1
00:00:00,084 --> 00:00:01,792
<i>Din episoadele anterioare</i>

2
00:00:03,995 --> 00:00:04,795
Eşti bine?

3
00:00:04,964 --> 00:00:07,210
Sunt administratorul
averii mamei mele.

4
00:00:07,335 --> 00:00:10,097
Şi, ca atare,
ar fi nemaipomenit dacă aş putea...

5
00:00:10,844 --> 00:00:14,013
să deschid un fond pentru facultatea fetelor.
Măcar pentru evitarea taxelor.

6
00:00:14,181 --> 00:00:17,210
Doamnelor, el e Sam.
Noul nostru asistent.

7
00:00:17,601 --> 00:00:20,227
Ştii că l-am dat afară
pentru că se droga cu "benzo".

8
00:00:20,396 --> 00:00:22,897
A urmat cu succes un program
de reabilitare completă.

9
00:00:23,065 --> 00:00:25,441
Am un teanc de recomandări
pe birou.

10
00:00:25,609 --> 00:00:28,611
Putem lămuri ceva chiar acum?
Tu şi cu mine nu suntem amici.

11
00:00:28,729 --> 00:00:30,189
- Ai priceput?
- Dacă spui tu...

12
00:00:30,197 --> 00:00:32,142
- Ai omis una.
- Nu contează.

13
00:00:32,267 --> 00:00:35,326
Soarele va exploda şi va înghiţi
toate celelalte planete.

14
00:00:36,719 --> 00:00:39,038
- E frumos.
- Nu mi l-aş putea permite niciodată.

15
00:00:39,461 --> 00:00:40,598
Încă nu pot.

16
00:00:40,665 --> 00:00:41,866
De unde să ştiu?

17
00:00:41,991 --> 00:00:44,502
Poartă o brăţară mare
pe care scrie "Sunt diabetic".

18
00:00:46,046 --> 00:00:48,497
Trebuie să depun o plângere
împotriva unei asistente.

19
00:00:48,499 --> 00:00:49,256
Super.

20
00:00:50,354 --> 00:00:52,710
- Ce-avem aici?
- Jackie, pe bune, pleacă.

21
00:01:03,040 --> 00:01:07,982
NURSE JACKIE
Sezonul 2 - Episodul 2

22
00:01:51,034 --> 00:01:55,014
Traducător: Mephisto

23
00:02:16,834 --> 00:02:19,314
<i>De la : Eddie
Îmi pare rău. Sună-mă.</i>

24
00:03:07,572 --> 00:03:10,973
Dumnezeule, ce mult a durat.
Fierul de călcat nu era în priză.

25
00:03:12,057 --> 00:03:14,402
Fiona spune că Grace s-a sculat
în timpul nopţii

26
00:03:14,527 --> 00:03:16,245
şi a scos aparatele din priză.

27
00:03:17,006 --> 00:03:18,124
Aşa e?

28
00:03:18,448 --> 00:03:22,220
Cablurile defecte produc mai multe incendii
decât ţigările şi incendiile premeditate.

29
00:03:22,231 --> 00:03:23,560
Unde-ai auzit asta?

30
00:03:27,790 --> 00:03:30,991
Ăsta e cel mai bun detector de fum
care se fabrică.

31
00:03:31,011 --> 00:03:33,061
E şi detector de monoxid de carbon.

32
00:03:36,895 --> 00:03:39,583
Am economisit alocaţia mea
ca să-l cumpăr.

33
00:03:39,741 --> 00:03:42,031
Scumpo, mulţumesc.

34
00:03:42,041 --> 00:03:44,141
Dar alocaţia ta e pentru
lucruri distractive,

35
00:03:44,157 --> 00:03:47,600
cum sunt jucăriile şi abţibidurile.
Stai jos şi mănâncă-ţi micul dejun.

36
00:03:47,610 --> 00:03:51,372
Gracie, lasă-i pe părinţii tăi
să se îngrijească de detectorul de fum.

37
00:03:51,440 --> 00:03:52,885
Pune-ţi banii deoparte.

38
00:03:53,515 --> 00:03:55,642
Nu vreau să ardă casa.

39
00:04:22,864 --> 00:04:25,914
Ştii că principalul ingredient
din hot-dog e cancerul?

40
00:04:32,336 --> 00:04:34,856
Am petrecut ca la 20 de ani
azi noapte.

41
00:04:35,596 --> 00:04:37,968
Am reuşit să fac rost
de nişte Ectasy clasa-ntâi.

44
00:04:50,511 --> 00:04:53,675
Cred că moartea mamei mele
a deschis ceva în mine.

45
00:04:56,924 --> 00:04:59,814
Ai nişte fiice minunate.
Ai grijă de ele.

46
00:04:59,816 --> 00:05:01,995
O să am.
Dumnezeule!

47
00:05:02,044 --> 00:05:04,994
Au aflat deja că sunt naşa lor?

48
00:05:05,693 --> 00:05:09,173
De fapt, încă n-am discutat
despre asta...

49
00:05:09,191 --> 00:05:10,948
Doar sună-le.
Sună-le.

50
00:05:11,166 --> 00:05:13,597
Şi pe urmă, ieşim toate
să luăm prânzul la St. Regis.

