1
00:00:00,218 --> 00:00:01,919
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,818 --> 00:00:05,119
Fiona spune că Grace s-a sculat
în timpul nopţii

3
00:00:05,128 --> 00:00:07,219
şi a scos aparatele din priză.

4
00:00:07,328 --> 00:00:09,319
Nu vreau să ardă casa.

5
00:00:09,818 --> 00:00:12,119
Una dintre asistente are nevoie
de o trimitere la psihiatrie pentru copii.

6
00:00:12,154 --> 00:00:14,355
- Care?
- Ar prefera să nu spun.

7
00:00:15,991 --> 00:00:18,993
Bună, fetelor.

8
00:00:19,027 --> 00:00:22,763
- Era cu hainele de ieri?
- Nu vreau să ştiu.

9
00:00:22,798 --> 00:00:25,800
Accentul tău... londonez,
cu o nuanţă de Sussex, nu?

10
00:00:25,834 --> 00:00:28,335
- Într-adevăr.
- Sunt un fel de anglofil.

11
00:00:28,370 --> 00:00:30,438
Ce convenabil.
Eu sunt "Anglo".

12
00:00:32,174 --> 00:00:34,108
Ai plătit un editor, nu-i aşa?

13
00:00:35,210 --> 00:00:40,118
Dacă am... Am un editor, da,
dar nu de asta am fost ales

14
00:00:40,148 --> 00:00:43,451
pentru lista celor mai buni
25 de medici din Manhattan.

15
00:00:43,485 --> 00:00:46,454
Bună, iubito.

16
00:00:47,589 --> 00:00:50,557
Bună. Sunt Eddie...
Un prieten al lui Kevin.

17
00:01:01,103 --> 00:01:12,103
Traducător: Mephisto
Nifty Subtitles Team

18
00:01:20,103 --> 00:01:28,103
NURSE JACKIE
Sezonul 2  Episodul 4

19
00:02:17,379 --> 00:02:20,681
Dnă Feinberg?

20
00:02:22,417 --> 00:02:24,752
- Pot să iau asta cu pastilele pentru sânge?
- Absolut.

21
00:02:24,786 --> 00:02:27,318
Dar luaţi asta...
Metorpolol... la culcare.

22
00:02:27,322 --> 00:02:30,691
Nu lua niciun antacid până dimineaţă.
Ai grijă să nu te ridici prea repede.

23
00:02:30,695 --> 00:02:33,294
S-ar putea să ai ameţeli.
Succes.

24
00:02:34,229 --> 00:02:35,563
Succes!

25
00:02:38,066 --> 00:02:42,269
Casa mea, copiii mei?
Ai înnebunit de-a binelea?

26
00:02:42,304 --> 00:02:45,706
- Mi-e dor de tine.
- Nu poţi veni acasă la mine, Eddie.

27
00:02:45,740 --> 00:02:47,541
Vreau ca lucrurile
să fie din nou aşa cum erau.

28
00:02:47,576 --> 00:02:50,678
Puţin îmi pasă. Ăsta e
comportament de psihopat.

29
00:02:50,712 --> 00:02:52,409
Ce... Al meu sau al tău?

30
00:02:52,414 --> 00:02:54,982
Eu nu pot să mă opresc brusc
aşa cum faci tu.

31
00:02:54,986 --> 00:02:58,219
Nu m-am oprit brusc, Eddie.
Am o familie.

32
00:02:58,253 --> 00:03:00,120
O familie? Aşa e.

33
00:03:00,155 --> 00:03:05,724
Vrei să ştii care e problema ta?
Eşti al naibii de dornică, aşa eşti.

34
00:03:09,264 --> 00:03:12,266
Şi ai foarte multă
furie înăbuşită.

35
00:03:15,136 --> 00:03:17,905
Nici n-ai idee...

36
00:03:20,942 --> 00:03:22,910
Următorul!

37
00:03:33,321 --> 00:03:35,489
Bună, dragă.

38
00:03:35,523 --> 00:03:39,698
Ce-ai zice dacă le-am trimite
pe fete la sora ta, la noapte?

39
00:03:39,728 --> 00:03:41,795
Nu, sunt bine.
Chiar foarte bine.

40
00:03:41,830 --> 00:03:43,964
Mă gândeam că a trecut ceva timp

41
00:03:43,998 --> 00:03:46,400
de când n-am mai avut
o seară romantică, nu crezi?

44
00:03:59,147 --> 00:04:00,748
Deci acum, e destul de bine

45
00:04:00,782 --> 00:04:03,951
să fii într-un loc,
să ajungi să cunoşti personalul.

