1
00:00:00,080 --> 00:00:02,760
Subtitrare :imagePS

2
00:00:01,240 --> 00:00:02,800
A fost o furtunã mare.

3
00:00:02,960 --> 00:00:05,560
Vânt puternic.

4
00:00:05,840 --> 00:00:06,800
Lumini.

5
00:00:07,000 --> 00:00:08,920
Vãd lumini, mii de lumini.

6
00:00:09,120 --> 00:00:11,040
Am vãzut o mulþime de lumini pe cer 
noaptea trecutã.

7
00:00:11,240 --> 00:00:12,840
Poþi pãstra un secret, draga mea?

8
00:00:13,040 --> 00:00:14,680
Si eu le-am vãzut.

9
00:00:14,880 --> 00:00:16,400
Nu-mi amintesc ce s-a întâmplat 
în acea noapte.

10
00:00:16,600 --> 00:00:19,280
Tatãl meu a dus-o pe mama în apã,
ca sã nu se mai simtã singur.

11
00:00:19,480 --> 00:00:21,280
I-a fãcut asta intenþionat?.

12
00:00:21,480 --> 00:00:23,800
Mama mea nu ar fi trebuit sã fie aºa.

13
00:00:23,960 --> 00:00:25,320
Cred cã, oamenii se poartã ciudat.

14
00:00:25,520 --> 00:00:28,680
O mulþime din aceºti tipi, nu îºi 
petreceau timpul împreunã, anul trecut.

15
00:00:28,880 --> 00:00:30,480
Cred cã ºtie mult mai multe 
decât spune.

16
00:00:30,680 --> 00:00:33,360
Vreau sã aflu de ce armata 
se aflã aici, ºi cine este implicat.

17
00:00:33,560 --> 00:00:36,240
Poþi sã mã ajuþi cu subiectul articolului, 
sau sã fii tu subiectul. E alegerea ta.

18
00:00:36,440 --> 00:00:39,120
Din ce mi-au spus sursele mele, 
cãutau un avion meteorologic dispãrut.

19
00:00:39,320 --> 00:00:41,800
Ce se petrece acolo?

20
00:00:42,000 --> 00:00:45,080
Dave crede, cã extratereºtrii 
ne-au invadat oraºul.

21
00:00:45,280 --> 00:00:48,720
Aceste creaturi preleveazã ADN-ul uman 
pentru a crea noi fiinþe ...hibrizi.

22
00:00:48,920 --> 00:00:49,760
Nu sunt un extraterestru.

23
00:00:49,960 --> 00:00:51,040
Atunci ce eºti?

24
00:00:51,200 --> 00:00:52,160
Ce se întâmplã?

25
00:00:52,360 --> 00:00:54,000
Se pare cã ai o mulþime.

26
00:00:54,200 --> 00:00:56,600
Cu siguranþã ceva nu e 
în regulã cu tipul acela.

27
00:00:56,760 --> 00:00:58,400
Sper cã nu vei fi niciodatã împuºcat, Lewis.

28
00:00:58,600 --> 00:01:01,200
Dar dacã se va întâmpla, 
fii fericit, cã ai corpul de acum.

29
00:01:01,360 --> 00:01:02,520
E un "upgrade" nemaipomenit.

30
00:01:02,720 --> 00:01:03,760
De ce ai vrea sã mã omori?

31
00:01:03,960 --> 00:01:05,400
Ne-ai îndrumat greºit pe toþi, Tom.

32
00:01:05,600 --> 00:01:06,960
Te voi trimite la domnul Szura,

33
00:01:07,120 --> 00:01:09,920
conduce o micã tabãrã pe o insulã,
pentru oameni ca tine,

34
00:01:10,120 --> 00:01:11,360
care au rãtãcit calea.

35
00:01:11,560 --> 00:01:13,960
Câþiva nu s-au purtat cum trebuie.

36
00:01:14,120 --> 00:01:15,000
Ce faci?

37
00:01:15,200 --> 00:01:18,720
Dar nu se mai aflã pe aici.

38
00:01:19,040 --> 00:01:20,360
Voi face tot ceea ce e necesar 
pentru a-mi proteja familia.

39
00:01:20,560 --> 00:01:21,800
Nu mai ºtiu cine sunt cu adevãrat.

40
00:01:22,000 --> 00:01:22,960
Voi afla ceea ce se petrece.

41
00:01:23,160 --> 00:01:24,600
Nu este nimic îngrijorãtor.

42
00:01:24,760 --> 00:01:28,240
Totul este sub control.

43
00:01:34,160 --> 00:01:36,400
ÃŽÃ¾i spun din nou, Russ, e o idee rea.
Nu trebuia sÃ£ fim aici.

44
00:01:36,560 --> 00:01:40,320
Sã-l gãsim singuri pe Szura, e o nebunie.
Ar trebui sã ne întoarcem dupã ajutoare.

45
00:01:40,520 --> 00:01:42,120
Szura ar putea dispãrea pânã atunci.

46
00:01:42,320 --> 00:01:45,600
Da? Emiþãtorul e bruiat, 
mobilele nu ne funcþioneazã.

47
00:01:45,800 --> 00:01:46,760
Cum vom chema ajutoare, Russ?

48
00:01:46,920 --> 00:01:49,040
A omorât doi oameni asearã,
nu ai vãzut asta?

49
00:01:49,240 --> 00:01:50,400
Bineînþeles cã am vãzut.

50
00:01:50,560 --> 00:01:52,120
Dar am vãzut ºi cã are 
o mulþime de oameni cu el.

51
00:01:52,320 --> 00:01:54,120
Dacã vrei sã te întorci dupã ajutoare, 
întorce-te.

52
00:01:54,320 --> 00:01:55,200
Ia barca.

53
00:01:55,360 --> 00:01:58,440
- Am sã-l gãsesc singur.
- Nu, omule.

54
00:01:58,640 --> 00:02:00,560
Ce e cu tine, omule?

55
00:02:00,760 --> 00:02:01,720
Ai o dorinþã de sinucidere, subit?.

56
00:02:01,880 --> 00:02:03,800
Nu mã întorc, 
pânã nu am niºte rãspunsuri.

57
00:02:04,000 --> 00:02:06,800
Si dacã îl vei gãsi pe Szura, 
ce vei face atunci?

58
00:02:06,960 --> 00:02:08,120
Îl vei omorî?

59
00:02:08,320 --> 00:02:10,640
Ce vei face atunci?

60
00:02:10,800 --> 00:02:13,800
Depinde de el.

61
00:02:16,080 --> 00:02:19,080
Hei, dacã a înþesat 
toatã insula cu capcane?

62
00:02:19,240 --> 00:02:21,840
Bãnuiesc cã vom afla.

63
00:02:22,040 --> 00:02:25,400
Îti spun cã aveam nevoie 
de un emiþãtor care sã funcþioneze.

64
00:02:25,600 --> 00:02:27,400
Sã putem contacta pe cineva 
pentru orice eventualitate.

65
00:02:27,600 --> 00:02:29,240
Pentru eventualitatea cã vom fi morþi?

66
00:02:29,400 --> 00:02:31,520
Nu.

67
00:02:32,280 --> 00:02:34,880
Ce dracului a fost asta?

68
00:02:36,120 --> 00:02:38,920
Pare a fi un fel de semnal de avertizare.

69
00:02:39,120 --> 00:02:42,560
Oh, minunat! 
"Atenþie! Oamenii sunt aici".

70
00:02:47,720 --> 00:02:50,120
Oh, omule.