51
00:05:13,849 --> 00:05:17,142
- Doar noi, fetele.
- Fetele sunt la şcoală.

52
00:05:17,150 --> 00:05:20,727
Le vom scoate de-acolo.
Iubirea e mai importantă decât cititul!

53
00:05:21,047 --> 00:05:23,488
Poate o să prind un taxi şi mergem.
Nimeni nu va observa.

54
00:05:23,656 --> 00:05:26,575
Chiar acum?
Rămâi aici. Nu pleca nicăieri.

55
00:05:26,743 --> 00:05:28,494
- Rămâi aici cu mine.
- Taxi!

56
00:05:28,756 --> 00:05:30,773
Eşti aici.
Rămâi aici.

57
00:05:42,972 --> 00:05:44,272
Bună, fetelor.

58
00:05:51,302 --> 00:05:54,944
- Era tot cu hainele de ieri?
- Nu vreau să ştiu.

59
00:05:54,720 --> 00:05:57,520
Să credem că Zoey
şi-a curăţat trompele?

60
00:05:58,888 --> 00:06:01,988
Ca şi când l-ai vedea pe Moş Crăciun gol.
Nu e bine.

61
00:06:04,518 --> 00:06:05,968
Aia e hârtie.

62
00:06:11,079 --> 00:06:12,779
Bună. Voi sunteţi părinţii?

63
00:06:12,871 --> 00:06:14,870
- Ce pot face pentru voi?
- E fiul nostru, Harry.

64
00:06:14,895 --> 00:06:16,733
Are probleme de respiraţie
mai vechi.

65
00:06:16,742 --> 00:06:19,928
Medicul nostru pediatru spune
că poate fi fibroză chistică.

66
00:06:20,014 --> 00:06:22,289
Am programat un test al sudorii,
ca să fim siguri,

67
00:06:22,297 --> 00:06:24,257
dar nu va fi mai devreme de-o lună.

68
00:06:24,282 --> 00:06:26,501
S-a trezit sufocându-se.
L-aţi putea ajuta?

69
00:06:26,509 --> 00:06:29,673
Sigur.
Harry, mă cheamă Jackie.

70
00:06:29,681 --> 00:06:31,388
Pot să-ţi ascult pieptul?

71
00:06:35,309 --> 00:06:38,855
E limitat, dar primeşte
ceva aer, cu siguranţă.

72
00:06:38,872 --> 00:06:40,722
Îţi plac cărţile de colorat?

73
00:06:41,902 --> 00:06:44,903
O să-ţi aduc nişte cărţi de colorat
şi-o să vină şi un doctor.

74
00:06:45,071 --> 00:06:47,945
- Nu-mi plac doctorii.
- Nici mie.

75
00:06:47,967 --> 00:06:51,493
Lennox Hill are un echipament mai nou,
dar, cu siguranţă, putem urgenta

76
00:06:51,661 --> 00:06:54,174
să-i facem testul aici.
Dacă vreţi.

77
00:06:55,390 --> 00:06:56,946
Ar fi grozav.

78
00:06:57,292 --> 00:07:00,641
Staţi liniştiţi. Mă ocup eu de asta.
Dr. Cooper va veni imediat.

79
00:07:11,590 --> 00:07:13,907
Doamne! Dr. O'Hara,
îmi pare foarte rău!

80
00:07:14,617 --> 00:07:17,210
<i>Zoey. Ma petite fleur!</i>

81
00:07:17,729 --> 00:07:18,929
Zoey, întoarce-te la muncă.

82
00:07:18,997 --> 00:07:21,815
- Dar e...
- Vino aici. Tu, vino cu mine.

83
00:07:26,582 --> 00:07:28,582
Dragă dr. O'Hara,

84
00:07:28,640 --> 00:07:32,145
aş vrea să profit de ocazie
să-ţi mulţumesc pentru eşarfa minunată.

85
00:07:33,709 --> 00:07:35,999
Hârtie de scris şi etichete.

86
00:07:36,898 --> 00:07:37,898
Etichete!

87
00:07:38,208 --> 00:07:40,408
Sunt nişte inimioare aici...
şi acolo.

88
00:07:40,508 --> 00:07:42,908
Bună, Jackie.
Dr. O'Hara.

89
00:07:43,040 --> 00:07:44,846
- Bună.
- Pot să ajut?

90
00:07:46,049 --> 00:07:47,816
Nu, ne descurcăm.

91
00:07:49,229 --> 00:07:50,260
Accentul tău...

92
00:07:50,428 --> 00:07:52,779
De Londra, cu o nuanţă
de Sussex, aşa e?

93
00:07:52,799 --> 00:07:54,940
- Într-adevăr.
- Am făcut ultimul an de liceu

94
00:07:54,948 --> 00:07:56,358
în Anglia şi sunt cam anglofil.

95
00:07:56,366 --> 00:07:58,757
Ce potrivire!
Eu sunt "anglo".

96
00:07:58,779 --> 00:08:00,973
- Aşadar, ce se-ntâmplă?
- Nimic.

97
00:08:00,981 --> 00:08:02,910
Ne descurcăm.
Poţi pleca, te rog.