46
00:04:03,985 --> 00:04:07,621
Înainte, îmi era teamă de asta, dar acum
mă simt gata să spun:

47
00:04:07,656 --> 00:04:11,392
"Hei, cum te cheamă?" Chiar simt că,
dacă ar fi o echipă de softball,

48
00:04:11,426 --> 00:04:14,561
m-aş înscrie. Dar nu spun
că aş fi bun, sau ceva.

49
00:04:14,596 --> 00:04:16,930
Sam, nu mă pricep la conversaţii.

50
00:04:18,300 --> 00:04:21,835
Nu poate respira.
Vă rog, nu poate respira.

51
00:04:21,870 --> 00:04:25,205
Calmaţi-vă, doamnă. O să-l ajutăm.
Lăsaţi-mă să-l iau, vă rog.

52
00:04:25,240 --> 00:04:28,242
Spălam o carpetă cu detergent.
Cred că a avut o reacţie.

53
00:04:28,276 --> 00:04:31,344
- Nu ştiu, nu respiră.
- Dă-i mesaj doctoriţei O'Hara.

54
00:04:31,379 --> 00:04:33,047
Veniţi după mine.

55
00:04:33,081 --> 00:04:35,683
- Jackie e aici?
- Încă nu.

56
00:04:35,717 --> 00:04:38,986
La naiba. Am nevoie de un doctor!

57
00:04:48,897 --> 00:04:50,731
Va fi bine, scumpule.

58
00:04:50,765 --> 00:04:53,434
Puls slab şi tahicardie.

59
00:04:53,468 --> 00:04:56,103
Are nevoie de o epidurală
şi solu-medrol.

60
00:05:02,043 --> 00:05:04,311
Respiraţia s-a oprit.
Trebuie să-l intubăm.

61
00:05:04,345 --> 00:05:06,447
Dr. O'Hara e pe drum.

62
00:05:08,350 --> 00:05:10,551
Se învineţeşte.

63
00:05:12,721 --> 00:05:17,057
- Nu pot aştepta.
- Legal, nu putem face asta.

64
00:05:17,092 --> 00:05:19,193
Trebuie.

65
00:05:19,227 --> 00:05:21,028
La naiba!

66
00:05:21,863 --> 00:05:24,264
Adu un set de proceduri pedriatice
de urgenţă.

67
00:05:23,298 --> 00:05:28,235
Am nevoie de un bisturiu nr. 2
şi un cateter de 5.

68
00:05:30,071 --> 00:05:32,940
Susţinem umărul cu asta.

69
00:05:35,009 --> 00:05:38,112
Întindem gâtul.

70
00:05:43,718 --> 00:05:45,753
Fii atent cu aia.

71
00:05:56,731 --> 00:05:59,766
Culoarea s-a schimbat.
A pătruns.

72
00:06:02,170 --> 00:06:03,937
I-am pierdut pulsul.

73
00:06:06,174 --> 00:06:08,242
Încep masajul cardiac.

74
00:06:19,521 --> 00:06:21,588
Inima bate normal.

75
00:06:25,493 --> 00:06:27,928
Avem puls.

76
00:06:27,962 --> 00:06:29,463
Zoey, tu ai făcut-o.

77
00:06:36,271 --> 00:06:38,906
Zoey tocmai i-a salvat viaţa...
de două ori.

78
00:06:39,040 --> 00:06:42,442
A făcut şi o intubare.
Nu fi supărată.

79
00:06:43,278 --> 00:06:45,445
Nimeni nu trebuie să ştie.
Şi-ar putea pierde licenţa.

80
00:06:45,480 --> 00:06:48,982
Sugerez să nu mai vorbim
despre asta.

81
00:06:50,919 --> 00:06:55,255
Va fi bine. A sosit dr. O'Hara.
E o doctoriţă nemaipomenită.

82
00:07:08,066 --> 00:07:10,904
Doamne, miroase a dezinfectant
şi condimente aici.

83
00:07:10,939 --> 00:07:13,674
- E absolut scârbos.
- Scuze.

84
00:07:13,708 --> 00:07:15,843
Pentru unii, e un nectar,
pentru alţii...

85
00:07:15,877 --> 00:07:19,878
- Eşti dezgustător. Mănâncă fructe.
- Mersi.

86
00:07:19,881 --> 00:07:21,849
Zo-ey!

87
00:07:21,883 --> 00:07:25,419
Toată stima pentru victoria
în salvarea unei vieţi, în dimineaţa asta.

88
00:07:25,453 --> 00:07:28,889
- Pentru ce?
- Doar am avut grijă ca cineva să nu moară.

89
00:07:28,893 --> 00:07:33,627
Şi dr. O'Hara a năvălit, în ultimul minut,
în fusta ei "Oscar de la Renta".

