1
00:00:40,318 --> 00:00:41,818
Mă simt bine, Mercedes.

2
00:00:41,886 --> 00:00:43,086
E uimitor.

3
00:00:43,154 --> 00:00:44,788
De când clubul Glee
a câştigat concursul zonal.

4
00:00:44,856 --> 00:00:46,122
Toată lumea ne priveşte
diferit.

5
00:00:46,190 --> 00:00:47,858
Vreau să fiu cu tine,
Rachel.

6
00:00:47,925 --> 00:00:49,125
Suntem sclipitoare.

7
00:00:49,193 --> 00:00:50,460
Mă simt ca Lady Gaga.

8
00:00:50,528 --> 00:00:52,329
Obişnuiţi-vă, oameni buni.
Suntem staruri acum.

9
00:00:52,396 --> 00:00:54,464
La egalitate cu toţi sportivii
şi pustii populari.

10
00:00:54,532 --> 00:00:57,133
Sunt zorii unei noi ere
aici la McKinley.

11
00:00:57,201 --> 00:00:58,635
Şi noi vom conduce
şcoala asta!

12
00:01:00,805 --> 00:01:02,005
Bine aţi venit
în oraşul rataţilor.

13
00:01:02,073 --> 00:01:03,440
Voi.

14
00:01:04,909 --> 00:01:05,876
Nu înţeleg.

15
00:01:05,943 --> 00:01:07,477
Am câştigat concursul zonal.

16
00:01:07,545 --> 00:01:09,846
Am demonstrat completamente
validitatea acestui program.

17
00:01:09,914 --> 00:01:11,214
Acum spui că trebuie

18
00:01:11,282 --> 00:01:12,883
să ne plasăm la regionale
sau clubul Glee dispare?

19
00:01:12,950 --> 00:01:15,852
Shue, asta e fost înţelegerea
de la început.

20
00:01:15,920 --> 00:01:17,220
Încă mai am
o linie de siguranţă.

21
00:01:17,288 --> 00:01:18,488
Acele proiectoare
din auditoriu.

22
00:01:18,556 --> 00:01:20,724
Nu funcţionează cu vise.

23
00:01:20,791 --> 00:01:23,059
Consumul nostru de electricitate
a crescut cu 2 procente.

24
00:01:23,127 --> 00:01:24,160
Pe lângă asta, e frig afară.

25
00:01:24,228 --> 00:01:26,196
Shue şi majoretele

26
00:01:26,264 --> 00:01:28,498
nu mai pot
exersa afară!

27
00:01:28,566 --> 00:01:30,600
Şi ei, de asemenea,
au nevoie de auditoriu.

28
00:01:30,668 --> 00:01:32,669
Dar majoretele
nici măcar nu au un antrenor.

29
00:01:32,737 --> 00:01:34,571
Ba da, au.

30
00:01:34,639 --> 00:01:36,773
Amice,
te-ai tuns?

31
00:01:36,841 --> 00:01:37,974
Arată groaznic.

32
00:01:38,042 --> 00:01:39,609
Ce faci aici?

33
00:01:39,677 --> 00:01:41,978
I-am adus o mocha
discipolului meu.

34
00:01:42,046 --> 00:01:43,313
Mi-am luat libertatea.

35
00:01:43,381 --> 00:01:45,048
Să pun strat dublu
de frişcă.

36
00:01:45,116 --> 00:01:46,983
Pentru că,
după cina noastră reconciliantă.

37
00:01:47,051 --> 00:01:50,420
Se întâmplă să ştiu
că nu e nimic.

38
00:01:50,488 --> 00:01:52,989
Pe care să îl mănânci
fără frişcă.

39
00:01:55,493 --> 00:01:57,460
Ţi-aş fi adus şi ţie unul,
Will.

40
00:01:57,528 --> 00:01:58,762
Dar, nu te plac.

41
00:02:00,197 --> 00:02:01,898
Bine.

44
00:02:07,371 --> 00:02:09,105
După ce a dezvăluit
lista noastră la concursul zonal.

45
00:02:09,173 --> 00:02:13,209
Da şi ideea suspendării
este reintregrarea.

46
00:02:23,688 --> 00:02:25,755
<i>Într-un fel, mă bucur că
sezonul de fotbal s-a terminat.</i>

47
00:02:25,823 --> 00:02:29,359
<i>Am obţinut un sezon record
pentru a fi demis.</i>

48
00:02:29,427 --> 00:02:32,395
Dar am câştigat un singur joc.

49
00:02:32,463 --> 00:02:34,631
<i>Aşa că sper că baschetul
să fie un nou început.</i>

50
00:02:39,537 --> 00:02:42,072
<i>Adevărul e
că sunt cam deprimat.</i>

51
00:02:43,608 --> 00:02:44,975
Bună, Finn.

52
00:02:45,042 --> 00:02:47,143
Am făcut pentru noi
calendarul relaţiei.

53
00:02:47,211 --> 00:02:48,778
În felul ăsta, vom şti
întotdeauna ce face celălalt.

54
00:02:48,846 --> 00:02:50,580
Ca să nu mai poţi spune
că ai uitat că aveam planuri.

55
00:02:50,648 --> 00:02:51,848
Când lipseşti
de la întâlnirile noastre.

56
00:02:51,916 --> 00:02:53,683
Super, doar că sunt
alergic la pisici, aşa că..

57
00:02:53,751 --> 00:02:56,353
Am completat toate zilele
întâlnirilor noastre pentru luna următoare.

58
00:02:56,420 --> 00:02:58,355
<i>Pe 6, mergem
să vedem Phantom.</i>

59
00:02:58,422 --> 00:02:59,556
La centrul pentru
copii autişti.

60
00:02:59,624 --> 00:03:00,890
<i>Ştiu că am salvat clubul Glee.</i>

61
00:03:00,958 --> 00:03:02,225
<i>Şi cred că puicuţele
mă simpatizau.</i>

62
00:03:02,293 --> 00:03:03,627
<i>Dar cred că,
dacă vreau să fiu sincer.</i>

63
00:03:03,694 --> 00:03:05,061
<i>Mai degrabă
nu cred că am trecut peste relaţia cu ea.</i>

64
00:03:05,129 --> 00:03:06,763
Nu mă despart de tine.

65
00:03:06,831 --> 00:03:07,996
Doar spun, te rog
opreşte-te din îngrăşat.

66
00:03:07,999 --> 00:03:10,300
Pentru că nu îmi plac
tipele grase.

67
00:03:10,368 --> 00:03:11,301
Sunt însărcinată.

68
00:03:11,369 --> 00:03:12,569
Şi asta e vina mea?

69
00:03:12,637 --> 00:03:13,903
<i>Şi Rachel,</i>

70
00:03:13,971 --> 00:03:16,139
<i>acum că într-un fel ne vedem
trebuie să mă străduiesc</i>

71
00:03:16,207 --> 00:03:18,108
<i>mult mai mult să mă prefac
că o ascult.</i>

72
00:03:18,175 --> 00:03:19,209
Sună minunat.

73
00:03:21,012 --> 00:03:23,313
<i>Câteodată îmi doresc să fiu
ca antrenorul Tanaka.</i>

74
00:03:23,381 --> 00:03:25,215
<i>Are sindromul Jessica Simpson.</i>

75
00:03:25,282 --> 00:03:27,651
<i>Şi-a pierdut logodnica,
s-a îngrăşat 18 kg.</i>

76
00:03:27,718 --> 00:03:29,419
<i>Şi nu s-a mai spălat.</i>

77
00:03:29,487 --> 00:03:31,121
<i>Şi toată lumea se poartă
ca şi cum ar fi normal.</i>

78
00:03:37,161 --> 00:03:39,629
Acela e prietenul meu!

79
00:03:41,732 --> 00:03:44,300
<i>Sunt cu gândul în afara jocului
şi nu ştiu cum să-mi revin.</i>

80
00:03:44,601 --> 00:03:50,601
Subtitrarea: Rashida

81
00:03:55,413 --> 00:03:56,780
Gata.

82
00:03:56,847 --> 00:03:59,616
Nu mă mai induci în eroare
cu aspectul de fată.

83
00:03:59,684 --> 00:04:02,819
O să donez asta victimelor
Uraganului Katrina.

84
00:04:02,887 --> 00:04:06,222
Îl pot folosi să îşi astupe
găurile din remorci.

85
00:04:06,290 --> 00:04:07,724
Sue.

86
00:04:07,792 --> 00:04:10,460
Te rog spune-mi
cum ai reuşit.

87
00:04:10,528 --> 00:04:12,328
- Să fii repusă în funcţie.
- William,

88
00:04:12,396 --> 00:04:14,464
mi-am dat seama
în apartamentul meu din Boca.

89
00:04:14,532 --> 00:04:16,833
Că într-adevăr
m-am purtat urât.

90
00:04:16,901 --> 00:04:19,202
Plină de remuşcări,
am fixat o cină.

91
00:04:19,270 --> 00:04:22,272
Pentru ca Figgins şi eu să
putem avea o discuţie profesională.

92
00:04:22,339 --> 00:04:24,941
Sue, nu e nici o şansă
să te primesc înapoi la şcoală.

93
00:04:25,009 --> 00:04:26,042
Te superi dacă îi faci cu mâna
acelui chelner?

94
00:04:28,713 --> 00:04:31,281
Am avut o discuţie
foarte sinceră de împăcare.

95
00:04:31,348 --> 00:04:32,849
Şi ştii ce, Will?

96
00:04:32,917 --> 00:04:35,752
Era de parcă mă vedea pe mine
şi integritatea mea morală.

97
00:04:35,820 --> 00:04:37,987
Pentru prima oară.

98
00:04:43,594 --> 00:04:44,961
Asta e ceea ce se va întâmpla.

99
00:04:45,029 --> 00:04:47,097
Începând din acest moment
sunt repusă în funcţie.

100
00:04:47,164 --> 00:04:49,566
Sau îi spun soţiei tale
şi întregii comunităţi

101
00:04:49,633 --> 00:04:51,534
a Bisericii
Cornerstone.