98
00:08:03,035 --> 00:08:05,914
Am fost prin cluburi.
Eram deshidratată.

99
00:08:05,917 --> 00:08:08,280
Mă simt de parcă mi-aş trage-o
cu lumea întreagă.

100
00:08:08,288 --> 00:08:09,496
Ai luat un pic de Extasy?

101
00:08:11,283 --> 00:08:14,761
Ai însoţit paharele de gin cu ceva
canabis tailandez. Impresionant.

102
00:08:14,911 --> 00:08:16,686
Are vreo problemă?

103
00:08:16,754 --> 00:08:19,936
Nu. Tocmai a murit mama ei.
A ieşit prin cluburi aseară...

104
00:08:20,059 --> 00:08:23,165
Ştii ceva? Ieşi naibii de-aici.
Du-te!

105
00:08:30,651 --> 00:08:33,998
Jacks. Mă plictisesc.
Am nevoie de reviste.

106
00:08:36,884 --> 00:08:39,690
- Thor. Dă-mi revistele tale.
- Ce reviste?

107
00:08:39,964 --> 00:08:42,570
Dă-le încoace, inclusiv "IN TOUCH".

108
00:08:49,435 --> 00:08:51,781
Cum poţi să citeşti
porcăria asta?

109
00:08:51,806 --> 00:08:53,806
Te rog, nu mă face să mă simt
şi mai jenat.

110
00:08:59,683 --> 00:09:01,873
Ştiu că-ţi place "IN TOUCH".

111
00:09:07,505 --> 00:09:09,205
Uite. Goldie şi Kate.

112
00:09:09,851 --> 00:09:12,641
Mama şi fiica.
Împreună.

113
00:09:12,927 --> 00:09:15,995
Doar...
iubindu-se reciproc.

114
00:09:16,460 --> 00:09:18,515
Ar fi trebuit
s-o sun pe mama mai des.

115
00:09:18,640 --> 00:09:22,604
Ştiai că atunci când eram la universitate,
vorbeam în fiecare zi?

116
00:09:22,858 --> 00:09:24,408
Nu, n-am ştiut.

117
00:09:24,502 --> 00:09:27,581
Uitasem cât de drăgăstoasă
era la telefon.

118
00:09:27,585 --> 00:09:30,936
Apropo... nu mă prind
cum s-o scot din agenda telefonului.

119
00:09:31,329 --> 00:09:33,855
E clar că trebuie să-ţi acorzi
ceva timp ca să jeleşti.

120
00:09:33,893 --> 00:09:36,199
Între timp, o tomografie.

121
00:09:36,464 --> 00:09:39,116
Tomografie.
Asta are nevoie de o analiză completă.

122
00:09:39,141 --> 00:09:42,248
Asta are nevoie de mult Haloperidol
şi de o evaluare psihiatrică.

123
00:09:42,273 --> 00:09:44,307
Semnează chestiile astea.
Pe urmă, poţi să-ţi citeşti porcăriile.

124
00:09:57,013 --> 00:09:59,413
Salut!
Ai nevoie de o mână de ajutor?

125
00:09:59,503 --> 00:10:01,527
Salut!
Ce mai faci?

126
00:10:01,539 --> 00:10:02,184
- Minunat. Tu?
- Bine.

127
00:10:02,352 --> 00:10:04,652
Cred că mă pot descurca cu ăsta.

128
00:10:05,855 --> 00:10:07,205
Puternic bărbat.

129
00:10:08,075 --> 00:10:10,719
- Iată!
- Cum merg treburile? Ce-ţi face familia?

130
00:10:10,727 --> 00:10:12,934
Ce mai face soţia ta?
Jackie, nu-i aşa?

131
00:10:12,959 --> 00:10:15,609
Bună memorie.
E bine. Suntem bine.

132
00:10:15,634 --> 00:10:18,751
- Mai bine ca niciodată.
- Asta-i bine.

133
00:10:18,790 --> 00:10:21,640
I-a plăcut inelul ăla
pe care i l-ai luat?

134
00:10:21,712 --> 00:10:25,581
Ţi l-am arătat?
Chiar eşti atent.

135
00:10:25,590 --> 00:10:28,541
- I-a plăcut la nebunie.
- E grozav.

136
00:10:29,306 --> 00:10:32,730
Dar tu ce mai faci?
Nu te-am mai văzut de ceva timp.

137
00:10:34,772 --> 00:10:38,933
Am încercat să mă sinucid.
Am luat o supradoză de medicamente,

138
00:10:38,938 --> 00:10:41,931
încercând să atrag atenţia unei fete.
Îţi vine să crezi?

139
00:10:41,980 --> 00:10:43,680
N-a dat rezultate.

140
00:10:46,668 --> 00:10:50,064
Doar mă joc cu tine.
N-am încercat să mă sinucid.

141
00:10:50,987 --> 00:10:54,487
Doamne sfinte!
Nu eşti sănătos.

142
00:10:54,579 --> 00:10:57,520
Ştiu, ştiu.
Am un ciudat simţ al umorului.

143
00:10:58,725 --> 00:11:00,972
- Vrei o bere?
- Ai Bud?

