți face griji! Am o cameră video
la serviciu, pentru hoții de magazine.

271
00:11:02,918 --> 00:11:04,034
Pot s-o iau.

272
00:11:04,143 --> 00:11:05,426
Și se întoarce în timp?

273
00:11:05,452 --> 00:11:07,819
Pentru că trebuie să-i arătăm
profei lui Robby că suntem o familie

274
00:11:07,928 --> 00:11:09,229
de 13 ani.

275
00:11:09,296 --> 00:11:10,236
Bravo, Ron!

276
00:11:10,303 --> 00:11:11,612
Știi ceva?
Fratele tău are dreptate.

277
00:11:11,654 --> 00:11:13,931
Chiar ești
foarte negativist!

278
00:11:13,957 --> 00:11:15,927
Lasă-mă doar o secundă
să mă gândesc.

279
00:11:16,918 --> 00:11:19,469
Știi ce?
Cunosc un tip.

280
00:11:19,561 --> 00:11:20,824
Nu-mi place deloc
cum sună.

281
00:11:20,866 --> 00:11:22,146
Nu... Nu, nu, nu.
Tipul ăsta e artist.

282
00:11:22,213 --> 00:11:23,446
E tare!
Face buletine false,

283
00:11:23,476 --> 00:11:25,285
poze false de familie
pentru viză în America.

284
00:11:25,353 --> 00:11:27,238
Alege orice chestie falsă
vrei tu și el sigur o face.

285
00:11:27,263 --> 00:11:28,538
Sună
din ce în ce mai bine.

286
00:11:28,605 --> 00:11:30,206
E un serviciu serios, Gary!

287
00:11:30,273 --> 00:11:31,807
Pune străini
unul lângă altul

288
00:11:31,875 --> 00:11:33,742
și îi face să pară
un cuplu fericit.

289
00:11:33,810 --> 00:11:35,369
Dacă stau să mă gândesc,
e chiar drăguț.

290
00:11:35,395 --> 00:11:37,613
Te-ai căsătorit ilegal
pentru bani, nu-i așa?

291
00:11:37,639 --> 00:11:39,699
De fapt, am făcut-o
pentru un frigider.

292
00:11:39,803 --> 00:11:40,935
Știi ce?

293
00:11:41,003 --> 00:11:42,140
Poate ar trebui
s-o lăsăm baltă.

294
00:11:42,211 --> 00:11:44,165
Nu! Nu, nu. Vorbesc serios,
tipul ăsta e capabil s-o facă.

295
00:11:44,232 --> 00:11:46,853
Omul meu, Joker, nu m-a lăsat
niciodată la nevoie.

296
00:11:47,716 --> 00:11:48,836
Joker?

297
00:11:48,862 --> 00:11:50,111
Scuze, Ron!

298
00:11:50,179 --> 00:11:53,037
Îmi pare rău că te las la nevoie.
Te ajut dacă poți să mai aștepți.

299
00:11:53,104 --> 00:11:54,399
18 luni?

300
00:11:56,409 --> 00:11:58,026
Mai știi și alți tipi?

301
00:11:58,093 --> 00:12:00,455
Da, dar sunt cam dubioși.

302
00:12:00,564 --> 00:12:01,698
Ne auzim!

303
00:12:10,871 --> 00:12:12,706
Bine, hai să mergem!

304
00:12:15,342 --> 00:12:17,177
Exact cum ți-am spus!
Fac de toate aici!

305
00:12:17,244 --> 00:12:18,860
Buletine false,
albume foto false

306
00:12:18,928 --> 00:12:20,545
pentru persoane ce se căsătoresc
ca să primească viza.

307
00:12:20,613 --> 00:12:22,396
Și, în plus,
avem și aparatul foto.

308
00:12:22,464 --> 00:12:25,084
Avem și o grămadă de costume
ca să ne ajute.

309
00:12:26,727 --> 00:12:28,418
Uită-te puțin la asta.

310
00:12:28,486 --> 00:12:30,036
Clienții lui Joker.

311
00:12:30,103 --> 00:12:31,387
Ieșiți la lumină,
emigranților!

312
00:12:31,455 --> 00:12:33,139
Hai să facem niște poze!
Uite, chiar aici!

313
00:12:33,207 --> 00:12:34,690
Avem și familia.

314
00:12:34,758 --> 00:12:35,992
- Familia noastră?
- Da!