90
00:07:33,661 --> 00:07:35,429
Dezastrul fusese evitat.

91
00:07:35,463 --> 00:07:37,798
El trăieşte,
asta-i tot ce contează.

92
00:07:37,832 --> 00:07:40,133
Să readuci la viaţă un mort
e excitant, nu?

93
00:07:40,168 --> 00:07:43,237
Anul trecut, la Sin Sin, un tip
a luat o supradoză în faţa clubului.

94
00:07:43,271 --> 00:07:45,405
Era varză, nu-i mai bătea inima.

95
00:07:45,440 --> 00:07:48,709
Prietena lui ţipa la el:
"Revino. Nu mă părăsi!"

96
00:07:48,743 --> 00:07:52,312
Şi m-am dus acolo şi i-am administrat
un şoc tipului, pentru ultima dată.

97
00:07:52,346 --> 00:07:54,348
Bang! Şi-a revenit.

98
00:07:54,382 --> 00:07:57,084
A cerut o ţigară.
Nicio mulţumire, nimic.

99
00:07:57,118 --> 00:07:59,086
Nu mi-a păsat.
Mă simţeam incredibil.

100
00:08:00,088 --> 00:08:02,589
Mâncarea ta
chiar miroase nasol, Lenny.

101
00:08:05,393 --> 00:08:08,095
Ai făcut o intubare
fără un doctor?

102
00:08:08,997 --> 00:08:10,697
Am făcut ce trebuia să fac.

103
00:08:10,732 --> 00:08:13,066
Ştii cât era de riscant, nu?

104
00:08:13,101 --> 00:08:17,643
- Doar făceam ce-ai fi făcut şi tu.
- Zoey.

105
00:08:21,509 --> 00:08:24,912
Niciodată n-aş fi zis că eşti
o persoană care mă umple de rahat

106
00:08:24,946 --> 00:08:26,913
pentru că am făcut o treabă bună.

107
00:08:30,919 --> 00:08:33,220
Nu mânca aproape de urină!

108
00:08:33,254 --> 00:08:35,389
Jackie, hai să vorbim
mai târziu.

109
00:08:45,133 --> 00:08:46,400
Ţine asta.

110
00:08:46,434 --> 00:08:49,299
Pacient cu limfom în stadiul 3,
cu deshidratare severă,

111
00:08:49,304 --> 00:08:52,305
datorată unor greţuri constante,
după a treia serie de chimioterapie.

112
00:08:53,074 --> 00:08:55,308
În regulă, o să-i pun o perfuzie.

113
00:08:57,679 --> 00:08:59,246
Cum te cheamă, dragule?

114
00:08:59,280 --> 00:09:02,014
Martin...
Vobernick.

115
00:09:02,050 --> 00:09:03,984
Nimic nu te calmează, nu?

116
00:09:04,018 --> 00:09:05,852
- Nu.
- Vreun efect secundar?

117
00:09:05,887 --> 00:09:09,022
- Am luat Zofran.
- Constipaţie, aşa-i?

118
00:09:09,057 --> 00:09:12,926
- Am încercat toată gama Aloxi.
- Durerile de cap sunt groaznice.

119
00:09:12,960 --> 00:09:15,862
Apoi mi-au dat Anzemet.

120
00:09:15,897 --> 00:09:18,732
Durerile de cap au dispărut,
dar crampele şi greaţa, diareea...

121
00:09:18,766 --> 00:09:20,701
Poţi tolera Decadronul?

122
00:09:20,735 --> 00:09:22,636
Am ulcer.

123
00:09:22,670 --> 00:09:25,305
Doamne, ştiu că ai văzut multe
şi mai grave, dar...

124
00:09:25,340 --> 00:09:27,507
Tot rahatul ăsta...

125
00:09:29,544 --> 00:09:31,445
...chiar merită?

126
00:09:33,281 --> 00:09:34,715
Mi-e frig.

127
00:09:39,587 --> 00:09:41,521
Ai încercat să fumezi marijuana?

128
00:09:44,425 --> 00:09:46,393
Sunt ghid turistic pentru Red Line.

129
00:09:46,427 --> 00:09:49,997
Fac cuvinte încrucişate şi cânt
într-un cuartet dintr-o frizerie.

130
00:09:50,031 --> 00:09:54,067
Şi sunt burlac. Evident.

131
00:09:54,102 --> 00:09:58,171
- Unde-ar găsi un tip ca mine marijuana?
- În regulă, dle Vobernick,

132
00:09:58,206 --> 00:10:01,108
a fost chiar o soluţie empirică
medicaţia contra greţurilor,

133
00:10:01,142 --> 00:10:04,244
dar promit că vă voi găsi
ceva care să funcţioneze.