144
00:11:07,625 --> 00:11:10,925
Pentru dragoste.
Pentru femei. Pentru Jackie.

145
00:11:10,979 --> 00:11:12,679
- Noroc.
- Noroc.

146
00:11:14,135 --> 00:11:16,457
Cum te simţi, micuţule?

147
00:11:16,558 --> 00:11:19,902
- Fierbinte.
- Cred c-a fost o întrebare prostească.

148
00:11:20,044 --> 00:11:22,212
Oricum, pare ciudat, ştiu,

149
00:11:22,217 --> 00:11:26,676
dar e testul standard pentru
diagnosticul de fibroză chistică.

150
00:11:26,731 --> 00:11:30,230
Îl forţează pe Harry să transpire,
iar noi măsurăm cantitatea de clor.

151
00:11:30,514 --> 00:11:33,124
Ştim.
Jackie ne-a explicat totul.

152
00:11:34,716 --> 00:11:35,716
Bun.

153
00:11:36,029 --> 00:11:39,296
- Cât timp trebuie să mai poarte asta?
- Nu prea mult.

154
00:11:39,301 --> 00:11:42,213
O să fac tot ce pot ca să vă aduc
repede rezultatele testului.

155
00:11:42,238 --> 00:11:44,945
Iar eu o să fac tot ce pot
ca să mă asigur că aşa va face.

156
00:11:47,076 --> 00:11:50,626
- Dar eu mă ocup de asta, deci...
- Iar eu mă ocup de el.

157
00:11:50,762 --> 00:11:54,502
- Am priceput.
- O să-l verific. De două ori.

158
00:11:55,893 --> 00:11:57,893
O uşoară tulburare
obsesiv compulsivă,

159
00:11:57,910 --> 00:12:01,326
dar nu-i un lucru rău,
dacă eşti asistentă.

160
00:12:01,395 --> 00:12:03,512
E pe mâini bune.

161
00:12:05,161 --> 00:12:07,510
- Ce faci?
- Scriu pe Twitter.

162
00:12:07,515 --> 00:12:10,958
Oamenii îmi urmăresc viaţa online.
Împărtăşesc lumii gândurile mele.

163
00:12:10,983 --> 00:12:14,923
- Scrii pe blog despre băieţelul ăla?
- Nu e un blog, e Twitter.

164
00:12:14,927 --> 00:12:16,810
Nu poţi face asta.
E ceva privat.

165
00:12:16,818 --> 00:12:19,922
Toţi rămân anonimi,
în afară de mine.

166
00:12:20,447 --> 00:12:24,447
Dacă aş zice "fib cis",
ai şti că e "fibroză chistică"?

167
00:12:24,454 --> 00:12:27,896
Dacă aş zice "DTPM",
ai şti că e "du-te-n p... mă-tii"?

168
00:12:32,101 --> 00:12:33,958
Că...ţea.

169
00:12:37,615 --> 00:12:39,301
E o eşarfă frumoasă.

170
00:12:40,233 --> 00:12:42,783
Mersi. E de la Hermes,

171
00:12:42,737 --> 00:12:44,997
care cred că e un magazin
foarte bun.

172
00:12:45,112 --> 00:12:46,862
Dr. O'Hara mi-a dat-o.

173
00:12:47,308 --> 00:12:52,108
Mişto.
Doctoriţa asta are vreo problemă?

174
00:12:52,235 --> 00:12:55,267
- Vreau să spun, cu drogurile.
- Nu.

175
00:12:55,958 --> 00:12:58,683
- Dar Jackie are?
- Nu.

176
00:12:58,695 --> 00:13:00,941
- Eşti sigură?
- Absolut.

177
00:13:01,030 --> 00:13:03,723
Şi dacă tot întrebi,
nici eu nu am.

178
00:13:03,815 --> 00:13:06,297
Când plec într-o mare aventură,
iau Dramamine,

179
00:13:06,322 --> 00:13:08,919
pentru că, dacă m-am dat
în carusel, am vomitat.

180
00:13:08,934 --> 00:13:10,927
A fost foarte nasol.

181
00:13:11,125 --> 00:13:15,681
Vă văd păcatele,
pentru că sunt Dumnezeu!

182
00:13:16,004 --> 00:13:19,864
- Ăla e Dumnezeu.
- E ora 12:53.

183
00:13:20,094 --> 00:13:21,795
Parazitule!

184
00:13:22,165 --> 00:13:25,800
Înainte, eram foarte speriată de el,
dar acum, nu prea mai sunt.

185
00:13:26,163 --> 00:13:28,687
Şi e... nebun.

186
00:13:30,059 --> 00:13:33,931
Hei, tu, domnule!
Cu capul diform...

187
00:13:34,230 --> 00:13:38,257
- Cum te trezeşti de dimineaţă?
- Îmi place mult tipul ăsta.

188
00:13:38,276 --> 00:13:39,859
Şi tu!

189
00:13:40,490 --> 00:13:42,395
Faţă de pizza!

190
00:13:42,671 --> 00:13:47,950
Nu te vei... căsători niciodată!
Nici măcar nu te vei logodi!