315
00:12:36,059 --> 00:12:37,553
Soția mea.
Mama voastră.

316
00:12:37,621 --> 00:12:39,394
Brandon când era mic.

317
00:12:39,462 --> 00:12:41,421
Și tipul ăsta de acolo,
unchiul Joe cel ciudat.

318
00:12:41,530 --> 00:12:44,330
Ba nu, ăsta e
unchiul Joe cel ciudat!

319
00:12:44,440 --> 00:12:45,975
Perfect! Ține astea!

320
00:12:46,042 --> 00:12:47,534
Așa.
Ascultați-mă puțin!

321
00:12:47,602 --> 00:12:49,394
Vecini neinvitați,
veniți aici!

322
00:12:49,419 --> 00:12:51,211
Știu că ați venit
în țara asta

323
00:12:51,321 --> 00:12:53,554
visând la o viață mai bună
pentru voi și familiile voastre.

324
00:12:53,664 --> 00:12:56,407
Ei bine,
visul ăla... e mort.

325
00:12:57,231 --> 00:13:00,163
Dar există încă un vis
foarte arzător.

326
00:13:00,229 --> 00:13:02,706
Și voi puteți să ne ajutați
să-l transformăm în realitate!

327
00:13:02,774 --> 00:13:04,731
Chiar aici, astăzi!

328
00:13:06,652 --> 00:13:08,451
Și o să vă plătim.

329
00:13:08,519 --> 00:13:09,786
Da!

330
00:13:13,015 --> 00:13:15,141
- Asta e!
- Încă una ca să fim siguri!

331
00:13:15,208 --> 00:13:16,326
Cred că a ieșit
bine deja, Ron!

332
00:13:16,393 --> 00:13:17,951
Da?
Chiar crezi?

333
00:13:18,018 --> 00:13:19,395
Asta e părerea ta
de expert?

334
00:13:19,463 --> 00:13:20,947
Bine.
Uite ce-o să facem.

335
00:13:21,057 --> 00:13:22,914
Brandon, facem decorul
pentru pozele de la nașterea ta.

336
00:13:22,981 --> 00:13:24,782
Esperanza, o să te rog
să te urci pe masa aia,

337
00:13:24,808 --> 00:13:27,002
să te îmbraci în rochia verde
și să-ți depărtezi picoarele.

338
00:13:30,612 --> 00:13:31,887
Minunat!
Gary la nouă ani,

339
00:13:31,955 --> 00:13:33,097
poți să sufli în lumânări,

340
00:13:33,164 --> 00:13:34,289
dar nu atinge tortul!

341
00:13:34,357 --> 00:13:35,741
Ne trebuie și pentru
aniversarea mea de la 4 ani

342
00:13:35,809 --> 00:13:37,410
și pentru petrecerea lui Gary
de când a luat centura verde.

343
00:13:37,477 --> 00:13:39,202
Tu! Dă-te la o parte!
Hai!

344
00:13:39,269 --> 00:13:40,388
Baseball!

345
00:13:41,771 --> 00:13:43,407
Zâmbește puțin!
Ridică brațele, ai câștigat!

346
00:13:44,475 --> 00:13:46,249
Bun!
Ziua deschiderii!

347
00:13:46,316 --> 00:13:47,451
Dă tot ce poți!

348
00:13:49,876 --> 00:13:51,370
N-ai aruncat-o bine,
Robby.

349
00:13:51,437 --> 00:13:53,249
Tatăl tău nu te-a învățat
să arunci o minge?

350
00:13:53,275 --> 00:13:54,571
Nu.

351
00:13:58,769 --> 00:14:00,061
Bine, atunci...

352
00:14:00,128 --> 00:14:01,244
Nu-i problemă,
nu e mare lucru!

353
00:14:01,312 --> 00:14:02,830
Hai să...
Te învăț eu. Uite!

354
00:14:03,318 --> 00:14:04,278
Bine...

355
00:14:04,304 --> 00:14:06,083
Pune degetele
pe cusătură...

356
00:14:06,529 --> 00:14:07,500
Salut!

357
00:14:07,610 --> 00:14:08,720
Care-i treaba, gagicuțo?

358
00:14:09,417 --> 00:14:12,641
Încetează!
Nu zic așa!

359
00:14:13,674 --> 00:14:14,959
Haide, Brandon,
nu mai avem timp!