102
00:04:51,602 --> 00:04:53,169
Despre congresul
nostru sexual.

103
00:04:53,237 --> 00:04:54,404
E alegerea ta.

104
00:04:55,573 --> 00:04:56,840
Zâmbeşte.

105
00:04:59,910 --> 00:05:03,646
Bine, uite, Sue, dacă te-ai întors,
hai să îngropăm securea războiului.

106
00:05:03,714 --> 00:05:05,181
Nu îngrop nici o
secure, William.

107
00:05:05,249 --> 00:05:07,484
Doar dacă se întâmplă să
am o vedere clară a vintrelor tale.

108
00:05:07,551 --> 00:05:09,519
M-ai umilit.

109
00:05:09,587 --> 00:05:11,187
Ţi-ai făcut-o cu mâna ta, Sue.

110
00:05:11,255 --> 00:05:13,123
Tot ce am făcut eu a fost să
savurez momentul.

111
00:05:13,190 --> 00:05:14,557
Da, savurează asta, William.

112
00:05:14,625 --> 00:05:16,760
Acum că m-am întors şi
postul meu e sigur.

113
00:05:16,827 --> 00:05:18,962
Nu mă voi opri până
nu vei fi concediat.

114
00:05:19,029 --> 00:05:21,698
Şi micuţul tău club Glee
e anihilat în uitare.

115
00:05:21,766 --> 00:05:23,199
Să te văd.

116
00:05:23,267 --> 00:05:25,001
O să vezi tu, William.

117
00:05:25,069 --> 00:05:26,770
Şi ştii ce o să
mai vezi?

118
00:05:26,837 --> 00:05:29,105
O să aduc nişte reţete asiatice
să te freci cu capul de ele

119
00:05:29,173 --> 00:05:31,174
pentru că în momentul ăsta
ai destule produse în păr.

120
00:05:31,242 --> 00:05:32,909
Să asezonezi o tigaie chinezească.

121
00:05:43,554 --> 00:05:44,921
Bună.

122
00:05:46,290 --> 00:05:48,558
- Bună?
- Bună.

123
00:05:48,626 --> 00:05:49,960
Ce spuneţi când
răspundeţi la telefon?

124
00:05:49,961 --> 00:05:51,027
Care-i treaba?

125
00:05:51,095 --> 00:05:52,162
Cine să fie?

126
00:05:52,229 --> 00:05:53,763
Nu, e moartă.
Sunt fiul ei.

127
00:05:53,831 --> 00:05:55,198
Bine...

128
00:05:55,266 --> 00:05:57,233
Alexander Graham Bell,
inventatorul telefonului,

129
00:05:57,301 --> 00:06:00,069
obişnuia să spună "Ahoy, ahoy"
când răspundea la telefon.

130
00:06:00,137 --> 00:06:02,906
Edison a fost cel care
a decis ca "Alo"

131
00:06:02,973 --> 00:06:05,041
era un salut mai potrivit.

132
00:06:05,109 --> 00:06:08,545
Uitaţi, sunt foarte mândru
de ce aţi făcut la concursul zonal.

133
00:06:08,612 --> 00:06:11,047
Dar aşa cu majoritatea dintre voi
şi-a dat seama până acum.

134
00:06:11,115 --> 00:06:12,882
Nu s-a produs nici o schimbare.

135
00:06:12,950 --> 00:06:14,384
În viaţa voastră de
zi-cu-zi la şcoală.

136
00:06:14,451 --> 00:06:16,719
Am un sutien pătat de graniţa
ca să o dovedesc.

137
00:06:16,787 --> 00:06:18,822
Adevărul e că trebuie
să ne descurcăm şi mai bine.

138
00:06:18,889 --> 00:06:20,323
Şi mai spectaculos,
la regionale.

139
00:06:20,391 --> 00:06:21,724
E timpul pentru
reinventare.

140
00:06:21,792 --> 00:06:24,761
Nişte Direcţii Noi.

141
00:06:24,829 --> 00:06:26,963
Avem nevoie de un nou...

142
00:06:27,031 --> 00:06:28,598
Bună.

143
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
Asta e tema voastră
pe săptămâna asta.

144
00:06:30,568 --> 00:06:33,236
Veniţi cu un număr nou
dar trebuie să aibă" Bună"

145
00:06:33,304 --> 00:06:35,004
În titlul cântecului,
bine?

146
00:06:42,179 --> 00:06:46,883
Bună.

147
00:06:46,951 --> 00:06:49,986
E puţin cam ciudat,
nu-i aşa?

148
00:06:50,054 --> 00:06:51,387
Da.

149
00:06:51,455 --> 00:06:53,122
Adică, iată-ne aici.

150
00:06:53,190 --> 00:06:55,825
Am fost exact în situaţia asta
de o sută de ori.

151
00:06:57,428 --> 00:06:59,028
Doar că de data asta,
aş putea

152
00:06:59,096 --> 00:07:01,231
să mă aplec şi să te sărut,
dacă vrei.

153
00:07:04,001 --> 00:07:05,568
Şi eu vreau.

154
00:07:05,636 --> 00:07:06,903
Nu, aşteaptă. Aşteaptă.

155
00:07:06,971 --> 00:07:08,605
Scuze.

156
00:07:08,672 --> 00:07:10,006
Trebuie să mă spăl puţin.

157
00:07:10,074 --> 00:07:11,441
Aşa că mă întorc imediat.

158
00:07:11,508 --> 00:07:12,976
Aşteaptă.
Nu, nu, nu, nu.

159
00:07:13,043 --> 00:07:14,244
Hei, Emma.

160
00:07:14,311 --> 00:07:16,279
Nu-mi pasă.
Ne-am mai sărutat şi înainte.

161
00:07:16,347 --> 00:07:18,781
Dar dar m-ai luat prin surprindere
cu atacul pe furiş atunci.

162
00:07:18,849 --> 00:07:20,650
A fost că...
un port alb perlat.

163
00:07:22,186 --> 00:07:24,554
Scuze, asta e o calitate
total inatractivă.

164
00:07:24,622 --> 00:07:27,090
Eşti adorabilă.

165
00:07:28,559 --> 00:07:30,760
Şi ai dreptate, de asemenea.

166
00:07:30,828 --> 00:07:34,163
Trebuie să ne aranjăm puţin
înainte să trecem mai departe.

167
00:07:34,231 --> 00:07:35,865
Să scăpăm de probleme.

168
00:07:35,933 --> 00:07:37,333
Hai să o facem ca la carte.

169
00:07:37,401 --> 00:07:38,801
Ar trebui să avem o întâlnire.

170
00:07:38,869 --> 00:07:41,404
- Bine.
- Să ne cunoaştem ca nişte...

171
00:07:41,472 --> 00:07:44,274
Oameni noi,
neataşaţi de nimeni.

172
00:07:44,341 --> 00:07:45,808
La mine.

173
00:07:45,876 --> 00:07:47,477
Gătesc eu.

174
00:07:47,544 --> 00:07:49,846
Nu ştiam că ştii să găteşti.

175
00:07:49,914 --> 00:07:53,483
Sunt atâtea lucruri
pe care nu le ştii despre mine.

176
00:07:53,550 --> 00:07:57,520
Şi abia aştept
să le afli pe toate.

177
00:07:58,889 --> 00:08:00,757
Ne vedem mai târziu.

178
00:08:05,863 --> 00:08:08,431
Voi două ar trebui să
faceţi pe voi de ruşine.

179
00:08:10,000 --> 00:08:14,003
Clubul Glee a câştigat concursul zonal
şi voi nu aţi făcut nimic să opriţi asta.

180
00:08:14,071 --> 00:08:15,838
Dacă eraţi samurai.

181
00:08:15,906 --> 00:08:18,041
Şi cuţitul meu de scrisori
era suficient de ascuţit.

182
00:08:18,108 --> 00:08:20,476
V-aş fi cerut la amândouă
chiar acum.

183
00:08:20,544 --> 00:08:22,011
Să comiteţi seppuku.

184
00:08:22,079 --> 00:08:24,781
În japoneză asta înseamnă
un ritual de eviscerare.

185
00:08:24,848 --> 00:08:27,383
Am fost seduse de
atracţia showbiz-ului.

186
00:08:27,451 --> 00:08:30,320
Lasă-mă să îţi
împărtăşesc nişte cunoştinţe.

187
00:08:30,387 --> 00:08:32,622
De când Quinn Fabray
a rămas însărcinată.

188
00:08:32,690 --> 00:08:35,091
Am căutat o nouă
majoreta-şefă.

189
00:08:35,159 --> 00:08:37,961
Dacă vreţi treaba şi vreţi
să îmi intraţi din nou în graţii,

190
00:08:38,028 --> 00:08:39,929
va trebui să vă întoarceţi.

191
00:08:39,997 --> 00:08:41,531
Şi să ascultaţi.

192
00:08:41,598 --> 00:08:44,600
Sunteţi familiare cu mica membră
a clubului Glee, Rachel Berry?

193
00:08:44,668 --> 00:08:46,169
Rachel e genul de fată

194
00:08:46,236 --> 00:08:48,805
care doreşte anumite
lucruri prea tare.

195
00:08:48,872 --> 00:08:52,342
Şi un lucru pe care şi-l doreşte
cu înfocare e Finn Hudson.

196
00:08:52,409 --> 00:08:53,943
Vreau să vă daţi la el.

197
00:08:54,011 --> 00:08:55,311
Ea o să înnebunească.

198
00:08:55,379 --> 00:08:56,879
Nu o să suporte
să ştie că vă întâlniţi cu el.

199
00:08:56,947 --> 00:08:59,682
Umilită, jenată.

200
00:08:59,750 --> 00:09:01,951
Nu o să aibă de ales
decât să părăsească grupul.

201
00:09:02,019 --> 00:09:03,653
Şi fără ea

202
00:09:03,721 --> 00:09:06,122
Schuester nu o să
ajungă la regionale.

203
00:09:07,391 --> 00:09:08,891
Ştiu că ţi-a fost greu.