134
00:10:09,250 --> 00:10:12,152
Vom face tot ce putem
ca să te simţi bine, ok?

135
00:10:23,765 --> 00:10:26,099
- Ce dracu' ai spus acolo?
- Ce?

136
00:10:26,134 --> 00:10:29,936
- Te rog, Doamne, nu!
- Sugerezi pacientului să încerce marijuana?

137
00:10:29,971 --> 00:10:32,759
Niciodată... adică, niciodată...
să nu sugerezi unui pacient

138
00:10:32,773 --> 00:10:34,638
să folosească substanţe ilegale
ca să combată un simptom,

139
00:10:34,642 --> 00:10:36,930
când există medicaţie
perfect legală.

140
00:10:36,944 --> 00:10:39,246
Înţeleg. Asta face parte
din noua imagine?

141
00:10:39,280 --> 00:10:41,915
Cei mai buni 25 de doctori ticăloşi
din New York?

142
00:10:41,949 --> 00:10:43,717
Te rog, nu mai fi atât de
"băieţel cercetaş", Coop.

143
00:10:43,751 --> 00:10:45,706
Ştii că, dacă tipul ar trăi
în alt stat,

144
00:10:45,720 --> 00:10:47,988
ar putea primi reţetă
pentru tratament cu marijuana,

145
00:10:48,022 --> 00:10:50,323
- deci, am putea încerca, cel puţin.
- Dar nu trăieşte în alt stat.

146
00:10:50,358 --> 00:10:52,726
- Trăieşte în New York.
- Puţin îmi pasă dacă trăieşte pe Marte!

147
00:10:52,760 --> 00:10:55,095
O să fac o sugestie,
dacă eu cred că-l ajută pe pacient.

148
00:10:55,129 --> 00:10:59,166
Nu, nu vei face! Eu fac sugestii,
tu asculţi şi te supui.

149
00:10:59,180 --> 00:11:03,714
Serios, Jackie, cât de sus trebuie
să depun plângere ca să înţelegi asta?

150
00:11:03,738 --> 00:11:06,272
Pe bune, e cineva
mai presus de tine?

151
00:11:09,877 --> 00:11:12,879
- Ai adus morfina?
- O fac chiar acum.

152
00:11:12,914 --> 00:11:16,249
Să-ţi spun ceva, credeam că-mi va fi
mult mai greu să rezist printre medicamente.

153
00:11:16,284 --> 00:11:18,719
Sunt puţin îngrijorată
de infecţia asta.

154
00:11:18,753 --> 00:11:21,755
Precum curentul marin, ştii?
Merge într-o direcţie, la suprafaţă,

155
00:11:21,789 --> 00:11:24,191
dar dedesubt, merge în direcţia opusă.

156
00:11:24,225 --> 00:11:28,296
Okebwai ştie de asta?
Pentru că nu l-am văzut pe grafic.

157
00:11:36,270 --> 00:11:38,705
Sponsorul meu crede că sunt
dependent de sex.

158
00:11:41,743 --> 00:11:45,345
Stăteai aproape de ea,
când ţi-a spus asta?

159
00:11:45,379 --> 00:11:48,715
E un tip, dar... probabil.

160
00:11:50,852 --> 00:11:55,586
Ei bine...
Nu putem fi toţi sfinţi.

161
00:12:10,037 --> 00:12:11,838
Am o iubită.

162
00:12:12,573 --> 00:12:14,341
Şi eu...

163
00:12:16,410 --> 00:12:19,112
Deci, mă întrebam
dacă ai avut ocazia

164
00:12:19,146 --> 00:12:22,282
s-o suni pe acea psihiatră pentru copii
pe care ţi-am recomandat-o.

165
00:12:22,316 --> 00:12:25,885
Chiar vrei să mă faci
să vorbesc despre asta direct, nu?

166
00:12:25,920 --> 00:12:29,787
Jackie, oamenii înalţă ziduri,
din anumite motive.

167
00:12:29,757 --> 00:12:32,825
Şi, din când în când, oamenii
din jurul nostru încep să clevetească.

168
00:12:32,860 --> 00:12:34,661
Trebuie să dărâmi acel zid.

169
00:12:34,695 --> 00:12:36,462
Eu nu sunt unul dintre acei oameni.

170
00:12:36,497 --> 00:12:39,966
Oneori, zidurile sunt singurele
care ne menţin.

171
00:12:40,000 --> 00:12:42,735
Uită că am întrebat.

172
00:12:45,639 --> 00:12:50,510
Are doar 10 ani. Are fixaţii
pentru cele mai ciudate lucruri.