360
00:14:14,984 --> 00:14:15,673
Bine.

361
00:14:15,741 --> 00:14:16,790
Fii atent!
Le-am pus în album.

362
00:14:16,858 --> 00:14:18,348
Bine, vin!
Care-i treaba?

363
00:14:18,416 --> 00:14:19,776
Așa.
Aici suntem în Cancun.

364
00:14:19,802 --> 00:14:20,829
Bun!
Aici suntem

365
00:14:20,855 --> 00:14:22,164
pe lună.
Bun-bun!

366
00:14:22,190 --> 00:14:23,799
Nu prea cred c-avem nevoie
de poze în spațiu.

367
00:14:23,867 --> 00:14:24,984
Hai să rămânem totuși
pe pământ, bine?

368
00:14:25,052 --> 00:14:26,178
Și fă-le repede!
E pe drum.

369
00:14:27,570 --> 00:14:29,915
- Incredibil!
- Unde ai fost?

370
00:14:29,941 --> 00:14:32,167
Te-am trimis să iei lumânări
parfumate acum câteva ore!

371
00:14:32,193 --> 00:14:33,994
Holul încă miroase
a picioare.

372
00:14:34,061 --> 00:14:35,311
Am avut și eu o treabă.

373
00:14:35,337 --> 00:14:38,145
Am fost pe terenul de baschet
să împart astea.

374
00:14:38,171 --> 00:14:38,900
Ce?

375
00:14:39,738 --> 00:14:42,301
Mi-am luat revanșa la faza
cu afișele. Era negru pe alb!

376
00:14:42,369 --> 00:14:44,183
"Sunt Brandon. Sunt mult
mai tare decât tine."

377
00:14:44,250 --> 00:14:45,733
Oamenii ar trebui
să te urască, nu? Greșit!

378
00:14:45,801 --> 00:14:47,068
Nu numai
că toată lumea crede

379
00:14:47,136 --> 00:14:48,652
că ești oarecum
mai tare decât ei,

380
00:14:48,678 --> 00:14:50,638
dar toți sunt nerăbdători
să se împrietenească cu tine!

381
00:14:50,664 --> 00:14:52,172
Ca să vezi,
ai încercat să-mi faci rău,

382
00:14:52,240 --> 00:14:53,515
dar n-ai reușit
decât să-ți faci ție rău!

383
00:14:53,540 --> 00:14:54,810
Da? Hai să mai încerc
o dată!

384
00:14:55,456 --> 00:14:57,411
Tocmai m-ai lovit în față
cu propria mea față!

385
00:14:57,437 --> 00:14:58,729
Ron, vezi ce face?

386
00:14:58,796 --> 00:14:59,830
- Eu?!
- Nu-mi pasă!

387
00:14:59,855 --> 00:15:01,248
Nici nu vreau s-aud!

388
00:15:01,316 --> 00:15:02,675
Terminați cu prostiile

389
00:15:02,743 --> 00:15:04,125
și comportați-vă
ca niște bărbați!

390
00:15:04,151 --> 00:15:05,935
Brandon,
aprinde lumânările!

391
00:15:06,003 --> 00:15:07,512
Gary,
pregătește bruschetele!

392
00:15:07,580 --> 00:15:08,971
Nu fac nimic pentru el!

393
00:15:08,997 --> 00:15:10,631
În plus, bruschetele sunt
mâncare pentru țărani!

394
00:15:10,698 --> 00:15:12,199
Și tu ești un idiot
că știi asta!

395
00:15:12,266 --> 00:15:14,066
Sunteți amândoi idioți!
Mulțumiți?

396
00:15:14,176 --> 00:15:15,703
Vă urăsc pe toți!
Sunteți niște...

397
00:15:15,788 --> 00:15:17,082
- Taci, piticule!
- Nu-mi vine să cred!

398
00:15:17,188 --> 00:15:18,581
Tocmai am făcut curat
în toată casa...

399
00:15:21,184 --> 00:15:22,234
Bună!

400
00:15:22,302 --> 00:15:24,335
- Salut!
- Salut!

401
00:15:24,403 --> 00:15:26,463
Bine ați venit la noi acasă!
Scuzați dezordinea!