71
00:02:50,320 --> 00:02:53,880
Ce naiba s-a întâmplat cu ea?

72
00:02:55,880 --> 00:02:57,600
Era gravidã.

73
00:02:57,800 --> 00:03:00,200
Asta ºtiu.

74
00:03:00,400 --> 00:03:03,080
Dar ce a ieºit?

75
00:03:19,000 --> 00:03:20,440
Nu spun cã nu o voi face, Val,

76
00:03:20,640 --> 00:03:23,800
vreau sã spun doar cã ar putea 
fi subiecte mai interesante de relatat.

77
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
Oamenii deja ºtiu despre lumini, 
nu este neapãrat o ºtire bombã.

78
00:03:28,200 --> 00:03:29,760
E în ordine, bine.

79
00:03:29,920 --> 00:03:31,480
Ajung în zece minute 
unde am plãnuit.

80
00:03:31,680 --> 00:03:33,960
Bine, pa.

81
00:03:34,160 --> 00:03:36,360
La naiba.

82
00:03:43,760 --> 00:03:45,960
Eºti teafãr?

83
00:03:46,160 --> 00:03:49,680
Stai liniºtit, sã mã pot uita.

84
00:03:52,000 --> 00:03:55,160
Ai nevoie de un doctor.

85
00:03:57,920 --> 00:04:00,240
Poþi sã faci duº acum, Jesse.
Eu am terminat.

86
00:04:00,440 --> 00:04:03,120
Mersi, Rose.

87
00:04:08,480 --> 00:04:09,560
Ce faci?

88
00:04:09,720 --> 00:04:12,400
I-am promis lui Larkin, cã am sã 
te ajut sã te pregãteºti pentru ºcoalã.

89
00:04:12,600 --> 00:04:15,120
Deci, cum vrei sã te îmbraci?

90
00:04:15,280 --> 00:04:17,200
Mã descurc singur, Rose.

91
00:04:17,400 --> 00:04:20,200
Nu mã deranjeazã.

92
00:04:20,360 --> 00:04:22,680
Tata a venit acasã noaptea trecutã?

93
00:04:22,880 --> 00:04:25,280
Nu, Larkin a spus cã este tot la lucru,

94
00:04:25,480 --> 00:04:28,320
aºa cã dl. Almore ne va duce 
la ºcoalã, astãzi.

95
00:04:28,520 --> 00:04:30,560
Deci...

96
00:04:30,720 --> 00:04:35,360
practic, nu avem pãrinþi 
în momentul acesta, nu-i aºa?

97
00:04:46,360 --> 00:04:47,920
Ãsta e...

98
00:04:48,080 --> 00:04:50,600
o armã pe care mi-a dat-o Tom.

99
00:04:50,800 --> 00:04:54,520
- Ai tras vreodatã cu ea?
- Nu.

100
00:04:59,240 --> 00:05:02,680
De ce þi-a dat-o tati Tom?

101
00:05:02,880 --> 00:05:07,280
Poate a vrut sã vadã 
dacã ºtiu sã o folosesc?

102
00:05:11,600 --> 00:05:12,760
Vã aºteaptã în biroul dvs, domnule.

103
00:05:12,920 --> 00:05:16,760
- Þi-a spus despre ce e vorba? 
- Nu.

104
00:05:21,000 --> 00:05:23,760
- Tom.
- Sabrina.

105
00:05:23,960 --> 00:05:26,440
- Mã bucur sã te vãd.
- Si eu.

106
00:05:26,640 --> 00:05:30,400
Am auzit cã ai fost împuºcat.
Arãþi remarcabil.

107
00:05:30,600 --> 00:05:31,840
Am gene bune.

108
00:05:32,000 --> 00:05:34,120
Dar ce pot face astãzi pentru tine?

109
00:05:34,320 --> 00:05:36,040
Ei bine, e puþin mai ciudat.

110
00:05:36,240 --> 00:05:37,680
Vreau ca asta sã rãmânã între noi doi.

111
00:05:37,880 --> 00:05:39,400
Întotdeauna.

112
00:05:39,600 --> 00:05:43,240
Avem un pacient la psihiatrie, 
care a fugit în dimineaþa asta.

113
00:05:43,440 --> 00:05:44,680
E un pilot de elicopter,

114
00:05:44,880 --> 00:05:47,760
care tocmai s-a întors 
dintr-un tur mai lung în Irak.

115
00:05:47,920 --> 00:05:51,600
Sperãm cã ne poþi ajuta sã-l gãsim
 înainte ca media sã afle despre asta.

116
00:05:51,760 --> 00:05:53,040
Ai vreo idee încotro 
s-ar putea îndrepta?

117
00:05:53,200 --> 00:05:55,240
Nu, dar credem cã cineva 
ar fi putut sã-l transporte.

118
00:05:55,440 --> 00:05:57,160
Câþiva dintre oamenii noºtrii au raportat,

119
00:05:57,160 --> 00:06:00,680
cã au vãzut un vechi jeep verde, 
în apropierea porþii vestice.

120
00:06:00,880 --> 00:06:04,160
Un jeep vechi, verde.

121
00:06:11,040 --> 00:06:11,800
Unde mergem?

122
00:06:12,000 --> 00:06:12,600
L a spital.

123
00:06:12,760 --> 00:06:13,840
Nu.

124
00:06:14,040 --> 00:06:15,080
Piciorul tãu aratã foarte rãu.

125
00:06:15,280 --> 00:06:17,760
Nu conteazã.
De ce nu mã laºi chiar aici.

126
00:06:17,960 --> 00:06:19,320
Nu, nu nu te las.

127
00:06:19,480 --> 00:06:21,680
De ce?
Nu merg la spital. Înþelegi?

128
00:06:21,880 --> 00:06:24,080
Okay.

129
00:06:30,240 --> 00:06:31,280
- Mulþumesc.
- N-ai pentru ce.

130
00:06:31,480 --> 00:06:33,680
- Acolo, la masã.
- Okay.

131
00:06:41,560 --> 00:06:46,160
Voi avea nevoie de trusa 
de prim-ajutor. Okay?

132
00:07:08,680 --> 00:07:11,760
William? Te simþi bine?

133
00:07:15,520 --> 00:07:18,760
Poþi sã-mi aduci un pahar cu apã?

134
00:07:18,960 --> 00:07:21,560
Sigur.

135
00:07:30,960 --> 00:07:34,760
Crezi cã Underlay ºtie despre astea?
Cã Szura are o insulã plinã cu hibrizi?

136
00:07:34,960 --> 00:07:36,200
Bineînþeles cã ºtie.

137
00:07:36,400 --> 00:07:38,720
Sigur el i-a trimis pe jumãtate din cei 
care i-am vãzut pe plajã, azi-noapte.

138
00:07:38,920 --> 00:07:40,440
De ce?

139
00:07:40,640 --> 00:07:42,560
Ce au de gând sã facã?
Care este marele plan?

140
00:07:42,720 --> 00:07:46,480
Asta e ceea ce vom afla.

141
00:07:51,640 --> 00:07:54,040
Acelea sunt barãci?

142
00:07:54,240 --> 00:07:57,680
Aratã ca o bazã militarã veche.

143
00:07:58,360 --> 00:08:03,360
Unde este o antenã de satelit, 
ar putea fi ºi un telefon.

144
00:08:54,840 --> 00:08:59,080
Se pare cã Robin Hood 
ºi explozia lui cambrianã e apreciat.