204
00:09:08,959 --> 00:09:10,226
De când cu drama cu copilul.

205
00:09:10,294 --> 00:09:12,228
Crede-mă, înţeleg,
e de rahat.

206
00:09:12,296 --> 00:09:13,896
Pari să te descurci bine.

207
00:09:13,964 --> 00:09:15,732
E datorită faptului că
mi-am dat seama

208
00:09:15,799 --> 00:09:18,267
că trebuia să găsesc
o nouă persoană în mine.

209
00:09:18,335 --> 00:09:20,103
Cea care era împăcată
cu ce s-a întâmplat.

210
00:09:20,170 --> 00:09:23,139
Mă simt aşa prost.

211
00:09:23,207 --> 00:09:25,708
Finn, tipul ăla care
a luat toate deciziile proaste.

212
00:09:25,776 --> 00:09:28,177
Care a ignorat semnele,
nu mai este.

213
00:09:28,245 --> 00:09:32,281
Acest nou tip mai experimentat
şi mai interesant, e aici.

214
00:09:32,349 --> 00:09:34,684
Şi te-am adus aici ca
să vă fac cunoştinţă.

215
00:09:34,752 --> 00:09:36,285
Să te ajute să treci peste.

216
00:09:36,353 --> 00:09:37,987
Te referi să
mă întâlnesc cu alte tipe?

217
00:09:38,055 --> 00:09:39,555
Pentru că mă întâlnesc
cu Rachel.

218
00:09:39,623 --> 00:09:41,491
Sau cel puţin ea e
sigură de asta.

219
00:09:41,558 --> 00:09:43,326
Nu, nu e vorba să
te vezi cu altcineva.

220
00:09:43,394 --> 00:09:45,928
E vorba să te simţi bine
în pielea ta.

221
00:09:45,996 --> 00:09:48,331
Haide, eşti un star rock,
Finn.

222
00:09:48,399 --> 00:09:49,932
Eşti ca
Jagger, Morrison.

223
00:09:50,000 --> 00:09:51,401
Da, da, îmi place asta.

224
00:09:51,468 --> 00:09:53,369
Bine. Vreau să îl întâlneşti pe

225
00:09:53,437 --> 00:09:55,938
Noul şi îmbunătăţitul
Finn Hudson...

226
00:09:56,006 --> 00:09:57,240
Cântând despre asta.

227
00:09:57,307 --> 00:09:58,741
Deci de asta e
trupa aici.

228
00:09:58,809 --> 00:10:01,844
Da. Alege un cântec şi
ei sunt gata să te acompanieze.

229
00:10:01,912 --> 00:10:04,847
Mi-a plăcut ce ai zis despre mine
ca fiind ca Morrison.

230
00:10:04,915 --> 00:10:06,983
Şi The Doors
au un cântec "Bună".

231
00:10:07,051 --> 00:10:08,718
Aşa că poate m-aş putea regăsi.

232
00:10:08,786 --> 00:10:11,054
Şi să fac tema pentru club
în acelaşi timp.

233
00:10:11,121 --> 00:10:12,455
Omule,
treci la treabă.

234
00:10:23,801 --> 00:10:25,868
<i>Bună, te iubesc.</i>

235
00:10:25,936 --> 00:10:27,904
<i>De ce nu-mi spui numele tău?</i>

236
00:10:27,971 --> 00:10:29,372
<i>Bună, te iubesc.</i>

237
00:10:29,440 --> 00:10:32,141
<i>Lasă-mă să iau parte la jocul tău.</i>

238
00:10:32,209 --> 00:10:33,409
<i>Bună, te iubesc.</i>

239
00:10:33,477 --> 00:10:36,345
<i>De ce nu-mi spui numele tău?</i>

240
00:10:36,413 --> 00:10:37,580
<i>Bună, te iubesc.</i>

241
00:10:37,648 --> 00:10:40,550
<i>Lasă-mă să iau parte la jocul tău.</i>

242
00:10:40,617 --> 00:10:44,487
<i>Ea merge pe stradă.</i>

243
00:10:44,555 --> 00:10:47,356
<i>Oarbă la orice ochi pe care îi întâlneşte.</i>

244
00:10:47,424 --> 00:10:48,691
<i>Crezi...</i>

245
00:10:48,759 --> 00:10:51,928
<i>Ca tu vei fi tipul</i>

246
00:10:51,995 --> 00:10:53,229
<i>care o va face</i>

247
00:10:53,297 --> 00:10:56,866
<i>pe regina îngerilor să ofteze?</i>

248
00:10:56,934 --> 00:10:58,568
<i>Bună, te iubesc.</i>

249
00:10:58,635 --> 00:11:00,670
<i>De ce nu-mi spui numele tău?</i>

250
00:11:00,737 --> 00:11:02,638
<i>Bună, te iubesc.</i>

251
00:11:02,706 --> 00:11:04,674
<i>Lasă-mă să iau parte la jocul tău.</i>

252
00:11:04,741 --> 00:11:06,442
<i>Bună, te iubesc.</i>

253
00:11:06,510 --> 00:11:08,611
<i>De ce nu-mi spui numele tău?</i>

254
00:11:08,679 --> 00:11:10,513
<i>Bună, te iubesc.</i>

255
00:11:10,581 --> 00:11:13,349
<i>Lasă-mă să iau parte la jocul tău.</i>

256
00:11:13,417 --> 00:11:16,552
<i>Trotuarul se ghemuieşte la picioarele e</i>

257
00:11:16,620 --> 00:11:20,656
<i>ca un câine care implora
pentru ceva dulce.</i>

258
00:11:20,724 --> 00:11:24,760
<i>Speri să o faci să vadă, prostule?</i>

259
00:11:24,828 --> 00:11:29,265
<i>Speri să prinzi această
bijuterie sumbră?</i>

260
00:11:29,333 --> 00:11:35,239
<i>Bună.</i>

261
00:11:36,907 --> 00:11:38,374
<i>Te vreau.</i>

262
00:11:38,442 --> 00:11:42,078
<i>Am nevoie de iubita mea.</i>

263
00:11:42,146 --> 00:11:46,616
<i>Bună.</i>

264
00:11:50,487 --> 00:11:54,190
Şi ăsta e felul în care noi, membrii
ai clubului Glee, spunem "Bună"

265
00:11:55,959 --> 00:11:57,527
Domnule Schuester.

266
00:11:57,594 --> 00:12:00,429
Aş vrea să vă arăt câteva
dintre ideile mele de "Bună"

267
00:12:09,873 --> 00:12:11,040
Eşti un dansator foarte bun.

268
00:12:11,108 --> 00:12:13,776
Mulţumesc, dar
picioarele mele nu se mişcau.

269
00:12:13,844 --> 00:12:14,977
Asta a fost partea cea mai bună.

270
00:12:16,647 --> 00:12:18,447
Brit şi cu mine ne întrebam
dacă ai vrea să ieşim.

271
00:12:18,515 --> 00:12:20,449
La întâlnire?

272
00:12:20,517 --> 00:12:22,485
Cu care dintre voi?

273
00:12:24,354 --> 00:12:25,855
Cu amândouă.

274
00:12:35,836 --> 00:12:38,204
Breadstix, 8:00.

275
00:12:38,272 --> 00:12:39,505
Masa pentru 3?

276
00:12:39,573 --> 00:12:40,940
Super.

277
00:12:46,180 --> 00:12:47,647
Ce voiau?

278
00:12:47,714 --> 00:12:48,681
Nimic.

279
00:12:48,749 --> 00:12:50,616
Doar cât e ceasul.

280
00:12:53,720 --> 00:12:56,489
Ştiu că e o provocare
să fii prietenul meu.

281
00:12:56,557 --> 00:12:57,990
Nu sunt Quinn.

282
00:12:58,058 --> 00:12:59,158
Nu arăt ca ea.

283
00:12:59,226 --> 00:13:01,227
Nu sunt populară
şi personalitatea mea.

284
00:13:01,295 --> 00:13:02,795
Deşi captivantă
şi plină de surprize.

285
00:13:02,863 --> 00:13:05,231
Nu este uşor
de suportat, dar

286
00:13:07,801 --> 00:13:09,802
o să fiu întotdeauna
sinceră cu tine.

287
00:13:09,870 --> 00:13:11,170
Dureros de sinceră.

288
00:13:11,238 --> 00:13:12,705
Şi tot ce cer în schimb.

289
00:13:12,773 --> 00:13:14,307
E ca şi tu să fii sincer
cu mine.

290
00:13:17,444 --> 00:13:19,245
Nu cred că vreau
să fiu prietenul tău.

291
00:13:22,115 --> 00:13:23,850
Ce?

292
00:13:23,917 --> 00:13:25,818
Uite, Rachel,
eşti extraordinară.

293
00:13:25,886 --> 00:13:28,421
Dar cred că trebuie sa fiu pe aceeaşi
lungime de undă cu ego-ul meu de star rock.

294
00:13:28,489 --> 00:13:29,922
Înainte să mă dedic
unei singure femei.

295
00:13:31,592 --> 00:13:33,192
Trebuie să aflu cine sunt eu acum.

296
00:13:36,029 --> 00:13:38,197
Îţi spun eu cine eşti.

297
00:13:38,265 --> 00:13:40,233
Eşti un băieţel fricos.

298
00:13:40,300 --> 00:13:41,868
Ţi-e frică să te vezi cu mine.

299
00:13:41,935 --> 00:13:43,603
Pentru că eşti de părere
că ar putea să-ţi strice reputaţia.

300
00:13:43,670 --> 00:13:45,571
Care, deşi nu
ai admite niciodată,

301
00:13:45,639 --> 00:13:46,806
e foarte importantă
pentru tine.

302
00:13:46,874 --> 00:13:48,207
Urăşti ce ţi-a făcut
Quinn.

303
00:13:48,275 --> 00:13:49,308
Nu numai pentru că te-a rănit,

304
00:13:49,376 --> 00:13:50,243
dar pentru că te-a şi umilit.

305
00:13:50,310 --> 00:13:51,611
Mă sperii.