402
00:15:28,940 --> 00:15:31,714
Bineînțeles că nu mă văd
tot la magazinul sportiv

403
00:15:31,781 --> 00:15:33,990
peste cinci ani, dar
îmi rămâne o grămadă de timp

404
00:15:34,016 --> 00:15:35,639
să-mi scriu
romanul de aventuri.

405
00:15:36,043 --> 00:15:38,113
Serios?
Despre ce e?

406
00:15:39,735 --> 00:15:40,767
Despre o balenă.

407
00:15:41,723 --> 00:15:43,941
E despre un nebun
care urmărește o balenă.

408
00:15:44,891 --> 00:15:46,695
Seamănă foarte mult
cu Moby Dick.

409
00:15:46,721 --> 00:15:47,763
Moby ce?

410
00:15:48,250 --> 00:15:49,195
Scuze, tată,

411
00:15:49,221 --> 00:15:50,763
îmi dai, te rog,
piperul roșu măcinat?

412
00:15:50,789 --> 00:15:53,016
Sigur! Plăcerea
e de partea mea, fiule!

413
00:15:53,546 --> 00:15:55,102
Băieții ăștia ai mei...

414
00:15:55,211 --> 00:15:56,988
Sincer, nu cred că
știam ce e iubirea

415
00:15:57,098 --> 00:15:59,058
înainte ca ștrengarii ăștia
să apară în viața mea.

416
00:16:00,250 --> 00:16:01,743
Cred că o să vomit!

417
00:16:03,558 --> 00:16:05,046
- E bine?
- Da!

418
00:16:05,072 --> 00:16:06,455
E-n regulă.

419
00:16:06,523 --> 00:16:08,881
E pur și simplu
foarte alergic la lactoză.

420
00:16:11,100 --> 00:16:12,899
Atunci de ce mâncați
pizza în fiecare săptămână?

421
00:16:12,967 --> 00:16:15,037
Foarte bună întrebare!
Bună-bună!

422
00:16:15,103 --> 00:16:17,204
Vrea cineva
să explice asta?

423
00:16:17,818 --> 00:16:18,957
Nimeni?
Bine.

424
00:16:18,982 --> 00:16:20,588
O să-i spun eu atunci.

425
00:16:21,159 --> 00:16:23,539
Se pare că mama mea,

426
00:16:24,783 --> 00:16:26,295
Fanta,

427
00:16:26,362 --> 00:16:29,099
cum ar veni,
prin extensie, bunica lor,

428
00:16:29,209 --> 00:16:31,710
a avut o moarte tragică
într-o seară ca asta.

429
00:16:31,778 --> 00:16:33,746
E felul nostru
de a-i aduce un omagiu.

430
00:16:35,200 --> 00:16:38,836
Pentru Fanta!

431
00:16:41,193 --> 00:16:42,492
Doar familia!
Mulțumesc!

432
00:16:45,846 --> 00:16:48,470
Și aici
e la nunta noastră.

433
00:16:48,496 --> 00:16:50,048
- V-ați căsătorit lângă piramide?
- Da!

434
00:16:50,074 --> 00:16:51,800
Exact! Am primit
autorizație specială

435
00:16:51,868 --> 00:16:53,817
de la...
faraonul de atunci.

436
00:16:53,842 --> 00:16:54,970
Și nunta
era ca și făcută!

437
00:16:55,037 --> 00:16:55,995
E ceva neobișnuit!

438
00:16:56,063 --> 00:16:58,613
Da, știu! Nici eu
nu mă așteptam la asta!

439
00:16:58,681 --> 00:17:01,301
Ce loc frumos pentru o nuntă,
deloc clișeizat.

440
00:17:03,658 --> 00:17:04,933
Așa... Da.

441
00:17:05,020 --> 00:17:07,296
Uite,
aici se năștea Robby!

442
00:17:07,363 --> 00:17:09,147
Ginecologul are tatuaje
din închisoare?

443
00:17:09,256 --> 00:17:12,167
Da, aia e o poveste
hazlie de tot!

444
00:17:12,234 --> 00:17:14,327
De la gangster
la ginecolog...

445
00:17:14,395 --> 00:17:15,520
E unică!

446
00:17:16,091 --> 00:17:17,387
Ce e asta?

447
00:17:17,413 --> 00:17:20,550
Aici e Brandon
în prima lui zi de școală.

448
00:17:20,618 --> 00:17:22,951
Am plâns ca un copil.
Cresc așa repede!

449
00:17:23,019 --> 00:17:23,973
E ciudat...