145
00:08:59,280 --> 00:09:02,440
Mai sunt unele la fel pe coridor.

146
00:09:02,640 --> 00:09:05,880
Ca ºi cum preceptele japoneze 
s-au întâlnit cu bandele moderne.

147
00:09:06,080 --> 00:09:08,360
Bizar.

148
00:09:09,160 --> 00:09:12,400
Hei, Russ, priveºte aici.

149
00:09:32,440 --> 00:09:35,320
Nu au telefon.

150
00:09:36,680 --> 00:09:39,640
Nici internet.

151
00:09:40,040 --> 00:09:42,800
E o staþie la sol, Russ.

152
00:09:43,000 --> 00:09:45,200
Recepþioneazã date de pe tot globul.

153
00:09:45,400 --> 00:09:48,160
Russ, vino aici.

154
00:09:55,640 --> 00:09:58,640
Se pare cã primesc imagini 
de la o reþea extinsã.

155
00:10:00,440 --> 00:10:02,360
Vestul Africii...

156
00:10:02,560 --> 00:10:04,080
Brazilia...

157
00:10:04,280 --> 00:10:05,440
Cuba...

158
00:10:05,640 --> 00:10:07,080
Uitã-te la apã,

159
00:10:07,280 --> 00:10:09,840
monitorizeazã temperatura,

160
00:10:10,040 --> 00:10:12,520
sunt diferenþe din cauza 
curenþilor atlantici.

161
00:10:12,720 --> 00:10:16,280
De ce îi intereseazã temperatura apei?

162
00:10:16,480 --> 00:10:20,600
Poate îi intereseazã ceea ce e în apã.

163
00:10:21,440 --> 00:10:25,760
Sã-mi spui dacã e prea fierbinte, okay?

164
00:10:26,240 --> 00:10:29,520
Deja începi sã te vindeci.

165
00:10:29,800 --> 00:10:34,520
Ai trecut prin ceva schimbãri 
în ultimul timp, nu-i aºa?

166
00:10:38,320 --> 00:10:41,400
Am fost locotenent în Forþele Aeriene,

167
00:10:41,600 --> 00:10:43,400
Unitatea 53-a cercetare meteo.

168
00:10:43,600 --> 00:10:46,880
Ai fost un vânãtor de uragane?

169
00:10:48,400 --> 00:10:51,280
Echipa mea a fost...

170
00:10:51,480 --> 00:10:53,120
staþionatã în afara oraºului Biloxi,

171
00:10:53,120 --> 00:10:56,760
monitorizam furtunile, 
mai ales în zona Golfului Persic.

172
00:10:56,960 --> 00:10:59,720
Am fost trimiºi 
în ochiul uraganului Eve.

173
00:10:59,920 --> 00:11:04,520
Ai fost în acel avion 
care s-a prãbuºit.

174
00:11:05,000 --> 00:11:07,880
Da, doamnã.

175
00:11:08,920 --> 00:11:12,080
Þineþi-vã bine. 
Pãtrundem în interior.

176
00:11:12,280 --> 00:11:15,160
În regulã. S-o traversãm direct.

177
00:11:25,040 --> 00:11:26,960
Trimite o sondã,
vrem niºte cifre.

178
00:11:27,160 --> 00:11:29,640
Sonda în poziþie.

179
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Presiunea la nivelul mãrii, 
936 milibari.

180
00:11:33,200 --> 00:11:35,880
Ce se întâmplã?

181
00:11:36,080 --> 00:11:36,760
Am schimbat cursul.

182
00:11:36,920 --> 00:11:39,240
Nu, nu.
Vãd altceva, altceva mai important.

183
00:11:39,440 --> 00:11:40,280
- Sub apã.
- Ecranul meu a luat-o razna.

184
00:11:40,480 --> 00:11:42,960
Vãd lumini, sute de lumini.

185
00:11:43,160 --> 00:11:46,640
- Sã fie ale Armatei?
- Nu...

186
00:11:53,800 --> 00:11:56,400
Oh, Doamne.

187
00:11:56,960 --> 00:11:59,480
- Trebuie sã plec.
- De ce? Ce s-a întâmplat?

188
00:11:59,680 --> 00:12:02,840
Te rog, vreau sã te ajut.

189
00:12:03,120 --> 00:12:04,840
Ei te-au trimis?

190
00:12:05,040 --> 00:12:07,040
M-ai lovit intenþionat, 
pentru a vedea ce s-ar întâmpla?

191
00:12:07,240 --> 00:12:08,480
Nu am idee despre ce vorbeºti.

192
00:12:08,680 --> 00:12:09,920
Nu mã minþi!

193
00:12:10,120 --> 00:12:12,600
M-am sãturat sã fiu minþit.

194
00:12:12,800 --> 00:12:15,960
Noi nu te vom minþi, William.

195
00:12:17,880 --> 00:12:21,040
Nimeni nu te va minþi.

196
00:12:23,440 --> 00:12:26,720
I N V A S I O N 
 ep.18 Re-Evolution

197
00:12:26,720 --> 00:12:30,240
Subtitrare: imagePS

198
00:12:30,240 --> 00:12:31,800
E un pacient al psihiatriei.

199
00:12:32,000 --> 00:12:35,640
A ºters-o azi-dimineaþã, ºi cei din 
armatã m-au rugat sã-i dau de urmã.

200
00:12:35,800 --> 00:12:37,920
Au pomenit de un jeep vechi, verde, 
aºa cã l-am sunat pe ºeful tãu,

201
00:12:38,120 --> 00:12:40,040
ca sã vãd dacã ai fost la servici.

202
00:12:40,240 --> 00:12:42,520
Te-au rugat sã pãstrezi 
discreþia cu privire la asta?

203
00:12:42,720 --> 00:12:43,680
De ce?

204
00:12:43,880 --> 00:12:46,480
Pentru cã el mi-a spus 
o poveste foarte diferitã.

205
00:12:46,640 --> 00:12:49,640
Cred cã ar trebui sã o auzi ºi tu.

206
00:12:49,840 --> 00:12:51,360
William.

207
00:12:51,560 --> 00:12:53,560
El este ºeriful Underlay.

208
00:12:53,760 --> 00:12:58,440
Vrei sã-i spui ºi lui, ce mi-ai spus mie.

209
00:13:03,160 --> 00:13:05,440
Salut.

210
00:13:13,880 --> 00:13:17,360
Nu ai fost în Irak, 
nu-i aºa fiule?

211
00:13:27,520 --> 00:13:29,800
Aºteaptã!

212
00:13:33,360 --> 00:13:35,960
- Ce cautã ei aici?
- Eu i-am chemat.

213
00:13:36,160 --> 00:13:37,480
Hei, tipilor ar putea fi o greºealã aici,

214
00:13:37,680 --> 00:13:38,920
nu sunt sigur cã e cel pe care-l cãutaþi.

215
00:13:39,120 --> 00:13:41,800
El e omul nostru, domnule.

216
00:13:42,000 --> 00:13:45,840
Colonelul va fi foarte mulþumit.

217
00:13:59,080 --> 00:14:01,360
Jesse?

218
00:14:02,040 --> 00:14:04,160
Hei.

219
00:14:04,320 --> 00:14:06,160
Cum te mai simþi?

220
00:14:06,360 --> 00:14:08,960
Bine. Mai bine.

221
00:14:09,120 --> 00:14:11,640
Asta e bine.