306
00:13:51,678 --> 00:13:52,979
E de parcă ai fi în capul
meu acum.

307
00:13:53,046 --> 00:13:55,047
Te accept aşa cum eşti.

308
00:13:55,115 --> 00:13:57,917
Spre deosebire de tine, care
mă vezi ca pe fetiţă prostuţă.

309
00:13:57,985 --> 00:13:59,585
Care s-a înjosit.

310
00:13:59,653 --> 00:14:01,387
În prima ei repeţite
din clubul Glee.

311
00:14:01,455 --> 00:14:03,556
Şi aici pierzi, Finn.

312
00:14:03,624 --> 00:14:05,591
Pentru că dacă
încerci să mă priveşti şi altfel

313
00:14:05,659 --> 00:14:09,262
iţi vei da seama că sunt
singura persoană din viaţa ta.

314
00:14:09,329 --> 00:14:14,233
Care te cunoaşte şi te acceptă
aşa cum eşti, indiferent de situaţie.

315
00:14:20,707 --> 00:14:22,675
Evident, pizza
Hawaiiană e cea mai bună.

316
00:14:22,743 --> 00:14:24,510
Pentru că are şi şuncă
şi ananas, nu-i aşa?

317
00:14:24,578 --> 00:14:25,945
Adevărat.

318
00:14:26,013 --> 00:14:28,281
Deci e mai bună decât majoritatea
tipurilor de pizza pentru că are...

319
00:14:28,348 --> 00:14:30,550
Bine, oameni buni,
trebuie să începem treaba.

320
00:14:30,617 --> 00:14:32,118
Cu numerele "Bună"

321
00:14:32,185 --> 00:14:33,986
Cine are ceva să ne arate?

322
00:14:34,054 --> 00:14:34,987
Voluntari?

323
00:14:36,390 --> 00:14:39,258
Dle Schuester,
cred că am găsit un cântec.

324
00:14:39,326 --> 00:14:41,394
Care îmi exprimă
sentimentele la perfecţie.

325
00:14:41,461 --> 00:14:42,828
Fantastic, Rachel.

326
00:14:42,896 --> 00:14:44,697
Arată-ne.

327
00:14:49,803 --> 00:14:53,172
<i>Mă trezesc în fiecare seară.</i>

328
00:14:53,240 --> 00:14:55,508
<i>Cu un mare zâmbet pe faţă</i>

329
00:14:55,576 --> 00:14:58,311
<i>şi niciodată nu mă simt
nelalocul meu.</i>

330
00:14:58,378 --> 00:15:00,880
<i>Când îmi vezi faţa
sper că te simţi ca naiba.</i>

331
00:15:00,948 --> 00:15:03,583
<i>Sper că te simţi ca naiba.</i>

332
00:15:03,650 --> 00:15:06,118
<i>Unde ţi-e gardul cu ţăruşi, iubire?</i>

333
00:15:07,454 --> 00:15:09,722
<i>Şi unde ţi-e maşina
strălucitoare?</i>

334
00:15:09,790 --> 00:15:13,693
<i>Te-a dus vreodată departe?</i>

335
00:15:13,760 --> 00:15:16,162
<i>Niciodată nu ai părut
aşa stresat, iubire.</i>

336
00:15:16,229 --> 00:15:19,432
<i>Nu te-am văzut niciodată
căzând aşa de tare.</i>

337
00:15:19,499 --> 00:15:21,267
<i>Ştii unde eşti?</i>

338
00:15:22,903 --> 00:15:26,372
<i>Şi că adevărul să fie spus,
mi-e dor de tine.</i>

339
00:15:27,808 --> 00:15:31,510
<i>Şi că adevărul să fie spus, mint...</i>

340
00:15:31,578 --> 00:15:34,080
<i>Când îmi vezi faţa
sper că te simţi ca naiba.</i>

341
00:15:34,147 --> 00:15:36,349
<i>Sper că te simţi ca naiba.</i>

342
00:15:36,416 --> 00:15:39,018
<i>Când mergi pe drumul meu
sper că te simţi ca naiba.</i>

343
00:15:39,086 --> 00:15:41,320
<i>Sper că te simţi ca naiba.</i>

344
00:15:41,388 --> 00:15:43,189
<i>Dacă găseşti un bărbat.</i>

345
00:15:43,256 --> 00:15:45,124
<i>Care merită ceva
şi te tratează bine.</i>

346
00:15:45,192 --> 00:15:46,959
<i>Te tratează bine.
Atunci e un prost.</i>

347
00:15:47,027 --> 00:15:49,161
<i>Iar tu asemeni.</i>

348
00:15:49,229 --> 00:15:51,597
<i>Sper că te simţi ca naiba.</i>

349
00:15:51,665 --> 00:15:54,266
<i>Nu o să vezi niciodată.</i>

350
00:15:54,334 --> 00:15:56,702
<i>Ce mi-ai făcu.</i>

351
00:15:56,770 --> 00:15:59,271
<i>Poţi să îţi iei
amintirile înapoi.</i>

352
00:15:59,339 --> 00:16:00,973
<i>Nu mă ajută cu nimic.</i>

353
00:16:01,041 --> 00:16:02,775
<i>Şi ia-ţi toate minciunile.</i>

354
00:16:02,843 --> 00:16:06,012
<i>Poţi să mă priveşti în ochi</i>

355
00:16:06,079 --> 00:16:08,147
<i>cu privirea aia tristă,</i>

356
00:16:08,215 --> 00:16:12,285
<i>care ţi se potriveşte
atât de bine.</i>

357
00:16:12,552 --> 00:16:14,787
<i>Când îmi vezi faţa
sper că te simţi ca naiba.</i>

358
00:16:14,855 --> 00:16:17,590
<i>Sper că te simţi ca naiba.</i>

359
00:16:17,658 --> 00:16:20,192
<i>Când mergi pe drumul meu
Sper că te simţi ca naiba.</i>

360
00:16:20,260 --> 00:16:22,061
<i>Sper că te simţi ca naiba.</i>

361
00:16:22,129 --> 00:16:24,830
<i>Dacă găseşti un bărbat
care merită ceva</i>

362
00:16:24,898 --> 00:16:28,100
<i>şi te tratează bine.
Şi te tratează bine.</i>

363
00:16:28,168 --> 00:16:30,136
<i>Atunci e un prost
iar tu de asemeni.</i>

364
00:16:30,203 --> 00:16:31,771
<i>Sper că te simţi ca naiba</i>

365
00:16:31,838 --> 00:16:34,407
<i>când îmi vezi faţa.
Sper că te simţi ca naiba.</i>

366
00:16:34,474 --> 00:16:35,908
<i>Sper că te simţi ca naiba.</i>

367
00:16:35,976 --> 00:16:38,844
<i>Când mergi pe drumul meu
Sper că te simţi ca naiba.</i>

368
00:16:38,912 --> 00:16:41,480
<i>Sper că te simţi ca naiba.</i>

369
00:16:41,548 --> 00:16:44,150
<i>Când auzi cântecul ăsta
şi cânţi şi tu,</i>

370
00:16:44,217 --> 00:16:45,951
<i>nu vei spune niciodată
Niciodată.</i>

371
00:16:46,019 --> 00:16:49,021
<i>Atunci eşti un prost
şi eu de asemeni.</i>

372
00:16:49,089 --> 00:16:51,590
<i>Sper că te simţi ca naiba.
Ca naiba.</i>

373
00:16:51,658 --> 00:16:52,925
<i>Când auzi cântecul ăsta,</i>

374
00:16:52,993 --> 00:16:55,594
<i>sper că te simţi ca naiba.</i>

375
00:16:55,662 --> 00:16:57,496
<i>Ca naiba.
Poţi să cânţi cu noi.</i>

376
00:16:57,564 --> 00:17:00,833
<i>Sper că asta să te vindece.</i>

377
00:17:00,901 --> 00:17:02,735
Oameni buni.

378
00:17:02,803 --> 00:17:04,303
Nu vreau să fiu
un ruinător de distracţie.

379
00:17:04,371 --> 00:17:07,106
Dar temă era "Bună."

380
00:17:07,174 --> 00:17:10,543
Scuze. Mă focalizam
doar pe prima silabă.

381
00:17:10,610 --> 00:17:12,278
Ştiţi ce?

382
00:17:12,345 --> 00:17:13,546
Cred că voi nu înţelegi.

383
00:17:13,613 --> 00:17:15,347
Seriozitatea cu care
trebuie tratat acest lucru.

384
00:17:15,415 --> 00:17:17,283
Cât eram ocupaţi să câştigăm
concursul zonal.

385
00:17:17,350 --> 00:17:19,785
Vocal Adrenaline
erau ocupaţi să îl câştige pe al lor.

386
00:17:19,853 --> 00:17:21,854
Ei sunt campionii naţionali
de anul trecut.

387
00:17:21,922 --> 00:17:24,690
Nu au pierdut nici o competiţie
în ultimii 3 ani.

388
00:17:24,758 --> 00:17:28,494
Asta e liga cea mare, băieţi.

389
00:17:28,562 --> 00:17:32,465
Dacă nu prindem un loc la regionale,
clubul Glee dispare.

390
00:17:56,189 --> 00:17:58,090
Lionel Richie?

391
00:17:59,292 --> 00:18:00,860
Unul din preferaţii mei.

392
00:18:00,927 --> 00:18:03,295
Doamne, eşti
Jessie St. James.

393
00:18:03,363 --> 00:18:04,797
Eşti în Vocal Adrenaline.

394
00:18:04,865 --> 00:18:06,165
Şi tu eşti Rachel Berry.

395
00:18:06,233 --> 00:18:08,734
Ţi-am văzut numărul
la concursul zonal.

396
00:18:08,802 --> 00:18:11,704
Interpretarea ta cu "Nu plouă în
timpul paradei mele" a fost greşită.

397
00:18:11,772 --> 00:18:13,506
Ţi-a lipsit în totalitate
emoţia lui Barbra.

398
00:18:15,008 --> 00:18:17,209
Dar eşti talentată.