450
00:17:24,041 --> 00:17:25,350
Când a fost asta?
Acum zece ani?

451
00:17:25,417 --> 00:17:27,615
E un abțibild cu Obama
pe bara din față a mașinii.

452
00:17:27,725 --> 00:17:29,432
Da, l-am susținut
de la început.

453
00:17:29,457 --> 00:17:30,958
Când preda dreptul?

454
00:17:31,025 --> 00:17:32,049
Da... Știi ce?

455
00:17:32,074 --> 00:17:33,768
De atunci i se vedea
speranța în ochi.

456
00:17:33,794 --> 00:17:34,845
Știi ce-ar trebui
să facem?

457
00:17:34,954 --> 00:17:36,002
Să dansăm!

458
00:17:36,070 --> 00:17:37,203
Haide!

459
00:17:51,354 --> 00:17:54,216
Ai dreptate! Ar trebui să bem
niște vin înainte de asta.

460
00:17:54,284 --> 00:17:55,816
<i>Ce-mi pui în păr?!</i>

461
00:17:55,924 --> 00:17:57,635
<i>E doar un pic de gel,
calmează-te!</i>

462
00:17:57,703 --> 00:18:00,054
<i>- Ciufulește-l un pic!
- Lasă-mă naibii în pace!</i>

463
00:18:00,080 --> 00:18:01,637
<i>Nu înțelegi? Îți ofer
o cale mai bună!</i>

464
00:18:01,705 --> 00:18:04,062
Nu vreau o cale mai bună!
Mă simt bine așa cum sunt!

465
00:18:04,088 --> 00:18:05,118
Ești culmea!

466
00:18:05,186 --> 00:18:07,226
De ce ai vrea să fii tu însuți
dacă ai avea de ales?

467
00:18:07,294 --> 00:18:09,260
Brandon!
Termină odată!

468
00:18:09,327 --> 00:18:11,268
Nu-l mai bate atâta la cap!
Nu vreau să vă mai aud!

469
00:18:11,336 --> 00:18:12,644
Încerc să-l ajut.

470
00:18:12,711 --> 00:18:14,228
Nu,
nu încerci să-l ajuți!

471
00:18:14,254 --> 00:18:16,315
Încerci să-l faci ca tine
și asta n-o să se întâmple în veci!

472
00:18:16,341 --> 00:18:17,607
Înțelegi?
Este el însuși.

473
00:18:17,633 --> 00:18:20,268
E un agasant încrezut
și ușor paranoic.

474
00:18:20,335 --> 00:18:22,952
N-o să-l transformi niciodată
într-un tip carismatic ca tine!

475
00:18:22,978 --> 00:18:24,261
Mersi!

476
00:18:24,329 --> 00:18:26,705
N-am terminat. Ai înțeles, Brandon?
Poate că acum te place toată lumea,

477
00:18:26,731 --> 00:18:28,213
dar asta
o să se termine la liceu.

478
00:18:28,323 --> 00:18:30,666
Îmi pare rău să ți-o spun,
dar ăsta-i adevărul, da, amice?

479
00:18:30,734 --> 00:18:31,874
Apoi o să stai
cu mâinile-n sân

480
00:18:31,900 --> 00:18:33,710
și o să te uiți cum înflorește
tipul ăsta la facultate,

481
00:18:33,778 --> 00:18:36,279
școlit în afaceri,
lăsându-i pe toți mască!

482
00:18:36,346 --> 00:18:38,147
Ok? O să aibă
propria lui firmă,

483
00:18:38,256 --> 00:18:39,564
o să se scrie în ziar
despre el,

484
00:18:39,631 --> 00:18:41,241
o să iasă cu fete frumoase
precum Maggie.

485
00:18:41,308 --> 00:18:43,695
Iar tu o să-ți dorești
să fi fost ca el.

486
00:18:43,763 --> 00:18:46,390
Iar ție o să-ți placă la nebunie
să fii în pielea ta!

487
00:18:47,843 --> 00:18:48,541
Mersi!

488
00:18:48,567 --> 00:18:50,060
Ce frumos!

489
00:18:52,229 --> 00:18:55,037
Mi-ar fi plăcut ca tata
să-mi fi spus și mie asta.

490
00:18:55,105 --> 00:18:57,893
Eram o tocilară și jumătate
în școala generală.