222
00:14:11,920 --> 00:14:14,200
Nu credeam cã o voi spune 
vreodatã, dar mã bucur,

223
00:14:14,400 --> 00:14:16,800
cã am reînceput ºcoala.

224
00:14:17,000 --> 00:14:18,720
Stãpâneºte-þi bucuria.

225
00:14:18,920 --> 00:14:19,760
Ce vrei sã spui?

226
00:14:19,960 --> 00:14:25,040
E un cu totul alt loc. 
Nimic nu mai este cum a fost.

227
00:14:25,520 --> 00:14:28,120
Hei, bãtrâne.

228
00:14:28,880 --> 00:14:32,040
Ai dormit în maºinã?

229
00:14:33,480 --> 00:14:35,800
Serios?

230
00:14:36,160 --> 00:14:38,760
Tatãl meu m-a scos afarã azi-noapte.

231
00:14:38,960 --> 00:14:41,440
Am uitat o farfurie de supã, pe masã,

232
00:14:41,640 --> 00:14:42,720
ºi mi-a spus s-o ºterg.

233
00:14:42,880 --> 00:14:45,560
Asta e o nebunie

234
00:14:46,240 --> 00:14:50,080
Tatãl lui a fost 
cam "afectat" de uragan.

235
00:14:50,280 --> 00:14:52,880
Da, la fel ºi fratele meu.

236
00:14:53,040 --> 00:14:57,560
Amândoi s-au întors 
dupã furtunã cu idei de genul "Hei...

237
00:14:58,040 --> 00:15:00,640
la ce avem noi, nevoie de familie".

238
00:15:00,840 --> 00:15:03,320
Mã tem cã urmãtoarea care 
va ajunge în stradã, e mama.

239
00:15:03,520 --> 00:15:06,120
Mai bine aºa, 
decât s-o ducã în apã.

240
00:15:06,280 --> 00:15:08,200
Asta i-a fãcut tatãl Kirei, 
mamei mele.

241
00:15:08,400 --> 00:15:09,920
Nu-i aºa, Kira?

242
00:15:10,120 --> 00:15:12,240
Nu a fãcut-o intenþionat.

243
00:15:12,440 --> 00:15:14,080
Aºa s-a întâmplat.

244
00:15:14,240 --> 00:15:15,120
Daa, sigur.

245
00:15:16,280 --> 00:15:22,200
Tom, doar din întâmplare a dus-o 
pe mama în apã, în timpul unui ura...

246
00:15:22,200 --> 00:15:26,040
Înceteazã, Jesse, bine?
Înceteazã.

247
00:15:30,000 --> 00:15:32,840
Ne mai vedem, Brett.

248
00:15:36,520 --> 00:15:38,240
E în regulã.

249
00:15:38,440 --> 00:15:41,200
Supravieþuire, un cuvânt comun,

250
00:15:41,400 --> 00:15:44,280
cu toate astea are un înþeles 
diferit, pentru diferiþi oameni.

251
00:15:44,480 --> 00:15:47,040
Pentru unii implicã doar existenþa lor,

252
00:15:47,240 --> 00:15:49,360
pentru alþii, superioritatea,

253
00:15:49,560 --> 00:15:52,720
pentru unii pacea, 
pentru alþii, rãzboiul.

254
00:15:52,920 --> 00:15:56,240
Dar pentru noi, înseamnã doar viitorul.

255
00:15:56,440 --> 00:15:58,760
Cu toþii am fost schimbaþi 
pentru un motiv.

256
00:15:58,960 --> 00:16:01,640
Motivul va deveni clar 
pentru noi în zilele ce vor urma,

257
00:16:01,840 --> 00:16:06,240
dar acum important pentru noi e 
sã menþinem unitatea comunitãþii noastre.

258
00:16:06,440 --> 00:16:07,880
Dacã vom crede în ºansa unei...

259
00:16:08,040 --> 00:16:10,920
Cel puþin acum ºtie fiecare cine e.

260
00:16:11,120 --> 00:16:13,120
Se informeazã.

261
00:16:13,320 --> 00:16:15,840
Si aºa cum dl. Szura a scris în cartea sa,

262
00:16:16,000 --> 00:16:20,240
nimic nu te face mai puternic, decât 
preluarea controlului asupra propriului destin.

263
00:16:20,440 --> 00:16:23,200
- O carte?
- Noi suntem capabili sã ne adaptãm...

264
00:16:23,400 --> 00:16:26,760
Crezi cã vorbeºte despre Robin Hood ºi...

265
00:16:26,960 --> 00:16:27,720
chestia aia cambrianã.

266
00:16:27,920 --> 00:16:29,720
...conducãtorii noºtri.
Si dacã vom fi pregãtiþi...

267
00:16:29,920 --> 00:16:35,200
Explozia cambrianã a fost momentul unei 
masive schimbãri evoluþioniste pe planetã.

268
00:16:35,400 --> 00:16:40,480
Practic peste noapte, noi forme de viaþã au apãrut.

269
00:16:42,400 --> 00:16:44,480
Crezi cã asta e ceea ce 
se petrece acum?

270
00:16:44,680 --> 00:16:47,680
E vorba despre extratereºtrii 
care eliminã alte specii, Dave.

271
00:16:47,840 --> 00:16:51,960
Si oamenii s-au priceput 
destul de bine la asta.

272
00:16:52,640 --> 00:16:58,200
Noi toþi ne aflãm aici, pentru cã am fost capabili sã ne adaptãm.

273
00:16:58,400 --> 00:17:00,320
Deci aceºti hibrizi...

274
00:17:00,520 --> 00:17:02,720
sunt o altã specie invazivã.

275
00:17:02,920 --> 00:17:06,360
Aºa cum iepurii au invadat Australia, 
acum ei au ales Everglades.

276
00:17:06,560 --> 00:17:08,960
Asta în cel mai bun caz.

277
00:17:09,160 --> 00:17:10,960
Si în cel mai rãu caz?

278
00:17:11,160 --> 00:17:15,560
Ei sunt treapta urmãtoare 
pe scara evoluþiei.

279
00:17:15,760 --> 00:17:18,440
Ca ºi cum noi am fi oamenii primitivi.

280
00:17:18,640 --> 00:17:21,120
Iar ei, în locul nostru.

281
00:17:24,400 --> 00:17:28,120
Poate ar trebui sã-l întrebãm pe pastor.

282
00:17:41,560 --> 00:17:43,880
Serif Tom Underlay, 
am venit sã-l vãd pe colonelul Lopez.

283
00:17:44,040 --> 00:17:46,160
- Vã aºteaptã, domnule ºerif?
- Nu.

284
00:17:46,360 --> 00:17:49,600
- Îmi pare rãu, dar fãrã programare...
- Cere aprobarea.

285
00:17:49,800 --> 00:17:52,200
- Aºtept.

286
00:17:55,960 --> 00:17:58,040
Chiar la þintã.

287
00:17:58,240 --> 00:18:01,120
Fã-o din nou. Nu mai poþi.

288
00:18:01,320 --> 00:18:05,440
Bine, bine.
- Unul din scurt.

289
00:18:05,640 --> 00:18:07,760
- Mai fã o datã. Nu mai poþi.
- Okay.

290
00:18:07,920 --> 00:18:10,800
Si încã un punct.

291
00:18:13,960 --> 00:18:17,040
Okay. Lovitura e pregãtitã.

292
00:18:18,120 --> 00:18:20,320
Bonus pentru lovitura în cap.

293
00:18:20,480 --> 00:18:24,240
- Îmi pare rãu, amice.
- Poate ar trebui sã vã jucaþi altundeva.