399
00:18:17,277 --> 00:18:19,578
Asta e unul din locurile
mele favorite.

400
00:18:19,646 --> 00:18:22,548
Îmi place să vin să răsfoiesc
biografiile celebrităţilor.

401
00:18:22,616 --> 00:18:24,717
Să aflu câteva trucuri.

402
00:18:24,785 --> 00:18:28,320
Sunt în an terminal acuma că anul
ăsta e un fel de victorie de retragere.

403
00:18:28,388 --> 00:18:30,222
Să împiedici a patra
victorie naţională consecutivă.

404
00:18:30,290 --> 00:18:31,657
Ar fi grav.

405
00:18:31,725 --> 00:18:34,794
O să plec curând
din Ohio.

406
00:18:34,861 --> 00:18:36,529
Am de făcut un drum
la o şcoala mică

407
00:18:36,596 --> 00:18:38,964
numită Universitatea
California din Los Angeles.

408
00:18:39,032 --> 00:18:40,766
Poate ai auzit de ea.

409
00:18:40,834 --> 00:18:42,201
E în Los Angeles.

410
00:18:46,673 --> 00:18:48,741
Ce zici dacă am
face o plimbare.

411
00:18:48,809 --> 00:18:51,310
Aici?

412
00:18:51,378 --> 00:18:52,912
Nu, nu, sunt cam stresat.

413
00:18:54,347 --> 00:18:56,949
Îmi aduc aminte
când obişnuiam să am emoţii.

414
00:18:57,017 --> 00:18:59,185
Haide. Fac asta tot timpul.

415
00:18:59,252 --> 00:19:01,420
Îmi place să dau concerte
improvizate pentru oamenii fără adăpost.

416
00:19:01,488 --> 00:19:03,656
E aşa important să dai
ceva înapoi.

417
00:19:13,333 --> 00:19:15,701
<i>Am fost singur.</i>

418
00:19:15,769 --> 00:19:20,840
<i>Cu tine în mintea mea.</i>

419
00:19:20,907 --> 00:19:25,611
<i>Şi în visele mele
ţi-am sărutat buzele.</i>

420
00:19:25,679 --> 00:19:29,248
<i>De o mie de ori.</i>

421
00:19:29,316 --> 00:19:32,218
<i>Câteodată te văd trecând.</i>

422
00:19:32,285 --> 00:19:36,455
<i>Prin faţa uşii mele.</i>

423
00:19:36,523 --> 00:19:40,125
<i>Bună.</i>

424
00:19:40,193 --> 00:19:44,563
<i>Pe mine mă cauţi?</i>

425
00:19:44,631 --> 00:19:47,499
<i>O văd în ochii tăi.</i>

426
00:19:48,735 --> 00:19:52,438
<i>O văd în zâmbetul tău.</i>

427
00:19:52,505 --> 00:19:56,642
<i>Eşti tot ce mi-am dorit vreodată.</i>

428
00:19:56,710 --> 00:20:00,379
<i>Şi braţele mele sunt deschise.</i>

429
00:20:00,447 --> 00:20:04,216
<i>Pentru că ştii ce să spui.</i>

430
00:20:04,284 --> 00:20:08,787
<i>Şi ştii ce să faci.</i>

431
00:20:08,855 --> 00:20:14,260
<i>Şi vreau să îţi spun
atât de mult.</i>

432
00:20:14,327 --> 00:20:16,996
<i>Te iubesc.</i>

433
00:20:20,533 --> 00:20:22,534
<i>Da.</i>

434
00:20:22,602 --> 00:20:25,638
<i>Am aşteptat să văd răsăritul.</i>

435
00:20:25,705 --> 00:20:29,475
<i>În părul tău.</i>

436
00:20:29,542 --> 00:20:34,046
<i>Şi să îţi spun din nou
şi din nou.</i>

437
00:20:34,114 --> 00:20:37,950
<i>Cât îmi pasă.</i>

438
00:20:38,018 --> 00:20:40,920
<i>Câteodată simt că inima mea.</i>

439
00:20:40,987 --> 00:20:45,624
<i>O să dea pe afară.</i>

440
00:20:45,692 --> 00:20:47,559
<i>Bună.</i>

441
00:20:49,429 --> 00:20:52,331
<i>Trebuie să te las să afli.</i>

442
00:20:53,733 --> 00:20:57,636
<i>Pentru că mă întreb
unde eşti.</i>

443
00:20:57,704 --> 00:21:02,074
<i>Şi mă întreb ce faci.
Mă întreb ce faci.</i>

444
00:21:02,142 --> 00:21:05,511
<i>Te simţi singură undeva?</i>

445
00:21:05,578 --> 00:21:09,348
<i>Sau te iubeşte cineva?</i>

446
00:21:09,416 --> 00:21:13,118
<i>Spune-mi cum să îţi câştig inima.</i>

447
00:21:13,186 --> 00:21:17,489
<i>Pentru că nu am nici un indiciu.</i>

448
00:21:17,557 --> 00:21:22,027
<i>Dar lasă-mă să încep spunându-ţi...</i>

449
00:21:23,763 --> 00:21:28,334
<i>Te iubesc.</i>

450
00:21:37,544 --> 00:21:39,311
Ar trebui să facem
asta mai des.

451
00:21:40,435 --> 00:21:41,765
Ce zici de vineri seara?

452
00:21:47,846 --> 00:21:49,046
Scuză-mă.

453
00:21:50,415 --> 00:21:51,983
Am vrea să trimitem astea înapoi.

454
00:21:52,050 --> 00:21:53,584
Dar aţi mâncat tot.

455
00:21:53,652 --> 00:21:56,020
Uite, sunt destul de sigură
că trebuie să faci ce spunem.

456
00:21:56,088 --> 00:21:57,054
Şi mâncarea asta

457
00:21:57,122 --> 00:21:58,623
nu a fost mulţumitoare.

458
00:21:58,690 --> 00:22:00,158
A fost un şoarece în a mea.

459
00:22:00,225 --> 00:22:02,126
Aşa că am vrea mai multă, te rog.

460
00:22:05,430 --> 00:22:07,532
Bine, cei mai tari tip din şcoală.

461
00:22:07,599 --> 00:22:08,633
Începe.

462
00:22:08,700 --> 00:22:11,169
Bine, Puck e super tare.

463
00:22:11,236 --> 00:22:12,670
Finn e drăguţ şi el.

464
00:22:12,738 --> 00:22:14,505
Da, dar nu e tare, totuşi.

465
00:22:14,573 --> 00:22:15,740
Chiar nu e.

466
00:22:15,808 --> 00:22:17,108
Şi ştii ce, Brit?

467
00:22:17,176 --> 00:22:18,609
Şi cred că iubita
aia pitica a lui

468
00:22:18,677 --> 00:22:19,944
ii distruge reputaţia.

469
00:22:20,012 --> 00:22:21,179
Adică, dacă s-ar fi
întâlnit

470
00:22:21,246 --> 00:22:23,981
să zicem, cu nişte tipe
drăguţe ca noi,

471
00:22:24,049 --> 00:22:25,716
ar trece de la prostuţ
la fumător.

472
00:22:26,752 --> 00:22:28,386
Hei, sunt chiar aici.

473
00:22:28,453 --> 00:22:29,954
V-ar deranja.

474
00:22:30,022 --> 00:22:31,823
Să mă includeţi şi pe
mine în conversaţie?

475
00:22:31,890 --> 00:22:33,257
O să îţi fac doar
o introducere

476
00:22:33,325 --> 00:22:34,659
la felul în care
lucram noi.

477
00:22:34,726 --> 00:22:37,461
Tu ne faci cinste,
şi noi ne sărutam în faţa ta.

478
00:22:37,529 --> 00:22:38,896
E cea mai bună afacere.

479
00:22:38,964 --> 00:22:40,898
Ai văzut ce purta Rachel azi?

480
00:22:40,966 --> 00:22:42,366
Ştiu.

481
00:22:42,434 --> 00:22:43,467
Arata
ca Pippi Longstocking.

482
00:22:43,535 --> 00:22:45,403
Doar că, varianta israeliană.

483
00:22:45,470 --> 00:22:46,938
Puloverele ălea o fac să
arate ca o casnică.

484
00:22:48,407 --> 00:22:49,607
Hey, nu faceţi mişto de Rachel.

485
00:22:49,675 --> 00:22:51,676
E... într-un fel cool.

486
00:22:51,743 --> 00:22:53,477
Finn, asta e răutate.

487
00:22:53,545 --> 00:22:54,812
Ştii ceva?

488
00:22:54,880 --> 00:22:55,947
Te deranjează să aştepţi în maşină?

489
00:22:57,216 --> 00:22:58,316
Şi lasă-ne cartea ta de credit.

490
00:23:02,221 --> 00:23:05,323
Ştiai că delfinii sunt
doar nişte rechini homosexuali?

491
00:23:06,758 --> 00:23:08,593
Da.

492
00:23:16,501 --> 00:23:20,304
<i>Bună din nou.</i>

493
00:23:20,372 --> 00:23:22,273
<i>Bună.</i>

494
00:23:24,776 --> 00:23:28,646
<i>Am sunat doar să îţi spun.</i>

495
00:23:28,714 --> 00:23:32,516
<i>Bună.</i>

496
00:23:32,584 --> 00:23:36,320
<i>Nu am putut să dorm.</i>

497
00:23:36,388 --> 00:23:40,358
<i>Deloc toată noaptea.</i>

498
00:23:40,425 --> 00:23:44,195
<i>Şi ştiu că e târziu.</i>

499
00:23:44,263 --> 00:23:49,166
<i>Dar nu am mai putut să aştept.</i>

500
00:23:49,234 --> 00:23:51,702
Asta e cântecul perfect
pentru noi.

501
00:23:51,770 --> 00:23:53,337
Vezi, a cunoscut-o pe fata asta
de atâta timp.

502
00:23:53,405 --> 00:23:54,705
Dar au fost doar prieteni.

503
00:23:54,773 --> 00:23:59,410
Şi acum o suna să îi spună
că vrea mai mult.