173
00:12:52,246 --> 00:12:55,982
Ar prefera un film despre paza contra
incendiilor decât "High School Musical".

174
00:12:57,218 --> 00:12:59,852
Nu putem ajunge la dr. Bowen
până luna viitoare.

175
00:12:59,887 --> 00:13:01,287
Merită aşteptarea.

176
00:13:02,656 --> 00:13:07,625
Se pare că şi ea e pe lista
celor mai tari medici din New York.

177
00:13:08,729 --> 00:13:11,963
E doar imaginaţia mea, sau Coop
e şi mai ticălos decât era înainte?

178
00:13:11,999 --> 00:13:14,167
Te referi la faptul că azi
ţi-a făcut observaţii?

179
00:13:14,201 --> 00:13:17,237
- Ţi-a spus?!
- Ascultă, eu îl înţeleg.

180
00:13:17,271 --> 00:13:21,045
Dr. Cooper chiar nu vrea ca asistentele
să sfătuiască pacienţii

181
00:13:21,075 --> 00:13:23,676
să folosească substanţe ilegale
pentru dureri sau greaţă.

182
00:13:23,711 --> 00:13:26,709
Gloria, sărmanul om a încercat
tot ce e sub soare.

183
00:13:26,714 --> 00:13:29,215
- Nu se putea opri din vomitat.
- Să recomanzi unui pacient

184
00:13:29,250 --> 00:13:32,018
să folosească droguri ilegale,
când e în îngrijirea noastră,

185
00:13:32,052 --> 00:13:35,054
- aici, în spitalul "All Saints"...
- E inacceptabil. Am priceput.

186
00:13:35,089 --> 00:13:36,923
Pot pleca?

187
00:13:38,092 --> 00:13:39,892
Da.

188
00:13:43,030 --> 00:13:46,432
Jackie, nu sunt o puritană.
Am fost la Woodstock, pentru Dumnezeu...

189
00:13:49,603 --> 00:13:52,038
Nu, n-ai fost.

190
00:13:52,072 --> 00:13:53,706
Doamne, Lenny, încă mai eşti aici?

191
00:13:53,741 --> 00:13:56,009
Am fost plecat şi m-am întors,
de două ori...

192
00:13:56,043 --> 00:13:58,211
Comoţie şi apendicită.

193
00:13:58,245 --> 00:14:01,414
Şi uite ce caricatură am obţinut
pentru Zoey.

194
00:14:01,448 --> 00:14:04,150
- E drăguţă.
- Tipul a făcut-o după iPhone-ul meu.

195
00:14:04,184 --> 00:14:07,620
- Nu cred că lui Zoey îi place.
- Nu le mai arăta aia oamenilor!

196
00:14:09,590 --> 00:14:12,592
Am programat o fractură de tibie
în 5 minute, în sala de operaţie.

197
00:14:14,261 --> 00:14:17,697
Şi sunt doar două sticle de Lidocaină
în camera sterilă.

198
00:14:17,731 --> 00:14:20,266
Nu ştiu de ce. Nu-mi pasă.
Cineva le-a luat.

199
00:14:23,971 --> 00:14:27,006
- Ce e?
- Prânzul, acum.

200
00:14:32,579 --> 00:14:33,813
Ei bine?

201
00:14:36,417 --> 00:14:38,418
- Am făcut sex cu un asistent.
- Nu!

202
00:14:38,452 --> 00:14:40,486
- În capelă.
- Nu! Doamne!

203
00:14:40,521 --> 00:14:43,556
- A fost Sam, nu-i aşa?
- Sărmanul e un dependent în recuperare.

204
00:14:43,590 --> 00:14:46,459
- Ştiai asta?
- Sigur că ştiam. Toţi ştiu asta.

205
00:14:46,493 --> 00:14:48,895
El doar de asta vorbeşte.
O pacoste pentru mine.

206
00:14:48,929 --> 00:14:51,597
Doar gândeşte din perspectiva asta...
fără băutură, fără sex,

207
00:14:51,632 --> 00:14:54,170
fără droguri... aproape că nu mai merită
să te scoli din pat dimineaţa.

208
00:14:54,174 --> 00:14:56,369
Tipul chiar te enervează, nu?

209
00:14:56,403 --> 00:14:59,005
Atitudinea asta ipocrită a lui
de superioritate. Te rog.

210
00:14:59,039 --> 00:15:00,139
Plictisitor.

211
00:15:00,174 --> 00:15:02,308
Nu contează, mai spune-mi despre Eddie.

212
00:15:02,343 --> 00:15:04,243
Nimic. S-a terminat. E gata.