294
00:18:24,440 --> 00:18:25,880
- Scuzã-mã, te deranjãm?

295
00:18:26,080 --> 00:18:28,080
Pentru cã, ultima oarã când am 
verificat, aici era un loc public,

296
00:18:28,280 --> 00:18:31,640
dar dacã ai vreo problemã, 
poate ar trebui sã te cari de aici.

297
00:18:31,800 --> 00:18:35,280
De ce nu vã duceþi afarã?

298
00:18:35,440 --> 00:18:38,720
La dracu'. Asta e lucrarea mea.

299
00:18:40,920 --> 00:18:43,040
Ce-ar fi sã cureþi acolo, omule?

300
00:18:43,240 --> 00:18:46,120
Ce ai spus?

301
00:18:47,080 --> 00:18:51,200
Ai vãrsat bãutura omului, 
de ce nu faci curãþenie?

302
00:18:56,160 --> 00:18:57,320
Ia te uitã!

303
00:18:57,520 --> 00:18:58,760
- Vrei sã continui?
- Hai, ciudatule.

304
00:18:58,960 --> 00:19:00,280
Ajunge, bãieþi.

305
00:19:00,480 --> 00:19:03,760
Puteþi sta toþi aici, 
sau puteþi sta în biroul directorului.

306
00:19:03,960 --> 00:19:07,200
E totul în ordine, doamnã Curry.

307
00:19:10,640 --> 00:19:16,040
Oh, îmi pare rãu, da, 
sunt sigurã ca puteþi rezolva asta.

308
00:19:20,240 --> 00:19:23,520
Acum... cine vrea sã meargã?

309
00:19:30,600 --> 00:19:32,120
Dacã þipi îþi tai gâtul!

310
00:19:32,320 --> 00:19:33,400
Russell.

311
00:19:33,560 --> 00:19:35,400
- Unde este Szura?
- Nu ºtiu.

312
00:19:35,600 --> 00:19:40,080
Ba da, ºtii. 
Ridicã-te, ai sã ne duci la el.

313
00:19:43,080 --> 00:19:45,960
Atâta timp cât suntem o minoritate, 
oamenii ne vor persecuta,

314
00:19:46,040 --> 00:19:50,080
deci trebuie sã trãim izolaþi, pânã când vom fi destui pentru a conta.

315
00:19:50,080 --> 00:19:52,080
Despre asta vã vorbeºte 
conducãtorul vostru, nu?

316
00:19:52,280 --> 00:19:53,640
Nu este conducãtorul meu.

317
00:19:53,800 --> 00:19:56,000
Stii cã eu am fost un om fericit?

318
00:19:56,320 --> 00:19:58,120
Oricum, ce e toatã 
chestia asta cu Robin Hood?

319
00:19:58,320 --> 00:20:01,760
Plãnuieºte sã fure de la bogaþi 
ºi sã dea înapoi la sãraci, sau ce?

320
00:20:01,960 --> 00:20:03,960
Habar nu am.

321
00:20:04,160 --> 00:20:05,720
Cum ai ajuns aici?

322
00:20:05,880 --> 00:20:08,000
- Seriful m-a trimis.
- De ce?

323
00:20:08,200 --> 00:20:11,160
Pentru cã l-am împuºcat.

324
00:20:11,640 --> 00:20:13,360
Tu... l-ai împuºcat pe Underlay?

325
00:20:13,560 --> 00:20:17,040
Ce spui de asta?. Un preot decãzut.

326
00:20:17,200 --> 00:20:18,560
De ce ai fãcut-o?

327
00:20:18,760 --> 00:20:20,480
Pentru cã m-a indus în eroare.

328
00:20:20,680 --> 00:20:24,880
Credeam cu adevãrat cã Dumnezeu 
mi-a salvat viaþa, în noaptea uraganului,

329
00:20:25,080 --> 00:20:26,880
acum ºtiu cu totul altceva.

330
00:20:27,080 --> 00:20:29,120
Iar Tom a ºtiut tot timpul.

331
00:20:29,280 --> 00:20:31,880
Deci cine crezi cã te-a salvat?

332
00:20:32,080 --> 00:20:34,200
Cel rãu.

333
00:20:37,240 --> 00:20:41,560
Cu toate astea, mie îmi place 
mai mult teoria ta.

334
00:20:41,760 --> 00:20:43,000
Ai vrut omul tãu, 
þi l-am prins pentru tine,

335
00:20:43,200 --> 00:20:44,720
dar mã nedumeresc câteva lucruri.

336
00:20:44,920 --> 00:20:47,440
Când s-a întors din Irak?

337
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
Acum câteva luni. 
De ce?

338
00:20:50,200 --> 00:20:53,760
Aveþi un spital mic aici, puteai 
sã -l trimiþi la Spitalul Veteranilor în Miami.

339
00:20:53,960 --> 00:20:56,720
Ai venit aici sã discutãm asta, 
domnule ºerif?

340
00:20:56,920 --> 00:20:59,400
- Maior.
- Poftim?

341
00:20:59,600 --> 00:21:05,440
Dacã vrei sã ne formalizãm, gradul 
cu care m-am retras e maior, d-nã colonel.

342
00:21:07,080 --> 00:21:08,520
Am fãcut ceva cercetãri, 
înainte de a ajunge aici.

343
00:21:08,720 --> 00:21:10,840
Locotenentul William Blount 
a fost operator radio,

344
00:21:11,000 --> 00:21:13,520
pe avionul meteorologic 
al bazei de lângã Biloxi.

345
00:21:13,720 --> 00:21:15,800
Acel avion a dispãrut 
în timpul uraganului.

346
00:21:16,000 --> 00:21:20,400
Iar tu însuþi ai spus cã ai trimis 
o echipã de salvare sã-i caute.

347
00:21:20,600 --> 00:21:22,040
Echipã care a dispãrut ºi ea.

348
00:21:22,240 --> 00:21:23,400
Trei membri ai echipei au murit.

349
00:21:23,560 --> 00:21:26,160
Da, al patrulea a reuºit sã ajungã 
la o staþie de pazã în Everglades,

350
00:21:26,360 --> 00:21:29,320
sângerând masiv, dupã ce 
fusese atacat de ceva în apã.

351
00:21:29,520 --> 00:21:31,440
Numele sãu e Paxton ºi când þi-am spus,

352
00:21:31,640 --> 00:21:32,800
cã e în spital, în Homestead,

353
00:21:32,960 --> 00:21:36,160
m-ai rugat sã te ajut 
sã-l aduci înapoi la tine.

354
00:21:36,320 --> 00:21:37,680
Ceea ce am ºi fãcut.

355
00:21:37,880 --> 00:21:39,400
Ce s-a întâmplat cu acel om, colonele?

356
00:21:39,600 --> 00:21:42,000
Este strict secret.

357
00:21:42,200 --> 00:21:46,120
Mi-ai spus atunci cã te îngrijoreazã 
publicitatea negativã despre caz,

358
00:21:46,320 --> 00:21:50,240
dar nu cred cã trebuie 
sã-þi mai faci griji despre presã.

359
00:21:50,440 --> 00:21:55,040
Cred cã ar trebui sã fii mult 
mai îngrijoratã de mine.

360
00:21:55,520 --> 00:22:01,000
Câþi din membrii echipajului 
mai þii închiºi în acest loc?

361
00:22:05,680 --> 00:22:08,280
Pe toþi.