504
00:24:00,512 --> 00:24:02,580
Am fost cumva inspirat.

505
00:24:02,648 --> 00:24:05,049
De tema mea "Bună"
cu copiii.

506
00:24:05,117 --> 00:24:06,217
O ador.

507
00:24:06,285 --> 00:24:07,218
- Da?
- O ador.

508
00:24:07,286 --> 00:24:09,887
Serios?

509
00:24:11,189 --> 00:24:13,858
Nu ştiu de ce, dar...

510
00:24:13,926 --> 00:24:16,961
Mereu am avut o slăbiciune
pentru cântecul ăsta.

511
00:24:17,029 --> 00:24:21,299
<i>Tu eşti acolo acasă.</i>

512
00:24:21,366 --> 00:24:24,669
<i>Bună.</i>

513
00:24:29,841 --> 00:24:33,277
<i>Poate a fost o nebunie.</i>

514
00:24:33,345 --> 00:24:37,381
<i>Şi poate eu sunt vinovat.</i>

515
00:24:37,449 --> 00:24:42,086
<i>Dar am pus inima mai presus
de cap.</i>

516
00:24:43,989 --> 00:24:45,456
Prea mult prea repede
Prea mult prea repede.

517
00:24:45,524 --> 00:24:46,958
Mirosi minunat,
dinţii îţi sunt curaţi.

518
00:24:47,025 --> 00:24:49,193
- Eşti foarte dulce...
- Nu e vorba de asta. Sunt...

519
00:24:49,261 --> 00:24:53,197
Nu am fost
uh... intimă cu cineva.

520
00:24:53,265 --> 00:24:56,734
De foarte mult timp.

521
00:24:57,903 --> 00:25:00,104
Cât timp?

522
00:25:02,641 --> 00:25:04,608
Dintotdeauna.

523
00:25:04,676 --> 00:25:07,979
<i>Prietene... bună.</i>

524
00:25:08,046 --> 00:25:12,350
Nu am găsit persoana
potrivită.

525
00:25:12,417 --> 00:25:14,618
Ştii tu, cineva care
să nu mă respingă.

526
00:25:14,686 --> 00:25:18,689
Când lucrurile devin foarte serioase
cu... um... problemele mele.

527
00:25:20,792 --> 00:25:22,760
E.. e în regulă.

528
00:25:22,828 --> 00:25:24,295
Ba nu e.

529
00:25:24,363 --> 00:25:25,930
Nu e deloc ok.
Sunt sigură.

530
00:25:25,998 --> 00:25:27,231
Nu, nu, nu.

531
00:25:27,299 --> 00:25:28,566
Emma...

532
00:25:30,302 --> 00:25:31,569
Înţeleg.

533
00:25:33,338 --> 00:25:35,973
Pun un film.

534
00:25:36,041 --> 00:25:38,376
<i>Trebuie să vedem
Armageddon din nou?</i>

535
00:25:38,443 --> 00:25:41,579
<i>Uh, e asta sau "Băieţi răi"</i>

536
00:25:41,646 --> 00:25:43,681
Sunt singurele Dvd-uri
pe care mi le-a lăsat Terri.

537
00:25:43,749 --> 00:25:46,217
Îi plăcea să îl urmărească pe
Bruckheimer o dată pe săptămână.

538
00:25:46,284 --> 00:25:48,119
Bine.

539
00:25:49,855 --> 00:25:51,455
<i>Bună.</i>

540
00:25:55,093 --> 00:25:57,595
Rach, putem vorbi?

541
00:25:57,662 --> 00:26:00,264
Uite, vreau
să îmi cer scuze.

542
00:26:00,332 --> 00:26:02,466
Mi-am dat seama că nu vreau să
mă întâlnesc cu alte fete.

543
00:26:02,534 --> 00:26:03,667
Doar cu tine.

544
00:26:03,735 --> 00:26:05,002
Vorbeşti prea mult.

545
00:26:05,070 --> 00:26:07,204
Şi de obicei vorbeşti
doar despre tine.

546
00:26:07,272 --> 00:26:09,840
Dar cel puţin nu mă simt
singur când sunt cu tine.

547
00:26:09,908 --> 00:26:11,709
Mă bucur că ai ajuns
la această concluzie.

548
00:26:11,777 --> 00:26:12,777
Dar e prea târziu.

549
00:26:12,844 --> 00:26:14,045
Am întâlnit pe altcineva.

550
00:26:14,112 --> 00:26:16,947
Un băiat care în sfârşit
îmi merită talentul şi dragostea.

551
00:26:17,015 --> 00:26:18,983
Stai, stai.

552
00:26:19,051 --> 00:26:20,317
Îl cunosc?

553
00:26:20,385 --> 00:26:21,952
E mai mare decât mine?

554
00:26:22,020 --> 00:26:24,288
Ah, nu e din liceul ăsta,
şi e în an terminal.

555
00:26:24,356 --> 00:26:26,123
Numele lui e Jessie şi e vocalistul
principal în Vocal Adrenaline.

556
00:26:26,191 --> 00:26:28,426
Suntem conştienţi amândoi că
relaţia noastră Romeo-şi-Julieta.

557
00:26:28,493 --> 00:26:30,461
O să fie o provocare
dar respectul reciproc

558
00:26:30,529 --> 00:26:32,196
pentru talentul celuilalt o să ne
ajute să trecem peste orice.

559
00:26:32,264 --> 00:26:33,798
Rachel, nu crezi că
e puţin ciudat?

560
00:26:33,865 --> 00:26:35,266
Am ajuns la regionale
şi brusc.

561
00:26:35,333 --> 00:26:37,368
Tipul de top din competiţia
cu noi te agaţa?

562
00:26:37,436 --> 00:26:39,003
Ştiu că e greu de crezut
că m-ar putea plăcea cineva.

563
00:26:39,071 --> 00:26:40,871
Fără un motiv ulterior,
dar trebuie să respecţi

564
00:26:40,939 --> 00:26:42,907
ca dragostea noastră e reală.

565
00:26:42,974 --> 00:26:44,575
Treci peste, Finn.

566
00:26:44,643 --> 00:26:46,177
Eu am făcut-o în sfârşit.

567
00:26:52,384 --> 00:26:56,854
Dle Shue... Avem o problemă.

568
00:27:01,458 --> 00:27:03,526
Finn nu a căzut în niciuna
din capcanele noastre.

569
00:27:03,594 --> 00:27:05,428
- Cum ar fi?
- Nu am purtat sutien.

570
00:27:05,496 --> 00:27:09,332
Şi le-am făcut să se ridice
din cauza aerului condiţionat.

571
00:27:09,400 --> 00:27:12,268
Fetelor, v-am judecat greşit.

572
00:27:12,336 --> 00:27:15,071
Aţi putea fi cele mai proaste
adolescente pe care le-am întâlnit.

573
00:27:15,139 --> 00:27:16,739
Şi asta e ceva.

574
00:27:16,807 --> 00:27:19,575
Am predat odată un seminar
de majorete unei Sarah Palin.

575
00:27:19,643 --> 00:27:21,244
Stai, am aflat că

576
00:27:21,311 --> 00:27:23,513
Rachel e cu un tip
din Vocal Adrenaline.

577
00:27:23,580 --> 00:27:25,214
Nume?

578
00:27:25,282 --> 00:27:26,783
Jessie St. James.

579
00:27:26,850 --> 00:27:31,387
Să distrug clubul ăsta ar
putea fi mai uşor decât am crezut.

580
00:27:31,455 --> 00:27:34,657
Sunt umflată cu
venin şi triumf.

581
00:27:35,959 --> 00:27:38,928
Acum ieşiţi naibii
din biroul meu.

582
00:27:47,905 --> 00:27:51,441
<i>Trăieşti uşor, trăieşti liber.</i>

583
00:27:51,508 --> 00:27:55,178
<i>Un bilet de sezon
doar dus.</i>

584
00:27:55,245 --> 00:27:59,115
<i>Jos, oraş petrecăreţ.</i>

585
00:27:59,183 --> 00:28:02,852
<i>Prietenii mei vor
fi şi ei acolo.</i>

586
00:28:04,722 --> 00:28:06,956
<i>Sunt pe
autostrada spre iad.</i>

587
00:28:07,024 --> 00:28:08,958
<i>Sunt pe o autostradă.</i>

588
00:28:09,026 --> 00:28:10,993
<i>Autostrada spre iad.</i>

589
00:28:11,061 --> 00:28:14,697
<i>Autostrada spre iad.
Sunt pe autostrada spre iad.</i>

590
00:28:14,765 --> 00:28:16,332
<i>Sunt pe ea, pe ea.</i>

591
00:28:16,400 --> 00:28:21,137
<i>Autostrada spre iad.</i>

592
00:28:21,205 --> 00:28:22,939
<i>Nu mă opri.</i>

593
00:28:23,006 --> 00:28:24,607
<i>Da!</i>

594
00:28:27,811 --> 00:28:29,746
Opriţi-vă.
Dumnezeule, opriţi-vă.

595
00:28:30,948 --> 00:28:32,048
Oameni buni, sincer.

596
00:28:32,116 --> 00:28:34,183
E ca şi cum aş urmări
o vopsea beige uscându-se.

597
00:28:34,251 --> 00:28:35,218
Să se uite toată
lumea la Jessie.

598
00:28:36,386 --> 00:28:37,687
Jessie, dă-ne o
faţă de spectacol.

599
00:28:38,989 --> 00:28:40,189
Asta e o faţă
de spectacol.

600
00:28:40,257 --> 00:28:41,991
Dacă vreţi să
arătaţi talentaţi.

601
00:28:42,059 --> 00:28:43,593
Va durea la propriu.

602
00:28:43,660 --> 00:28:45,128
Vreau o privire
atât de optimistă.

603
00:28:45,195 --> 00:28:46,229
Încât ar putea
vindeca şi cancerul.

604
00:28:48,432 --> 00:28:49,632
Despre asta vorbesc

605
00:28:49,700 --> 00:28:51,067
5 minute, toată lumea.
Beţi un Red Bull.