191
00:13:48,095 --> 00:13:51,237
Eu sunt Dumnezeu!
Înclinaţi-vă! Înclinaţi-vă

192
00:13:51,247 --> 00:13:53,875
în faţa mea, voi, păcătoşilor...

193
00:13:55,967 --> 00:13:57,599
Dumnezeu a fost doborât!

194
00:13:57,795 --> 00:14:03,687
O mare de foc vă va înghiţi!
Proxeneţi şi curve!

195
00:14:03,692 --> 00:14:06,861
- La semnalul meu... Unu, doi, trei.
- Lăsaţi-mă dracu' în pace!

196
00:14:06,939 --> 00:14:09,049
Vă voi nimici pe fiecare
dintre voi, ticăloşilor!

197
00:14:09,057 --> 00:14:11,542
E într-o fază de psihoză.
Îmi dai nişte vitamină H?

198
00:14:11,567 --> 00:14:14,685
- Haldol... Agitat, nu clătinat.
- Pregătim injecţia intravenoasă.

199
00:14:22,236 --> 00:14:25,634
El e Dumnezeu.
Probabil, are vreo 50 de ani.

200
00:14:25,656 --> 00:14:27,908
Locuieşte vizavi. Schizofrenic,
în prezent, fără medicaţie.

201
00:14:28,076 --> 00:14:29,481
Îl ştiu pe tip.

202
00:14:29,485 --> 00:14:31,814
- A fost lovit în cap cu o sticlă.
- A spus că sunt super-frumos,

203
00:14:31,939 --> 00:14:34,904
- precum Clark Gable.
- Retractez!

204
00:14:35,659 --> 00:14:37,217
Să-i punem copci.

205
00:14:45,592 --> 00:14:47,310
Eşti un înger.

206
00:14:51,391 --> 00:14:53,908
Încetează naibii cu Twitter-ul
şi concentrează-te, te rog!

207
00:14:57,150 --> 00:15:00,898
- "Sora căţea e din nou căţea."
- Nu face asta!

208
00:15:00,906 --> 00:15:02,967
Să nu îndrăzneşti să scrii
pe Twitter despre mine.

209
00:15:08,116 --> 00:15:11,248
Îţi mulţumesc că ai zis
că sunt un înger.

210
00:15:12,415 --> 00:15:13,952
Când eram mai tânără,

211
00:15:13,977 --> 00:15:17,528
chiar credeam că sunt un înger
pentru că aveam faţa rotundă.

212
00:15:18,190 --> 00:15:20,960
Şi mă gândeam să mă călugăresc...

213
00:15:21,824 --> 00:15:23,774
"Sunetul muzicii."

214
00:15:24,938 --> 00:15:28,298
Dar mie chiar îmi plac băieţii,
aşa că n-am făcut-o.

215
00:15:28,594 --> 00:15:30,944
Nu toţi băieţii.
E un singur băiat.

216
00:15:31,020 --> 00:15:34,232
Mai mult bărbat.
Un bărbat-băiat.

217
00:15:34,790 --> 00:15:36,350
E complet...

218
00:15:39,370 --> 00:15:44,276
Mi se pare nepotrivit să vorbesc
despre asta cu tine, Doamne... domnule.

219
00:15:45,011 --> 00:15:47,656
Ştii, când m-am lovit la cap,
am văzut ceva.

220
00:15:47,781 --> 00:15:50,031
Ce anume? Ceva
ca o sticlă zburând spre tine?

221
00:15:50,199 --> 00:15:51,395
Am văzut un tunel

222
00:15:51,520 --> 00:15:54,988
cu o lumină incredibil
de strălucitoare, la capătul lui.

223
00:15:55,323 --> 00:15:57,788
Dar nu te durea
dacă priveai direct spre ea.

224
00:15:58,015 --> 00:16:02,432
Şi la capătul tunelului,
am întâlnit cea mai iubitoare prezenţă.

225
00:16:02,929 --> 00:16:04,916
Şi am ştiut că era Dumnezeu.

226
00:16:05,145 --> 00:16:08,870
- L-am văzut pe Dumnezeu.
- Dar am crezut că tu eşti Dumnezeu.

227
00:16:08,880 --> 00:16:11,271
Adică, am crezut
că tu crezi că eşti Dumnezeu.

228
00:16:11,279 --> 00:16:14,346
- Eu sunt Dumnezeu.
- Deci, te-ai văzut pe tine însuţi?

229
00:16:14,379 --> 00:16:17,886
- Nu.
- Deci, l-ai văzut pe Dumnezeu

230
00:16:17,896 --> 00:16:20,916
- şi nu erai tu.
- Da...

231
00:16:23,032 --> 00:16:28,970
Aşadar... cred că asta înseamnă
că tu nu eşti Dumnezeu.

232
00:16:30,162 --> 00:16:31,862
Dumnezeule!

233
00:16:34,835 --> 00:16:38,382
Nu sunt Dumnezeu!
Nu sunt Dumnezeu!

234
00:16:38,581 --> 00:16:41,581
- Linişteşte-te.
- Nu sunt Dumnezeu!

235
00:16:50,130 --> 00:16:52,330
Zoey, rezolvă problema.

236
00:17:02,130 --> 00:17:04,930
Jackie. Am găsit astea.