213
00:15:04,278 --> 00:15:08,114
E... ştii tu, orice-ar fi fost
între noi e acum un mare dezastru.

214
00:15:08,148 --> 00:15:11,017
- Păi, tu eşti măritată.
- Da, asta e.

215
00:15:13,087 --> 00:15:15,621
E vina mea.

216
00:15:17,191 --> 00:15:19,859
Doar că nu m-am aşteptat la asta.

217
00:15:19,893 --> 00:15:23,830
Cred că în el zăcea latent
maniacul sinucigaş.

218
00:15:25,299 --> 00:15:28,334
Ţi-a fost vreodată teamă
că se va duce la Kevin şi-i va spune?

219
00:15:28,369 --> 00:15:31,104
Nu. Ce-ar obţine atunci?

220
00:15:31,138 --> 00:15:34,507
Vieţile tuturor distruse, ceva de genul
"dacă eu nu pot s-o am, n-o s-o aibă nimeni".

221
00:15:34,541 --> 00:15:36,743
Nu, nu e genul.

222
00:15:36,777 --> 00:15:38,745
Ştii, mă iubeşte.

223
00:15:38,779 --> 00:15:42,315
E şi un pic de ură acolo, desigur.

224
00:15:42,349 --> 00:15:44,617
Tu îl iubeşti?

225
00:15:48,722 --> 00:15:51,290
Dacă aş spune "da",
cum aş deveni?

226
00:15:51,325 --> 00:15:53,393
Eu nu judec,
dacă nici tu nu judeci.

227
00:15:56,163 --> 00:15:59,065
- Vii?
- Nu chiar acum.

228
00:15:59,099 --> 00:16:01,567
Un comision rapid.
Ne vedem acolo.

229
00:16:06,807 --> 00:16:10,576
- Salut, şefule.
- Salut, care-i treaba?

230
00:16:10,611 --> 00:16:16,479
Tu şi cu mine, diseară,
lângă a treia bază.

231
00:16:16,483 --> 00:16:18,251
La naiba!

232
00:16:18,285 --> 00:16:20,686
- Ce e?
- Mi-ar plăcea mult, dar nu pot.

233
00:16:20,721 --> 00:16:23,322
Jackie a aranjat o seară romantică
pentru diseară.

234
00:16:23,357 --> 00:16:25,691
- Seara romantică necesară.
- Da.

235
00:16:25,726 --> 00:16:28,594
- Trebuia să ştiu mai bine.
- Astea sunt locuri minunate!

236
00:16:28,629 --> 00:16:34,364
Da.

237
00:16:34,501 --> 00:16:37,904
- Ai o bere?
- Da.

238
00:16:37,938 --> 00:16:40,339
Ce-ai de gând să faci?

239
00:16:57,658 --> 00:17:02,193
- Salut.
- Salut.

240
00:17:02,229 --> 00:17:05,064
- Te simţi bine?
- Nu chiar.

241
00:17:05,098 --> 00:17:08,367
La dracu'! O, Doamne!

242
00:17:10,370 --> 00:17:15,174
Ascultă, ca să ştii,
eu nu sunt în recuperare.

243
00:17:15,209 --> 00:17:19,777
Deşi, ar trebui să fiu pentru...
dependenţă de tort.

244
00:17:19,780 --> 00:17:23,712
Oricum, ştiu cât de important e
să ai pe cineva

245
00:17:23,716 --> 00:17:26,754
cu care să vorbeşti, când ai...
sentimente.

246
00:17:26,787 --> 00:17:29,722
Da, aşa e.

247
00:17:29,756 --> 00:17:33,693
Dacă vrei, m-ai putea considera...

248
00:17:33,727 --> 00:17:36,529
locţiitorul sponsorului tău.

249
00:17:38,332 --> 00:17:39,999
Mulţumesc.

250
00:17:44,332 --> 00:17:45,899
M-am culcat...

251
00:17:47,341 --> 00:17:49,609
Continuă.

252
00:17:50,944 --> 00:17:53,946
- M-am culcat cu un doctor.
- Nu vorbesc cu tine.

253
00:17:55,382 --> 00:17:59,118
Bine.

254
00:18:01,955 --> 00:18:04,657
Ce faci?

255
00:18:04,691 --> 00:18:06,726
Dr. Cooper m-a externat.

256
00:18:06,760 --> 00:18:12,400
Mi-a dat o reţetă pentru Emend
şi numele unei clinici de "biofeedback".

257
00:18:12,432 --> 00:18:16,834
Bine.
Să te pun în scaun.

258
00:18:26,813 --> 00:18:29,549
Am peste 1000 de fani
pe Twitter acum.

259
00:18:29,583 --> 00:18:31,984
- Asta înseamnă mulţi?
- La naiba, da.