491
00:18:58,003 --> 00:19:00,275
Deci, când o să fiu mai mare,
ți-ar plăcea de cineva ca mine?

492
00:19:00,343 --> 00:19:01,857
Îmi plac polițiștii.

493
00:19:02,512 --> 00:19:03,760
Dar tatăl vostru
are dreptate.

494
00:19:03,828 --> 00:19:05,336
Oamenii învață să se accepte
când se maturizează.

495
00:19:05,404 --> 00:19:06,529
E adevărat!

496
00:19:06,554 --> 00:19:08,906
E ceva ce am învățat
în armată.

497
00:19:14,663 --> 00:19:16,877
Mersi mult
pentru cină, Ron!

498
00:19:17,999 --> 00:19:19,506
Ne vedem
la școală, Robby!

499
00:19:20,035 --> 00:19:21,824
Oh, bine.

500
00:19:21,932 --> 00:19:22,909
Pa!

501
00:19:23,439 --> 00:19:25,819
Abia aștept să fiu luat peste picior
din cauza tatălui meu.

502
00:19:27,987 --> 00:19:30,338
Știi ce?
Cred că e cam bolnăvior...

503
00:19:30,362 --> 00:19:32,385
O să-l țin acasă
câteva zile.

504
00:19:32,409 --> 00:19:33,765
Serios?

505
00:19:33,831 --> 00:19:35,510
Da, poate chiar
o săptămână.

506
00:19:35,578 --> 00:19:38,260
Da, văd că arde.
Și e fleașcă la gât...

507
00:19:40,333 --> 00:19:41,439
Mulțumesc că ați venit!

508
00:19:41,507 --> 00:19:43,300
Da, până la urmă...

509
00:19:43,410 --> 00:19:44,958
n-a fost rău deloc.

510
00:19:45,067 --> 00:19:46,785
- Da.
- Chiar m-ai surprins.

511
00:19:47,122 --> 00:19:47,828
Da...

512
00:19:52,849 --> 00:19:55,060
Ai dreptate,
haideți să nu stricăm totul!

513
00:19:55,170 --> 00:19:55,868
Ce să nu stricăm?

514
00:19:55,894 --> 00:19:57,616
Nimic! Nimic!

515
00:19:57,641 --> 00:19:59,151
Ne vedem la școală!

516
00:20:00,143 --> 00:20:01,409
- Noapte bună!
- Și ție!

517
00:20:12,134 --> 00:20:13,665
Noapte bună!

518
00:20:17,884 --> 00:20:19,030
Băieți?

519
00:20:20,599 --> 00:20:22,626
Fiți serioși,
nu mi-am mâncat budinca!

520
00:20:28,371 --> 00:20:29,883
Vrei să exersăm
prinsul mingii?

521
00:20:33,955 --> 00:20:36,145
Da!
Bine.

522
00:20:36,254 --> 00:20:37,813
Hai să exersăm un pic
prinsul mingii.

523
00:20:37,923 --> 00:20:39,714
Ai o mănușă pentru mine?
Tare!

524
00:20:40,202 --> 00:20:42,162
Așa, nu uita
ce ți-am spus, da?

525
00:20:42,230 --> 00:20:44,662
Ține piciorul din spate
nemișcat, da?

526
00:20:44,730 --> 00:20:46,933
Faci un pas mare când o arunci,
apoi te întinzi după ea.

527
00:20:46,959 --> 00:20:48,476
Chiar după mănușă.

528
00:20:48,501 --> 00:20:50,311
Gata?
Da, te-ai prins!

529
00:20:50,378 --> 00:20:51,675
Istețule!

530
00:20:52,247 --> 00:20:54,479
Așa, amice,
ești un campion!

531
00:20:54,547 --> 00:20:56,190
Începem!
Arată ce poți!

532
00:20:56,551 --> 00:20:57,494
Genunchiul meu!

533
00:20:59,988 --> 00:21:01,230
Foarte bine!

534
00:21:01,256 --> 00:21:02,205
Încearcă s-o faci
un pic mai uman!

535
00:21:02,271 --> 00:21:02,971
E bine!

536
00:21:02,996 --> 00:21:05,375
Poți să-i aduci lui tati
o pungă cu gheață?

537
00:21:07,229 --> 00:21:08,735
Ce băiat bun!

538
00:21:09,679 --> 00:21:10,968
Bravo!