362
00:22:09,320 --> 00:22:13,080
Dacã mutãm vreo doi interni la Terapie Intensivã, cred cã ne vom descurca,

363
00:22:13,080 --> 00:22:16,600
ar trebui sã acopere activitatea.
- Am verific în dosare.

364
00:22:16,800 --> 00:22:19,120
Hei, Kira.
De ce nu eºti la ºcoalã?

365
00:22:19,280 --> 00:22:23,120
Sunt în pauza de masã.
Ai o secundã?

366
00:22:24,080 --> 00:22:28,320
Lasã-mã câteva momente.

367
00:22:28,800 --> 00:22:29,480
Ce s-a întâmplat?

368
00:22:29,640 --> 00:22:30,800
Sunt îngrijoratã pentru Jesse.

369
00:22:31,000 --> 00:22:34,080
Când l-ai vãzut de dimineaþã...

370
00:22:34,280 --> 00:22:36,840
Þi-a spus ceva?

371
00:22:37,040 --> 00:22:37,800
Despre ce?

372
00:22:38,000 --> 00:22:43,360
I-am spus despre cum tata 
te-a dus în apã, în noaptea uraganului.

373
00:22:43,560 --> 00:22:46,440
E destul de supãrat în legãturã cu asta.

374
00:22:46,640 --> 00:22:49,400
Crede cã tata a fãcut asta intenþionat.

375
00:22:49,600 --> 00:22:52,880
Ca sã te facã... aºa cum e el.

376
00:22:57,000 --> 00:22:59,280
Când i-ai spus asta?

377
00:22:59,480 --> 00:23:02,160
Ieri.
Credeam cã deja ºtie.

378
00:23:02,360 --> 00:23:06,480
De fapt, încercam 
sã-l fac sã se simtã mai bine.

379
00:23:07,360 --> 00:23:10,320
Am sã vorbesc cu el.

380
00:23:12,640 --> 00:23:14,080
Poþi s-o faci mai curând,

381
00:23:14,240 --> 00:23:16,360
pentru cã lucrurile au luat-o 
razna la ºcoalã, în momentul de faþã.

382
00:23:16,560 --> 00:23:22,600
Copii deja ºtiu. Vin la mine 
ºi mã întreabã de partea cui sunt.

383
00:23:22,800 --> 00:23:26,240
- De partea cui?
- Da.

384
00:23:26,520 --> 00:23:28,920
Sunt îngrijoratã cã Jesse 
este într-o situaþie dificilã acum,

385
00:23:29,120 --> 00:23:34,000
cã orice tabãrã ar alege, 
va fi cea greºitã.

386
00:23:37,480 --> 00:23:39,080
Acela e cortul lui Szura.

387
00:23:39,280 --> 00:23:40,040
S-ar putea sã nu fie înãuntru.

388
00:23:40,240 --> 00:23:42,240
Vine ºi pleacã destul de des.

389
00:23:42,440 --> 00:23:45,600
Nu este paza, nici vreo maºinã.

390
00:23:45,800 --> 00:23:47,240
Ar putea fi totuºi un telefon.

391
00:23:47,440 --> 00:23:49,240
Nu-mi pasã de vreu telefon, Dave.

392
00:23:49,440 --> 00:23:51,560
Îl vreau pe Szura ºi îl vreau chiar acum.

393
00:23:51,760 --> 00:23:55,480
Urmaþi-mã ºi nu faceþi zgomot.

394
00:24:12,960 --> 00:24:16,120
Nu cred cã e aici.

395
00:24:42,400 --> 00:24:45,360
Are date despre toatã viaþa 
lui Tom aici.

396
00:24:45,560 --> 00:24:48,520
Pare un mare fan.

397
00:25:03,680 --> 00:25:05,400
E zona de rãzboi aici.

398
00:25:05,600 --> 00:25:07,520
Are hãrþi pentru fiecare þinut 
din Florida.

399
00:25:07,720 --> 00:25:11,080
Þi-a spus Szura ce sperã, 
el ºi Underlay, sã obþinã aici?

400
00:25:11,240 --> 00:25:13,360
Nu.

401
00:25:16,240 --> 00:25:18,920
ICâþi oameni se aflã pe insulã?

402
00:25:19,120 --> 00:25:21,800
Nu ºtiu. Vreo sutã?

403
00:25:23,320 --> 00:25:25,720
Ce crede cã poate face cu o sutã de oameni?

404
00:25:25,920 --> 00:25:29,480
Se pare cã evoluþia va merge 
destul de greu în ritmul ãsta, Russ.

405
00:25:29,680 --> 00:25:32,160
Cred cã îºi plãnuieºte propria explozie cambrianã.

406
00:25:32,360 --> 00:25:35,040
Despre ce vorbeºti?

407
00:25:38,120 --> 00:25:41,280
Russell crede cã ceea ce 
þi s-a întâmplat þie,

408
00:25:41,480 --> 00:25:43,880
ceea ce li s-a întâmplat acestor oameni,

409
00:25:44,040 --> 00:25:46,160
este un fel de evoluþie acceleratã.

410
00:25:46,360 --> 00:25:48,760
Sunt sigur cã eºti de acord 
cu unele din idei, dar...

411
00:25:48,960 --> 00:25:50,680
Niciodatã nu m-am gândit 
niciodatã la aºa ceva.

412
00:25:50,880 --> 00:25:51,840
Nu sunt surprins.

413
00:25:52,000 --> 00:25:54,040
Nu, nu, nu... 
nu sunt acel gen de oameni,

414
00:25:54,240 --> 00:25:57,480
care cred cã Dumnezeu 
ºi Evoluþia se exclud reciproc,

415
00:25:57,680 --> 00:25:59,680
ca toate celelalte lucruri din Univers, 
cred cã,

416
00:25:59,880 --> 00:26:04,080
Evoluþia face parte 
din planul lui Dumnezeu.

417
00:26:04,560 --> 00:26:07,160
Dar, chiar ar putea fi posibil?

418
00:26:07,360 --> 00:26:09,560
În acest moment, nu aº putea 
spune nimic cu certitudine.

419
00:26:09,760 --> 00:26:13,960
Hei, Russ. Un telefon.
Telefon prin satelit.

420
00:26:17,520 --> 00:26:20,480
Uite ce-i, dacã chemãm trupele, 
nu mai e cale de întoarcere.

421
00:26:20,680 --> 00:26:24,720
Lumea întreagã va afla tot 
ce se petrece în oraºul nostru.

422
00:26:24,920 --> 00:26:27,680
Mariel Underlay...

423
00:26:27,880 --> 00:26:29,520
tu...

424
00:26:29,720 --> 00:26:34,600
veþi deveni subiect de ºtiri, pânã 
în cea mai îndepãrtatã zonã din China.

425
00:26:34,800 --> 00:26:37,680
Iar copii mei...

426
00:26:37,960 --> 00:26:41,520
ºi-ar putea pierde mama 
pentru totdeauna.

427
00:26:41,800 --> 00:26:46,200
Nu avem de ales, Russ.
A omorât prea mulþi oameni.

428
00:26:46,400 --> 00:26:48,800
Sunã.

429
00:26:53,120 --> 00:26:55,520
Hai.

430
00:26:56,960 --> 00:27:02,520
Se poate întoarce oricând.
 Chiar vrei sã-l înfrunþi singur.

431
00:27:07,280 --> 00:27:08,720
Aici e dispeceratul de urgenþã.

432
00:27:08,920 --> 00:27:13,160
Da, sunt ºeful pazei 
Parcului Everglades, Russell Varon.