606
00:28:54,838 --> 00:28:56,439
Scuzaţi-mă
D-na. Corcoran?

607
00:28:56,507 --> 00:28:57,640
Bună, sunt Will Schuester.

608
00:28:57,708 --> 00:28:59,475
Scuze, nu ştiu
cine eşti.

609
00:28:59,543 --> 00:29:02,378
Sunt un mare fan, serios.

610
00:29:02,446 --> 00:29:03,946
De asemenea antrenez
clubul Glee al liceului McKinley.

611
00:29:04,014 --> 00:29:05,414
De obicei nu mă
împac bine cu ideea

612
00:29:05,482 --> 00:29:07,550
competitorilor furişându-se
la repetiţiile mele.

613
00:29:07,618 --> 00:29:10,620
Dar de asemenea mă deranjează
să vă văd că pe nişte competitori.

614
00:29:10,687 --> 00:29:14,157
Cred că aveţi un student
pe nume Jessie St. James?

615
00:29:14,224 --> 00:29:16,692
Da, cred că se vede cu
una din studentele mele.

616
00:29:16,760 --> 00:29:18,528
Sunt puţin mai mult
decât îngrijorat

617
00:29:18,595 --> 00:29:20,663
cu aspectul
fraternizării cu inamicul

618
00:29:20,731 --> 00:29:22,198
a relaţiei lor.

619
00:29:22,266 --> 00:29:23,432
Crezi că vă spionăm?

620
00:29:23,500 --> 00:29:25,368
Sincer?

621
00:29:25,435 --> 00:29:26,569
Da.

622
00:29:26,637 --> 00:29:28,738
Bifat.

623
00:29:28,806 --> 00:29:30,072
Uite, nu stau la

624
00:29:30,140 --> 00:29:32,141
discuţii puerile şi amuzante
şi Jessie e un copil bun.

625
00:29:32,209 --> 00:29:33,376
Adică, ce ai putea face?

626
00:29:33,443 --> 00:29:37,446
Inima cere ce vrea.

627
00:29:37,514 --> 00:29:40,249
Uneori e acea mică strălucire.

628
00:29:48,192 --> 00:29:50,092
Nu sunt interesată să antrenez.

629
00:29:50,160 --> 00:29:52,028
Doar şcoala voastră
a clubului Glee.

630
00:29:52,095 --> 00:29:53,196
Sunt obişnuită cu perfecţiunea.

631
00:29:53,263 --> 00:29:54,564
Da, perfecţiune.

632
00:29:54,631 --> 00:29:56,666
Mulţi oameni credeau
că nu o să câştig naţionalele

633
00:29:56,733 --> 00:29:59,702
cu o rutină în care copiii
dansau doar în mâini.

634
00:30:01,872 --> 00:30:04,340
Okay... Scuze.

635
00:30:05,475 --> 00:30:06,442
Trebuie să ne oprim.

636
00:30:06,510 --> 00:30:07,343
Eu...

637
00:30:08,512 --> 00:30:11,280
Nu pot să o fac.

638
00:30:11,348 --> 00:30:12,715
Aw, îmi pare rău.

639
00:30:12,783 --> 00:30:14,150
Sunt prea formală.
Încerc să mă străduiesc cu asta.

640
00:30:14,218 --> 00:30:16,419
Nu, nu e asta.

641
00:30:16,486 --> 00:30:17,386
Eşti homosexual?

642
00:30:17,454 --> 00:30:19,055
Ce?

643
00:30:19,122 --> 00:30:20,256
Nu.

644
00:30:20,324 --> 00:30:21,190
Pentru că majoritatea directorilor
corurilor de spectacol

645
00:30:21,258 --> 00:30:22,725
cu care mă sărut sunt homosexuali.

646
00:30:26,797 --> 00:30:28,731
Îmi petrec fiecare moment

647
00:30:28,799 --> 00:30:30,733
gândindu-mă la Vocal Adrenaline.

648
00:30:30,801 --> 00:30:32,034
Nu am viaţa.

649
00:30:32,102 --> 00:30:33,870
Nu am avut o întâlnire de 3 ani.

650
00:30:33,937 --> 00:30:35,104
Poftim.

651
00:30:35,172 --> 00:30:36,172
Merci.

652
00:30:36,240 --> 00:30:38,774
Te-am minţit mai devreme.

653
00:30:38,842 --> 00:30:39,876
Ştiu cine eşti.

654
00:30:39,943 --> 00:30:42,178
Te-am văzut în toamna la întâlnire.

655
00:30:42,246 --> 00:30:43,446
Mi-ai părut foarte drăguţ.

656
00:30:45,415 --> 00:30:48,718
Ştii, ştiu la ce te referi când
spui că eşti obsedată de muncă.

657
00:30:48,785 --> 00:30:50,453
Sunt aşa băgat în treaba
cu clubul Glee.

658
00:30:50,520 --> 00:30:53,456
Şi cred că asta a avut un rol
important în finalul căsniciei mele.

659
00:30:53,523 --> 00:30:55,758
De când eşti divorţat?

660
00:30:55,826 --> 00:31:00,630
Um... Nu sunt încă
divorţat.

661
00:31:00,697 --> 00:31:02,098
Şi apoi,
am început să mă văd

662
00:31:02,165 --> 00:31:04,467
cu cineva de care chiar îmi pasă.

663
00:31:04,534 --> 00:31:06,068
Dar nu merge dintr-un
anumit motiv.

664
00:31:06,136 --> 00:31:08,537
Ah, te vezi deja cu cineva.

665
00:31:08,605 --> 00:31:10,139
Şi tocmai ne-am sărutat.

666
00:31:10,207 --> 00:31:12,942
Sunt cam praf.

667
00:31:13,010 --> 00:31:14,810
Uite, nu vreau să îţi
spun cum să-ţi trăieşti viaţa.

668
00:31:14,878 --> 00:31:16,846
Eşti invitata mea.

669
00:31:16,914 --> 00:31:18,648
Cred că ai nevoie de timp.

670
00:31:18,715 --> 00:31:20,917
Să te recunoşti pe tine.

671
00:31:20,984 --> 00:31:22,218
Tocmai ai încetat să
mai fii soţul cuiva.

672
00:31:22,286 --> 00:31:24,353
Şi asta nu prea a funcţionat.

673
00:31:24,421 --> 00:31:25,855
Şi acum te lupţi
să fii

674
00:31:25,923 --> 00:31:27,423
iubitul cuiva?

675
00:31:27,491 --> 00:31:29,558
Mi se pare că ai nevoie
de o mică pauză.

676
00:31:29,626 --> 00:31:31,494
Uite...

677
00:31:31,561 --> 00:31:34,697
Părul ăla, gropiţele alea.

678
00:31:34,765 --> 00:31:38,000
Rabla aia groaznică
pe care o conduci.

679
00:31:38,068 --> 00:31:40,569
Cred că eşti cel mai drăguţ
lucru pe care îl ştiu.

680
00:31:40,637 --> 00:31:42,438
Uite numărul meu.

681
00:31:42,506 --> 00:31:46,108
Când clarifici lucrurile,
sună-mă.

682
00:31:46,176 --> 00:31:47,276
Mulţumesc
pentru cafea.

683
00:31:47,344 --> 00:31:51,480
Şi pentru sărut,
a fost sexy.

684
00:32:01,625 --> 00:32:02,858
Hey, băieţi.

685
00:32:02,926 --> 00:32:04,293
Lasă prostiile,
Benedict Arnold.

686
00:32:05,495 --> 00:32:06,796
Am auzit de noul
tău iubit.

687
00:32:06,863 --> 00:32:08,130
Uite, Rachel.

688
00:32:08,198 --> 00:32:09,398
Suntem toate fericite
că eşti fericită.

689
00:32:09,466 --> 00:32:11,000
Dar am muncit prea mult
în clubul Glee

690
00:32:11,068 --> 00:32:13,035
ca să te lăsăm să arunci totul
pe o relaţie

691
00:32:13,103 --> 00:32:14,303
care s-ar putea nici
măcar să nu fie reală.

692
00:32:14,371 --> 00:32:16,372
De ce, pentru că e
în Vocal Adrenaline?

693
00:32:16,440 --> 00:32:19,141
<i>Motto-ul lor e
"aut neca aut necatus eris."</i>

694
00:32:19,209 --> 00:32:21,944
Care se traduce
"ucide sau vei fi ucis."

695
00:32:22,012 --> 00:32:24,013
Le dau dansatorilor lor
hormoni de creştere.

696
00:32:24,081 --> 00:32:25,181
Uite, nu spunem.

697
00:32:25,248 --> 00:32:26,649
Că tipul se joacă cu tine.
Se joacă cu tine.

698
00:32:26,717 --> 00:32:29,151
Suntem de părere că măcar
până când regionalele se termină

699
00:32:29,219 --> 00:32:31,887
nu ne putem asuma riscul
ca se joacă cu tine.

700
00:32:31,955 --> 00:32:33,089
Niciuna dintre noi
nu vrea să treacă din nou

701
00:32:33,156 --> 00:32:34,423
prin ce s-a întâmplat
la concursul zonal.

702
00:32:34,491 --> 00:32:38,627
Okay, uitaţi, Jessie şi eu poate
nu suntem cu adevărat îndrăgostiţi.

703
00:32:38,695 --> 00:32:39,929
Dar dacă suntem?

704
00:32:39,997 --> 00:32:42,732
Ştiu cine sunt.

705
00:32:42,799 --> 00:32:45,735
Şi câte şanse ca asta
o să mai am?

706
00:32:45,802 --> 00:32:49,238
Dacă nu te desparţi
de el, eşti dată afară.

707
00:32:49,306 --> 00:32:51,374
Nu mă poţi da afară!

708
00:32:51,441 --> 00:32:53,576
Dar putem demisiona
toţi dacă D-l. Shue nu o face.

709
00:32:53,643 --> 00:32:56,612
Bine, succes la concurs
fără mine.

710
00:32:56,680 --> 00:32:59,382
Oricine poate fi înlocuit,
chiar şi tu.