237
00:17:05,605 --> 00:17:08,117
- Ok. Unde?
- Chiar aici, pe podea.

238
00:17:08,298 --> 00:17:10,163
Bună treabă.
Le iau eu.

239
00:17:10,171 --> 00:17:13,281
- Sunt ale tale?
- Dacă sunt ale mele? Nu.

240
00:17:13,771 --> 00:17:16,676
Care e politica spitalului privind
medicamentele pierdute sau găsite?

241
00:17:16,744 --> 00:17:18,895
Nu-ţi face probleme.
O să am eu grijă de asta.

242
00:17:18,963 --> 00:17:21,581
- De ce eşti aşa disperată?
- Poftim?

243
00:17:21,624 --> 00:17:24,292
Pari cam neliniştită
fiindcă le iau eu.

244
00:17:24,766 --> 00:17:29,195
Vrei s-o iei pe coajă?
Dă-mi-le mie. Acum.

245
00:17:32,635 --> 00:17:33,785
Vino cu mine.

246
00:17:35,054 --> 00:17:38,069
Orice medicament sau substanţe
neidentificabile intră pe fanta asta.

247
00:17:38,094 --> 00:17:40,609
Asta e procedura spitalului.
Ai priceput?

248
00:17:55,001 --> 00:17:56,451
Pacoste ce eşti!

249
00:18:25,001 --> 00:18:26,701
- Bună.
- Bună, iubito.

250
00:18:26,780 --> 00:18:29,975
Luis e pompier, nu-i aşa?
E acolo?

251
00:18:30,400 --> 00:18:32,452
- E aici.
- Poţi să-mi faci o favoare?

252
00:18:32,460 --> 00:18:34,312
Poţi să-l rogi să meargă acasă

253
00:18:34,317 --> 00:18:37,550
şi să-i explice lui Grace
că nu va arde casa?

254
00:18:37,558 --> 00:18:40,284
- Poate că asta o va linişti.
- E o idee minunată.

255
00:18:40,292 --> 00:18:42,994
- În regulă. Te iubesc.
- Şi eu te iubesc. Pa!

256
00:18:46,797 --> 00:18:48,797
- Soţia ta?
- Da.

257
00:18:52,109 --> 00:18:54,682
Îmi plac la nebunie
nucile pentru bere.

258
00:19:01,190 --> 00:19:02,598
Intră.

259
00:19:06,077 --> 00:19:08,077
Bună.
Câteva lucruri.

260
00:19:08,564 --> 00:19:11,724
Înainte de toate, Coop nu vrea
să înceteze cu Twitter-ul.

261
00:19:11,749 --> 00:19:14,435
Ne afectează munca
şi asta mă enervează rău.

262
00:19:14,654 --> 00:19:15,871
Asta e interesant.

263
00:19:15,943 --> 00:19:19,191
Dr. Cooper a depus o plângere
oficială împotriva ta.

264
00:19:19,200 --> 00:19:20,985
Împotriva mea? Serios? Pentru ce?

265
00:19:20,993 --> 00:19:23,906
Insubordonare şi un comportament
general tiranic.

266
00:19:23,913 --> 00:19:25,575
Insubord... La dracu'!

267
00:19:26,320 --> 00:19:28,874
Al dracu' nemernic
cu Twitter-ul lui cu tot!

268
00:19:28,942 --> 00:19:29,978
Altceva?

269
00:19:30,378 --> 00:19:33,815
Tipul ăsta, Sam, ca toţi cei
care-au renunţat recent la droguri,

270
00:19:33,820 --> 00:19:36,425
e convins că toţi cei
din jurul lui sunt dependenţi.

271
00:19:36,433 --> 00:19:39,992
E ca în cazul tipului renăscut
de anul trecut. Doar ziceam...

272
00:19:40,305 --> 00:19:43,723
Şi una dintre asistente are nevoie
de o trimitere la psihiatrie pentru copii.

273
00:19:43,741 --> 00:19:46,841
- Care dintre ele?
- Ar prefera să nu spun.

274
00:19:47,879 --> 00:19:51,563
Ar fi util să ştiu câţi ani are copilul,
înainte de a completa formularul.

275
00:19:51,568 --> 00:19:53,162
E o persoană foarte rezervată.

276
00:19:53,187 --> 00:19:55,679
Şi ar prefera să nu-i afle toţi
viaţa personală.

277
00:19:55,684 --> 00:19:59,644
Aş zice că acest copil are între...
nu ştiu, 7 şi 12 ani.

278
00:19:59,662 --> 00:20:01,290
- Sexul?
- Ea vrea o listă cu psihiatrii

279
00:20:01,298 --> 00:20:04,160
care beneficiază de asigurarea noastră
şi vrea s-o facă anonim.

280
00:20:04,178 --> 00:20:05,745
Ştii ceva? Las-o baltă.

281
00:20:09,839 --> 00:20:10,983
Uite aici...

282
00:20:12,117 --> 00:20:14,995
cel mai bun psihiatru de copii
pe care-l ştiu

283
00:20:15,107 --> 00:20:17,918
şi beneficiază
de planul nostru de sănătate.

284
00:20:18,776 --> 00:20:19,790
Mulţumesc.