433
00:27:13,840 --> 00:27:18,440
Am nevoie imediatã 
de ajutorul Pazei de Coastã.

434
00:27:18,600 --> 00:27:24,000
Vã mulþumesc d-nã Hundeen ºi încã 
o datã îmi cer scuze pentru toate astea.

435
00:27:24,160 --> 00:27:26,280
E în ordine. Cu toþii am suportat 
destul stres în ultimul timp,

436
00:27:26,480 --> 00:27:28,960
tranziþia a fost dificilã pentru toþi.

437
00:27:29,160 --> 00:27:33,000
Dar vom depãºi toate astea, 
nu-i aºa Jesse?

438
00:27:33,200 --> 00:27:38,000
Dar ceilalþi copii? Scott, Greg?
Nu veþi discuta ºi cu ei?

439
00:27:38,200 --> 00:27:40,560
Desigur, 
dar din câte am înþeles eu,

440
00:27:40,760 --> 00:27:42,000
nu ei au declanºat incidentul.

441
00:27:42,200 --> 00:27:44,880
Nu e adevãrat.

442
00:27:46,040 --> 00:27:47,400
E atât de incorect.

443
00:27:47,560 --> 00:27:48,160
De ce s-a întâmplat asta?

444
00:27:48,360 --> 00:27:50,640
Pentru cã sunt niºte 
hibrizi ticãloºi, mamã.

445
00:27:50,840 --> 00:27:53,320
Si nu a fost vina noastrã.

446
00:27:53,520 --> 00:27:54,760
Ce au fãcut?

447
00:27:54,960 --> 00:27:57,360
Se poartã... 
de parcã ar fi mai buni ca noi,

448
00:27:57,560 --> 00:27:59,840
ceea ce, bãnuiesc cã e adevãrat. 
Nu-i aºa, mamã?

449
00:28:00,040 --> 00:28:02,640
Adicã, nu de aceea Tom
te-a fãcut sã fii unul dintre ei?

450
00:28:02,840 --> 00:28:06,200
Tom... nu m-a fãcut sã fiu nimic.

451
00:28:06,360 --> 00:28:10,680
Oh da, am uitat, acum trebuie 
sã fii de cealaltã parte, aºa cã...

452
00:28:10,880 --> 00:28:12,800
nu ºtiu cum aº putea obþine 
un rãspuns serios de la tine.

453
00:28:13,000 --> 00:28:14,720
Jesse, vino aici.

454
00:28:14,920 --> 00:28:17,040
Eu sunt de partea ta.

455
00:28:17,200 --> 00:28:19,880
Nu. Nu eºti.

456
00:28:20,080 --> 00:28:22,600
Nu eºti nici mãcar mama mea.

457
00:28:22,760 --> 00:28:25,000
Soþul tãu te-a omorât,

458
00:28:25,160 --> 00:28:26,800
aºa cã, fã-mi o favoare,

459
00:28:27,000 --> 00:28:28,720
okay, Mariel, fã-mi o favoare

460
00:28:28,920 --> 00:28:34,680
ºi înceteazã de a mai pretinde 
cã lucrurile ar mai putea fi iar,

461
00:28:35,160 --> 00:28:38,320
aºa cum au fost înainte,
 pentru cã nu se mai poate.

462
00:28:38,880 --> 00:28:42,040
Nu eºti mama mea!

463
00:28:55,560 --> 00:28:59,040
Ceea ce ai sã vezi s-ar putea sã te tulbure.

464
00:28:59,200 --> 00:29:03,520
Dar, îþi promit, 
toþi ne iubim þara.

465
00:29:12,760 --> 00:29:18,480
Am mai vãzut lãzi de-astea 
la locul prãbuºirii elicopterului.

466
00:29:22,720 --> 00:29:24,920
Vrei sã afli ce este în ele?

467
00:29:25,120 --> 00:29:30,000
Sergent, poþi sã aduci una 
din ele la laborator, te rog?

468
00:29:33,080 --> 00:29:36,800
Îi cunoºteai pe acei doi tineri, 
pe care Szura i-a împuºcat?

469
00:29:37,000 --> 00:29:39,600
Nu.

470
00:29:39,800 --> 00:29:42,200
Tânãra era gravidã.

471
00:29:42,360 --> 00:29:44,200
De ce ar ucide o femeie gravidã?

472
00:29:44,400 --> 00:29:47,160
Dacã scopul lui e sã devinã majoritari,

473
00:29:47,360 --> 00:29:49,480
nu ar trebui ca sã vrea 
ca toþi cei de aici sã aibã copii?

474
00:29:49,680 --> 00:29:52,240
Da. Nu vom ajunge la ora mesei.

475
00:29:53,040 --> 00:29:58,400
Sau al lui Underlay. E greu sã 
duci un rãzboi, dacã împingi un cãrucior.

476
00:29:58,600 --> 00:30:01,160
Hei, aici suntem.

477
00:30:03,960 --> 00:30:07,200
De ce sunt douã barci?

478
00:30:07,680 --> 00:30:10,840
Cine e cel din cea micã?

479
00:30:18,520 --> 00:30:20,840
Szura.

480
00:30:27,080 --> 00:30:31,000
- De când desfãºuraþi operaþiunea asta?
- Din 1996.

481
00:30:31,200 --> 00:30:34,840
E anul când s-a prãbuºit 
avionul tãu, nu-i aºa?

482
00:30:35,040 --> 00:30:37,800
deci sunteþi la curent cu 
aceste transformãri la oameni din 1996?

483
00:30:38,000 --> 00:30:40,480
Nu la acest nivel, 
s-a dezvoltat cu timpul.

484
00:30:40,680 --> 00:30:43,160
Cu fiecare uragan, 
am învãþat mai multe.

485
00:30:43,360 --> 00:30:49,320
Când am gãsit echipajul acestui 
avion ºi am descoperit cã trãiesc toþi,

486
00:30:49,520 --> 00:30:54,400
îþi poþi imagina 
cât de bucuroºi am fost.

487
00:31:33,160 --> 00:31:35,720
Oh, Dumnezeule.

488
00:31:46,080 --> 00:31:48,000
Ce le faceþi?

489
00:31:48,200 --> 00:31:51,960
Îi testãm. Sunt incredibili.

490
00:31:52,120 --> 00:31:55,680
Au o remarcabilã capacitate de refacere.

491
00:31:55,880 --> 00:31:59,320
Ca ºi tine, dupã împuºcãturã.

492
00:31:59,920 --> 00:32:04,040
Sunt cu adevãrat 
niºte creaturi uimitoare.

493
00:32:05,080 --> 00:32:06,720
Nu sunt creaturi.

494
00:32:06,920 --> 00:32:11,200
Iartã-mã, Tom, 
nu am vrut sã te jignesc.

495
00:32:11,520 --> 00:32:15,720
O mare parte din buget se duce 
pe testãri, dar ºi mai mult pe curãþenie,

496
00:32:15,920 --> 00:32:17,920
pentru a þine secret, un proiect aºa mare,

497
00:32:18,120 --> 00:32:20,240
trebuie acoperit mult teren.

498
00:32:20,440 --> 00:32:21,760
Si...

499
00:32:21,960 --> 00:32:22,920
dupã cum cred cã ºtii,

500
00:32:23,120 --> 00:32:27,440
fiecare nouã fiinþã, 
lasã niºte urme cam mari.

501
00:32:39,040 --> 00:32:42,200
Mulþumesc, sergent.