260
00:18:33,520 --> 00:18:36,022
Se pare că sunt fascinant
pentru cei mulţi.

261
00:18:36,056 --> 00:18:39,792
Vezi, e vorba de articolul
din revistă şi de ce scriu pe Twitter.

262
00:18:39,826 --> 00:18:41,761
Explodez!

263
00:18:41,795 --> 00:18:43,963
Un pix, mulţumesc.

264
00:18:43,997 --> 00:18:46,332
Uite, îţi arăt cum funcţionează.

265
00:18:46,366 --> 00:18:48,901
"Asistentă grăbită
tocmai îmi ia pixul."

266
00:18:48,935 --> 00:18:52,004
Bine, acum ai "asistentă ducându-se
la automatul de dulciuri".

267
00:18:53,507 --> 00:18:55,808
- Lenny, unde ţi-e maşina?
- Pe aleea rezervată.

268
00:18:55,842 --> 00:18:57,643
Să mergem.

269
00:19:18,198 --> 00:19:20,466
Bine, deci...

270
00:19:20,500 --> 00:19:24,103
Aprindem.
Inhalăm pe aici.

271
00:19:29,776 --> 00:19:31,811
Trage un fum.

272
00:19:41,955 --> 00:19:44,724
Trebuie să tragi adânc în piept
şi să-l ţii un pic.

273
00:19:51,598 --> 00:19:53,666
Bine, e bine.

274
00:19:55,636 --> 00:19:57,436
E foarte bine.

275
00:19:59,873 --> 00:20:01,941
De unde ştiai că am marijuana?

276
00:20:01,975 --> 00:20:04,377
Lenny, Mountain Dew şi chipsuri?
Te rog.

277
00:20:04,411 --> 00:20:06,445
Ah, da.

278
00:20:06,480 --> 00:20:09,115
Unde-ai învăţat să faci
chestia aia cu mărul?

279
00:20:09,149 --> 00:20:12,184
La Jones Beach,
la concertul lui Toto.

280
00:20:13,553 --> 00:20:15,455
Du-te dracu'.

281
00:20:18,525 --> 00:20:20,259
Te simţi mai bine?

282
00:20:21,695 --> 00:20:25,242
Da...
De fapt, mi-e foame.

283
00:20:25,265 --> 00:20:27,867
Sunt sigură că Lenny
te poate ajuta cu asta.

284
00:20:29,136 --> 00:20:33,005
- Putem porni sirena?
- Uşurel, tigrule.

285
00:20:33,040 --> 00:20:35,641
În regulă, eu o să mă întorc.
Ai grijă.

286
00:20:35,676 --> 00:20:38,811
- Mulţumesc pentru asta.
- Poţi să-l duci pe Martin acasă?

287
00:20:38,845 --> 00:20:42,281
- Sigur.
- Şi porneşte sirena când ajungi în parcare.

288
00:20:47,187 --> 00:20:49,922
- Vin în faţă.
- Vom pune sirena.

289
00:20:51,324 --> 00:20:53,059
Hei, Jackie.

290
00:20:53,093 --> 00:20:55,928
Cred că o să mă ocup personal
de dl Vobernick.

291
00:20:55,962 --> 00:20:58,564
O să-l sun săptămâna viitoare,
să văd cum funcţionează tratamentul.

292
00:20:58,598 --> 00:21:01,534
Drăguţ din partea ta. Sunt sigură
că va fi bucuros, dacă-i dai un semn.

293
00:21:01,568 --> 00:21:03,736
Ştiu că am părut
cam încuiat mai devreme,

294
00:21:03,770 --> 00:21:07,306
dar înţelege că, de când
cu lista aia şi cu Twitter-ul,

295
00:21:07,340 --> 00:21:09,975
trebuie să dau
mai mult decât un exemplu pe aici.

296
00:21:10,010 --> 00:21:11,577
Da, am reţinut.

297
00:21:11,611 --> 00:21:13,579
Dar chiar simt că trebuie
să folosim

298
00:21:13,613 --> 00:21:16,449
ceea ce ştiinţa şi medicina ne-au dat
pentru tratarea pacienţilor.

299
00:21:16,483 --> 00:21:19,385
Înţeleg. Uneori, eu prefer
doar de la mama natură.

300
00:21:19,419 --> 00:21:24,156
Şi ştii, dacă crezi
că eu niciodată nu am...

301
00:21:24,191 --> 00:21:28,358
... încercat o ţigară...,
mai gândeşte-te.

302
00:21:30,230 --> 00:21:32,064
Încerci să fluieri?

303
00:21:52,319 --> 00:21:54,120
Sunt pentru tine.