285
00:20:20,219 --> 00:20:22,946
Mi-a fost de un enorm ajutor
cu băiatul meu.

286
00:20:24,244 --> 00:20:25,255
Mulţumesc.

287
00:20:31,437 --> 00:20:35,376
Bună. Familia unui băieţel aşteaptă
rezultatele testului de sudoare.

288
00:20:35,401 --> 00:20:36,921
Mi-ar plăcea să-i trimit acasă.

289
00:20:36,946 --> 00:20:38,953
Nu pot să-i dau rezultatele
decât medicului.

290
00:20:39,967 --> 00:20:40,178
Ştiu.

291
00:20:40,183 --> 00:20:42,912
Dr. Cooper vrea rezultatele,
dar e ocupat la Urgenţe acum.

292
00:20:42,937 --> 00:20:45,878
Şi dacă testul e pozitiv,
trebuie să pregătesc o injecţie intravenoasă.

293
00:20:45,886 --> 00:20:48,179
Chiar aş vrea să te ajut cu asta,
dar nu pot.

294
00:20:52,111 --> 00:20:54,447
Totul e preliminar,
în acest moment.

295
00:20:54,472 --> 00:20:56,732
Deci, ar fi mai bine
să nu anunţăm nimic. Îmi pare rău.

296
00:20:57,986 --> 00:20:59,198
Ce vârstă are?

297
00:21:00,729 --> 00:21:02,994
- Trei luni.
- Şi zâmbeşte?

298
00:21:05,723 --> 00:21:07,940
E chiar groaznic
când se îmbolnăvesc.

299
00:21:09,284 --> 00:21:12,143
- Cum îl cheamă?
- Miller, prenumele Harry.

300
00:21:16,624 --> 00:21:19,553
Analizele nu s-au încheiat,
dar rezultatele preliminare par bune.

301
00:21:19,578 --> 00:21:20,892
Mulţumesc.

302
00:21:25,971 --> 00:21:28,461
Am fost la laborator
şi am vorbit cu tehnicianul.

303
00:21:28,529 --> 00:21:30,936
Reţineţi că doctorul
încă n-a văzut rezultatele.

304
00:21:30,961 --> 00:21:33,291
Dar, până acum, ele arată bine.

305
00:21:34,798 --> 00:21:35,960
Slavă Domnului!

306
00:21:36,167 --> 00:21:39,254
- Mergeţi acasă şi odihniţi-vă.
- Mulţumim foarte mult.

307
00:21:39,587 --> 00:21:41,724
Ai fost minunată.

308
00:21:42,943 --> 00:21:44,318
Putem să-l luăm acasă?

309
00:21:44,386 --> 00:21:47,937
- Eu l-aş lua.
- Doar... Mulţumesc.

310
00:21:49,382 --> 00:21:50,824
Pa, Harry.

311
00:21:51,326 --> 00:21:52,944
- Spune pa.
- Pa.

312
00:21:56,093 --> 00:21:59,039
Îţi spun, frate,
e nemaipomenit.

313
00:21:59,717 --> 00:22:01,986
Poţi vedea luminile
de la stadionul Citi Field.

314
00:22:01,990 --> 00:22:03,914
E mult mai strălucitor
decât era stadionul Shea.

315
00:22:04,449 --> 00:22:08,212
- Ai fost acolo, la Citi?
- Nu încă.

316
00:22:08,234 --> 00:22:11,755
Vrei să mergi cândva?
Fratele meu îmi face rost de bilete.

317
00:22:12,382 --> 00:22:14,476
- Mi-ar plăcea mult.
- Super.

318
00:22:16,474 --> 00:22:18,518
- Şi la Islanders.
- Faci mişto.

319
00:22:21,908 --> 00:22:23,788
Aş face eu mişto de tine?

320
00:22:35,444 --> 00:22:36,444
Thor?

321
00:22:50,895 --> 00:22:53,988
- Nu e ceea ce crezi.
- Gogoşi. Pe bune?

322
00:22:54,633 --> 00:22:56,966
Ai pierdut deja un ochi,
am dreptate?

323
00:22:56,974 --> 00:23:00,689
- De unde ştii?
- Azi... la Urgenţe, cu Dumnezeu,

324
00:23:01,746 --> 00:23:03,407
am ţinut mâna lângă faţa ta

325
00:23:03,415 --> 00:23:05,308
vreo 20 de minute,
până ai văzut-o.

326
00:23:05,330 --> 00:23:09,343
Şi, într-un fel... mi-am folosit
un al şaselea simţ.

327
00:23:12,518 --> 00:23:14,638
Eşti singura care ştie.

328
00:23:15,619 --> 00:23:17,987
Nu i-am spus nici măcar
noului meu iubit.

329
00:23:18,278 --> 00:23:19,922
Mersi că m-ai acoperit.

330
00:23:22,759 --> 00:23:24,951
E un înveliş.
E porţelan.

331
00:23:25,399 --> 00:23:28,722
L-au pictat ca să se potrivească
cu celălalt ochi.

332
00:23:28,940 --> 00:23:30,875
E grozav.
Nu ţi-ai da seama niciodată.

333
00:23:30,943 --> 00:23:33,909
- Vrei să vezi?
- Sigur.