502
00:32:43,040 --> 00:32:46,600
Sunt multe de înþeles, nu-i aºa?

503
00:32:47,480 --> 00:32:50,840
Deci ºtiþi despre mine din 1996?

504
00:32:51,000 --> 00:32:51,960
Nu.

505
00:32:52,160 --> 00:32:55,320
Am aflat recent.

506
00:32:55,520 --> 00:32:58,480
Întotdeauna te-am considerat 
un partener loial, Tom,

507
00:32:58,680 --> 00:33:02,640
dar trebuie sã înþelegi de ce 
unele instituþii nu vor sã te implice în asta.

508
00:33:02,800 --> 00:33:04,560
Care instituþii?

509
00:33:04,720 --> 00:33:06,840
Trebuie sã ºtii doar 
cã ceea ce se întâmplã aici,

510
00:33:07,040 --> 00:33:10,680
este în interesul naþiunii 
americane ºi a comunitãþii tale.

511
00:33:10,880 --> 00:33:12,040
Eu reprezint comunitatea mea.

512
00:33:12,200 --> 00:33:14,720
Despre ce instituþii vorbeºti?

513
00:33:14,880 --> 00:33:17,280
Despre acelea care te vor aduce aici,

514
00:33:17,480 --> 00:33:20,760
dacã vei împinge lucrurile prea departe.

515
00:33:33,800 --> 00:33:35,800
- Sunteþi domnul Varon?
- Da.

516
00:33:36,000 --> 00:33:38,880
- Am primit apelul dvs.
- Ce cautã el aici?

517
00:33:39,080 --> 00:33:41,560
L-am adus pe dl. Dennison 
de pe cealaltã parte a insulei.

518
00:33:41,760 --> 00:33:42,320
Dennison?

519
00:33:42,520 --> 00:33:45,480
Crima e o acuzaþie gravã, iar dacã 
unul din oamenii sãi a comis o crimã...

520
00:33:45,680 --> 00:33:47,680
El a comis o crimã.

521
00:33:47,880 --> 00:33:50,280
Numele lui nu e Dennison, 
ci Szura.

522
00:33:50,480 --> 00:33:51,920
Mã tem cã faceþi o greºealã.

523
00:33:52,120 --> 00:33:55,960
Dl. Dennison a creat o tabãrã de 
ajutorare pentru victimele uraganului.

524
00:33:56,120 --> 00:34:00,640
Si dvs, sunteþi o victimã a 
uraganului, d-le locotenent?

525
00:34:03,440 --> 00:34:07,560
Unde sunt acele cadavre 
despre care ne-aþi anunþat?

526
00:34:16,680 --> 00:34:19,040
Erau chiar aici.

527
00:34:21,840 --> 00:34:24,240
Erau chiar aici!

528
00:34:25,000 --> 00:34:26,440
Stiþi ceva, domnule?

529
00:34:26,640 --> 00:34:28,160
Cred cã cel mai bun lucru 
pe care-l puteþi face,

530
00:34:28,360 --> 00:34:30,960
este sã vã duceþi acasã, 
sã aveþi grijã de familie.

531
00:34:31,160 --> 00:34:37,560
Lãsaþi oamenii care ºtiu ce e mai 
bine pentru comunitate, sã-ºi facã meseria.

532
00:34:38,320 --> 00:34:41,200
Despre ce comunitate vorbeºti?

533
00:34:41,400 --> 00:34:42,080
Ha?

534
00:34:42,280 --> 00:34:43,240
Ce comunitate?

535
00:34:43,400 --> 00:34:46,680
Comunitatea care acceptã 
uciderea oamenilor nevinovaþi?

536
00:34:46,880 --> 00:34:49,160
Comunitatea care ia o mamã 
de lângã copiii ei?

537
00:34:49,360 --> 00:34:50,720
O astfel de comunitate?

538
00:34:50,880 --> 00:34:52,520
O comunitate aºa cum e el?

539
00:34:52,720 --> 00:34:55,040
Eºti la fel ca el, 
sau eºti pe statul lui de platã?

540
00:34:55,200 --> 00:34:59,320
Pentru cã, ºtii ceva, 
nu eºti mai bun ca el.

541
00:35:01,560 --> 00:35:04,720
Aveþi nevoie de escortã, 
d-le Varon?

542
00:35:04,920 --> 00:35:06,920
De ce nu-l lãsaþi sã vinã cu noi?

543
00:35:07,120 --> 00:35:09,680
E în ordine, Russell.

544
00:35:09,880 --> 00:35:11,520
Orice s-ar întâmpla.

545
00:35:11,720 --> 00:35:14,280
E în ordine.

546
00:35:34,440 --> 00:35:37,120
Deci... pãrinte,

547
00:35:37,320 --> 00:35:42,120
poate ar fi bine sã mergi 
la mine pentru o confesiune?

548
00:35:46,720 --> 00:35:51,040
Profesoara spune cã te-ai 
descurcat bine la ortografie.

549
00:35:48,920 --> 00:35:51,040
Da, am scris toate cuvintele corect.

550
00:35:51,040 --> 00:35:53,320
Toate cuvintele?

551
00:35:53,520 --> 00:35:58,240
Cel mai greu a fost Statele Unite, 
pentru cã de fapt sunt douã cuvinte.

552
00:35:58,400 --> 00:36:04,080
E minunat Rose, sunt sigurã 
cã tatãl tãu va fi mândru de tine.

553
00:36:04,280 --> 00:36:06,840
Ce a fost asta?

554
00:36:07,240 --> 00:36:11,080
Rosie, vreau sã te duci înãuntru 
ºi sã mã aºtepþi,

555
00:36:11,280 --> 00:36:14,440
iar eu vin cât pot de repede.

556
00:36:33,720 --> 00:36:36,600
Jesse, ce faci?

557
00:36:38,120 --> 00:36:40,520
Trag.

558
00:36:41,480 --> 00:36:44,640
Nu prea bine.

559
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
De unde ai pistolul?

560
00:36:48,200 --> 00:36:50,600
Tati-Tom.

561
00:36:51,240 --> 00:36:54,520
- Tom þi l-a dat?
- Da.

562
00:36:55,760 --> 00:36:59,040
Nu e drãguþ din partea lui?

563
00:37:00,160 --> 00:37:02,400
Te-ai bãtut.

564
00:37:02,560 --> 00:37:04,960
Si ai bãut.

565
00:37:07,000 --> 00:37:09,960
În ce tragi?

566
00:37:30,080 --> 00:37:32,480
Sunt fotografii ale familiei tale.

567
00:37:32,680 --> 00:37:33,920
Nu este familia mea.

568
00:37:34,120 --> 00:37:34,800
Jesse...

569
00:37:35,000 --> 00:37:37,680
Nu. Au fost familia mea, 
dar acum nu mai sunt.

570
00:37:37,880 --> 00:37:39,000
Si nici tu nu faci parte din familia mea,

571
00:37:39,200 --> 00:37:40,560
eºti doar soþia tatãlui meu.

572
00:37:40,760 --> 00:37:43,720
Dã-mi pistolul.

573
00:37:44,200 --> 00:37:45,160
Nu.

574
00:37:45,360 --> 00:37:47,360
Imediat!

575
00:37:47,560 --> 00:37:49,560
Îmi pare rãu.

576
00:37:49,760 --> 00:37:54,080
Poþi sã iei berea, dar arma e a mea.

577
00:38:03,840 --> 00:38:20,280
Subtitrare : imagePS