304
00:21:54,154 --> 00:21:56,222
Poftim?

305
00:21:56,256 --> 00:21:58,858
Bună treabă.

306
00:22:35,962 --> 00:22:38,831
- Ăsta e puştiul de azi dimineaţă?
- Da.

307
00:22:46,473 --> 00:22:49,208
Cred că sunt gravidă.

308
00:23:09,662 --> 00:23:11,931
Bună, iubitule.

309
00:23:11,965 --> 00:23:14,500
Promite-mi că nu te superi.

310
00:23:14,534 --> 00:23:16,435
Hopa, nu începe bine.

311
00:23:16,469 --> 00:23:19,071
Nu, nu, ascultă,
fetele sunt la sora mea,

312
00:23:19,105 --> 00:23:23,309
exact cum am plănuit.
Dar voiam să-ţi cer un favor.

313
00:23:24,544 --> 00:23:28,785
Mă întrebam dacă n-am putea amâna
seara romantică, cu vreo două ore.

314
00:23:28,815 --> 00:23:32,589
- Kevin, tu nu vrei s-o facem.
- Nu, ba vreau. Sigur că vreau.

315
00:23:32,619 --> 00:23:34,887
Doar că am fost invitat
la un meci cu "Mets".

316
00:23:34,921 --> 00:23:36,755
Doamne! Cine te-a invitat?

317
00:23:36,790 --> 00:23:39,558
Eddie.
Tipul pe care l-ai cunoscut acasă.

318
00:23:39,593 --> 00:23:41,694
Hei, Jackie, ce se întâmplă?

319
00:23:41,728 --> 00:23:44,897
E chiar acolo.
Dă-mi-l să-l salut.

320
00:23:44,931 --> 00:23:46,599
Vrea să te salute.

321
00:23:46,633 --> 00:23:48,667
Bună, Jackie.

322
00:23:48,702 --> 00:23:50,803
Nu eşti zdravăn.

323
00:23:50,837 --> 00:23:52,638
Nu-ţi face griji,
n-o să-l ţin până târziu.

324
00:23:52,672 --> 00:23:54,373
Ştiu că seara asta
e specială pentru voi.

325
00:23:54,407 --> 00:23:56,976
- Nu face asta.
- Bine, bine, fără bere.

326
00:23:58,945 --> 00:24:02,514
- Mă auzi?
- Ok, mulţumesc mult. Ne vom distra.

327
00:24:02,549 --> 00:24:04,850
- Nu face asta.
- Ai grijă de tine.

328
00:24:09,155 --> 00:24:11,657
Hei... alo?

329
00:24:13,793 --> 00:24:16,928
- Soţia ta e cea mai grozavă, omule.
- Este. Absolut.

330
00:24:16,962 --> 00:24:22,098
- În regulă, metroul sau autobuzul?
- Autobuz? Ce, ai 80 de ani?

331
00:24:23,637 --> 00:24:25,004
Autobuz...

332
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Încă mă simt destul de bine
de azi după-amiază.

333
00:25:01,741 --> 00:25:04,777
N-am mai fost în stare să stau
să mă uit la TV, de luni de zile.

334
00:25:07,047 --> 00:25:10,449
Ei bine, cred că una din astea pe zi
ar face bine.

335
00:25:10,483 --> 00:25:14,519
Deocamdată... să zicem că încercăm
o jumătate, pentru seara asta.

336
00:25:20,760 --> 00:25:24,630
E destul de gustoasă.
Eşti asistentă. Poţi să şi găteşti.

337
00:25:24,664 --> 00:25:27,599
Ce pot să spun?
Sunt perfectă.

338
00:25:27,634 --> 00:25:31,170
- Ăla e meciul cu Mets?
- Conducem.

339
00:25:31,204 --> 00:25:33,839
- Deocamdată.
- Da.

340
00:25:35,542 --> 00:25:38,644
În regulă, aici ai reţeta...

341
00:25:38,678 --> 00:25:40,813
Pentru când se termină astea.

342
00:25:40,847 --> 00:25:42,982
Pe spate ai numărul furnizorului
lui Lenny.

343
00:25:43,016 --> 00:25:45,784
E o doamnă drăguţă.
Aşteaptă s-o suni.

344
00:25:45,819 --> 00:25:49,021
Ştie cât sunt de pămpălău?

345
00:25:49,055 --> 00:25:52,658
De ce nu te aşezi comod să te relaxezi?
O să pun astea în frigider.

346
00:25:59,699 --> 00:26:02,501
Când ai curăţat aici
ultima oară?

347
00:26:30,228 --> 00:26:39,228
Traducător: Mephisto
Nifty Subtitles Team