334
00:23:43,459 --> 00:23:44,955
Uită-te la tine.

335
00:24:03,317 --> 00:24:05,484
Ce părere ai despre noul tip, Sam?

336
00:24:08,380 --> 00:24:12,822
Păi, cred că e chiar isteţ
şi incredibil de drăguţ.

337
00:24:13,036 --> 00:24:16,245
Şi cred că e, probabil,
un excelent asistent.

338
00:24:17,746 --> 00:24:20,157
- Mie nu-mi place tipul.
- Da, e mort pentru mine.

339
00:24:26,524 --> 00:24:28,570
Dă-i drumul, ţipă la cineva.

340
00:24:29,370 --> 00:24:30,900
Nu vreau s-o fac.

341
00:24:31,602 --> 00:24:34,953
Haide...
Te pricepi foarte bine.

342
00:24:38,085 --> 00:24:39,631
Uită-te la tipul ăla chel.

343
00:24:40,678 --> 00:24:43,491
Spune: "Hei, chelule,
eşti complet chel."

344
00:24:43,573 --> 00:24:45,782
"Fă să-ţi crească nişte păr,
idiotule."

345
00:24:45,850 --> 00:24:48,599
Care e ideea?
Nu sunt Dumnezeu.

346
00:24:48,943 --> 00:24:50,240
Ba sigur că eşti.

347
00:24:52,389 --> 00:24:53,403
Nu sunt.

348
00:24:54,665 --> 00:24:57,049
L-am văzut pe Dumnezeu
şi nu eram eu.

349
00:24:57,174 --> 00:25:00,228
- Asta nu înseamnă nimic.
- Înseamnă totul.

350
00:25:00,353 --> 00:25:01,830
Înseamnă că nu sunt Dumnezeu.

351
00:25:02,162 --> 00:25:04,274
Înseamnă că viaţa mea
e o farsă.

352
00:25:05,865 --> 00:25:08,218
Păi, Iisus nu era Dumnezeu.

353
00:25:08,374 --> 00:25:09,836
Şi?

354
00:25:09,861 --> 00:25:12,076
Dar el e, totuşi,
destul de important

355
00:25:12,124 --> 00:25:15,420
în cadrul ierarhiei religioase.

356
00:25:16,267 --> 00:25:18,328
Deci, poate că eşti ca Iisus.

357
00:25:21,719 --> 00:25:24,196
Iisus era fiul lui Dumnezeu.

358
00:25:24,710 --> 00:25:27,969
Deci, poate tu eşti
un nepot al lui Dumnezeu,

359
00:25:28,283 --> 00:25:30,278
sau cumnatul lui Dumnezeu.

360
00:25:32,875 --> 00:25:34,754
Îmi place cum sună asta.

361
00:25:35,492 --> 00:25:39,493
Hei, tu,
prostituato cu părul rar!

362
00:25:39,907 --> 00:25:42,941
Pot să-ţi văd sufletul!

363
00:25:43,323 --> 00:25:45,668
Târfă!

364
00:25:48,485 --> 00:25:53,911
Săpuneşti, clăteşti şi repeţi!
Aşa se face!

365
00:25:56,464 --> 00:25:59,978
- Unde e puştiul cu testul de sudoare?
- I-am trimis acasă.

366
00:26:00,244 --> 00:26:03,003
De ce nu dai fuga la Akalitis
să depui o plângere oficială?

367
00:26:03,568 --> 00:26:06,491
- Cum adică, i-ai trimis acasă?
- Ce nu înţelegi?

368
00:26:06,516 --> 00:26:09,760
Stăteau aici de peste şase ore,
în timp ce tu te fâţâiai fără rost.

369
00:26:09,768 --> 00:26:11,794
Aşa că m-am dus la laborator,
am luat rezultatele,

370
00:26:11,862 --> 00:26:14,980
care erau negative, dacă te interesează,
şi i-am trimis acasă.

371
00:26:15,430 --> 00:26:16,994
Negative...

372
00:26:18,285 --> 00:26:20,828
Ce naiba e-n neregulă cu tine?

373
00:26:20,963 --> 00:26:23,748
- Poftim?
- Rezultatele alea erau preliminare.

374
00:26:23,773 --> 00:26:26,857
Aşteptam rezultatele finale
care, apropo, au ieşit pozitive.

375
00:26:26,860 --> 00:26:30,472
- Puştiul are fibroză chistică.
- Dumnezeule mare, nu!

376
00:26:30,506 --> 00:26:32,637
Harry şi familia lui sunt acasă
şi sărbătoresc.

377
00:26:32,662 --> 00:26:35,356
Şi acum, e treaba mea să-i sun
şi să le spun că puştiul lor

378
00:26:35,362 --> 00:26:37,426
nu va atinge 30 de ani.

379
00:26:38,449 --> 00:26:40,410
Care-i problema?
Niciun răspuns acid?

380
00:26:42,935 --> 00:26:44,392
Mă laşi să-i sun eu?

381
00:26:44,659 --> 00:26:47,104
Îţi urez o noapte
al naibii de bună!

382
00:26:59,659 --> 00:27:05,904
Traducător: Mephisto