711
00:32:59,449 --> 00:33:01,150
Cum mi-aţi putut face asta?

712
00:33:01,218 --> 00:33:03,319
Cum ne-ai putut
face asta?

713
00:33:03,387 --> 00:33:05,321
Suntem o echipă şi...

714
00:33:05,389 --> 00:33:07,156
Şi tot ce ne-am dorit
vreodată a fost să fim minunaţi.

715
00:33:07,224 --> 00:33:09,158
Şi să fim ceva special.

716
00:33:09,226 --> 00:33:11,360
E asta adevărat sau nu?

717
00:33:20,181 --> 00:33:22,349
Aţi vrut să mă vedeţi,
d-na antrenor Sylvester?

718
00:33:22,417 --> 00:33:23,984
Da, Rachel.

719
00:33:24,052 --> 00:33:25,386
Vreau să îţi fac cunoştinţă

720
00:33:25,453 --> 00:33:27,888
cu clubul de
slugi bătrâne McKinley.

721
00:33:35,297 --> 00:33:36,433
Ia un loc, Şolduri de Băiat.

722
00:33:40,535 --> 00:33:42,536
Nu înţeleg.

723
00:33:42,604 --> 00:33:44,371
Rachel, mi-a atras atenţia
faptul că

724
00:33:44,439 --> 00:33:46,206
ti s-a dat vechiul "Valea"

725
00:33:46,274 --> 00:33:48,409
din partea îngrozitorului şi
necoordonatului Finn Hudson.

726
00:33:48,476 --> 00:33:50,177
Şi de asemenea înţeleg

727
00:33:50,245 --> 00:33:52,579
că ai un pretendent
extrem de sexy

728
00:33:52,647 --> 00:33:53,814
şi de chipeş
din alt district.

729
00:33:53,882 --> 00:33:55,249
Dar amicii tăi

730
00:33:55,317 --> 00:33:57,751
din clubul Glee sunt
aşa obsedaţi de trădare,

731
00:33:57,819 --> 00:34:00,654
că abia au timp să
aplice unguent.

732
00:34:00,722 --> 00:34:02,690
Adunăturii de veruci
dintre degete.

733
00:34:02,757 --> 00:34:04,625
De unde ştii toate asta?

734
00:34:04,693 --> 00:34:06,360
Brit şi eu am spus tuturor
din clubul Glee

735
00:34:06,428 --> 00:34:07,561
despre Jessie St. James.

736
00:34:07,629 --> 00:34:09,029
Sunt furioşi.

737
00:34:09,097 --> 00:34:10,798
Dacă Rachel rămâne cu el
clubul se va autodistruge.

738
00:34:10,865 --> 00:34:12,132
Neaşteptat.
Pasul doi.

739
00:34:12,200 --> 00:34:14,101
Adunaţi nişte
fete cu mustaţa sportive

740
00:34:14,169 --> 00:34:15,469
cu probleme la glandă.

741
00:34:15,537 --> 00:34:16,770
Altceva?

742
00:34:16,838 --> 00:34:18,739
Câteodată îmi
uit al doilea nume.

743
00:34:18,807 --> 00:34:20,808
Ştiu cât de praf trebuie
să fii, Berry.

744
00:34:20,875 --> 00:34:22,509
În primul meu an

745
00:34:22,577 --> 00:34:24,878
mi-a picat cu tron un băiat
din opoziţie la concursul de lupte,

746
00:34:24,946 --> 00:34:26,580
dar echipa mea
nu a fost de acord.

747
00:34:26,648 --> 00:34:29,650
Aşa că următoarea dată
când am păşit pe rogojină,

748
00:34:29,718 --> 00:34:31,151
l-am atacat atât de tare
încât i-am rupt scrotul,

749
00:34:31,219 --> 00:34:32,419
oprindu-l să ajungă

750
00:34:32,487 --> 00:34:33,587
la campionatul statal

751
00:34:33,655 --> 00:34:34,955
si la inima mea.

752
00:34:35,023 --> 00:34:36,557
Pentru echipa mea,

753
00:34:36,624 --> 00:34:38,792
eram o legendă.

754
00:34:38,860 --> 00:34:41,028
Dar am savurat această
victorie în singurătate.

755
00:34:41,096 --> 00:34:42,730
Acum,

756
00:34:42,797 --> 00:34:44,064
îmi petrec serile de vineri.

757
00:34:44,132 --> 00:34:45,299
Sărutându-mă cu pisica.

758
00:34:45,367 --> 00:34:46,367
<i>Şi urmărind
Ghost Whisperer.</i>

759
00:34:46,434 --> 00:34:47,568
Bine, Rachel.

760
00:34:47,635 --> 00:34:48,802
Dacă nu aş fi ignorat

761
00:34:48,870 --> 00:34:50,204
ce spuneau aceste domnişoare

762
00:34:50,271 --> 00:34:52,573
din cauza senzaţiei
acaparatoare de repulsie,

763
00:34:52,640 --> 00:34:54,508
le-aş putea probabil auzi
încurajându-te

764
00:34:54,576 --> 00:34:56,977
să nu te laşi
cu talentul tău.

765
00:34:57,045 --> 00:34:59,380
Sau ai putea sfârşi ca

766
00:34:59,447 --> 00:35:01,348
Dottie, care, deşi tatăl său a oferit

767
00:35:01,416 --> 00:35:03,751
o zestre însemnată,
incluzând vite,

768
00:35:03,818 --> 00:35:06,053
nu a putut să facă rost de nici o
întâlnire înainte să te întoarcă acasă.

769
00:35:06,121 --> 00:35:07,554
Nu ai reuşit?

770
00:35:07,622 --> 00:35:10,357
Nu iubiţi, nu ciorapi de hamei.

771
00:35:10,425 --> 00:35:13,761
Rachel, trebuie să
devii chiar mai narcisistă.

772
00:35:13,828 --> 00:35:15,462
Şi mai închisă decât
eşti deja.

773
00:35:15,530 --> 00:35:18,632
Gândeşte-te la tine
la cât de fericită ai putea fi.

774
00:35:18,700 --> 00:35:20,768
Dacă nu,

775
00:35:20,835 --> 00:35:22,703
alătură-te clubului.

776
00:35:35,617 --> 00:35:37,217
Frumoasă masă.

777
00:35:37,285 --> 00:35:38,819
Meticuloasă, serios.

778
00:35:40,255 --> 00:35:42,423
Cred că sa a fi nebun are
beneficiile lui.

779
00:35:43,625 --> 00:35:45,859
Avem întâlnire.

780
00:35:47,128 --> 00:35:48,395
De fapt, aveam mâine.

781
00:35:48,463 --> 00:35:50,297
Dar Will vroia în seara asta
aşa că i-am făcut o surpriză.

782
00:35:50,365 --> 00:35:51,598
Şi ştiu că păstrează

783
00:35:51,666 --> 00:35:53,400
o cheie sub preş.

784
00:35:53,468 --> 00:35:56,003
Chiar îţi face plăcere
ceea ce faci nu?

785
00:35:56,071 --> 00:35:58,839
Nu mă bucur de suferinţa ta, Terri.

786
00:35:58,907 --> 00:36:00,207
Dar mă bucur.

787
00:36:00,275 --> 00:36:02,176
Să îl văd pe Will având o
a doua şansă la fericire.

788
00:36:02,243 --> 00:36:03,777
Şi tu eşti cea care
îi face cunoştinţă.

789
00:36:03,845 --> 00:36:05,145
Cu această lume
magică a extazului?

790
00:36:05,213 --> 00:36:06,280
Tu cu duşurile tale
de trei ori pe zi.

791
00:36:06,347 --> 00:36:07,681
Şi faptul că nu poţi dormi

792
00:36:07,749 --> 00:36:09,216
decât dacă pantofii
sunt toţi în linie?

793
00:36:09,284 --> 00:36:11,151
E vreun motiv
pentru care ai venit?

794
00:36:11,219 --> 00:36:13,687
Pentru că mi-ar plăcea să fii
plecată când Will ajunge acasă.

795
00:36:15,990 --> 00:36:19,193
Am venit să iau şi restul
Dvd-urilor cu Bruckheimer.

796
00:36:30,071 --> 00:36:32,106
A cui e asta?

797
00:36:32,173 --> 00:36:33,674
A mea.

798
00:36:33,741 --> 00:36:35,409
<i>M-am plictisit să urmăresc
Con Air în fiecare seară.</i>

799
00:36:35,477 --> 00:36:37,311
Şi Will a ales "Bună"
ca o melodie a noastră.

800
00:36:37,378 --> 00:36:39,480
Oh, sărăcuţa de tine.

801
00:36:41,816 --> 00:36:43,750
Nu te chinui sa te culci
cu soţul meu diseară.

802
00:36:43,818 --> 00:36:44,985
Eşti deja
dată naibii,

803
00:36:45,053 --> 00:36:46,520
"Bună" a fost cântecul
de la balul nostru.

804
00:36:48,256 --> 00:36:49,690
Adică, mă îndoiesc
că Will îşi aminteşte.

805
00:36:49,757 --> 00:36:52,893
Se duce la supermarket să ia lapte
şi se întoarce cu un pachet de gumă.

806
00:36:52,961 --> 00:36:54,795
Minţi.

807
00:36:57,899 --> 00:36:59,967
Întreabă-l.

808
00:37:00,034 --> 00:37:03,203
Sau chiar mai bine,
du-te la bibliotecă.

809
00:37:03,271 --> 00:37:06,440
Şi caută şi singură
în înregistrarea din acel an.

810
00:37:10,912 --> 00:37:12,813
Scuze.

811
00:37:14,382 --> 00:37:16,917
Jessie?

812
00:37:19,754 --> 00:37:21,822
Cine e acolo?

813
00:37:24,859 --> 00:37:26,727
Port un fluier de ajutor.

814
00:37:26,794 --> 00:37:27,708
Doar eu.

815
00:37:28,930 --> 00:37:31,598
Majoritatea spoturilor au 2.500 watti.

816
00:37:31,666 --> 00:37:33,133
Asta e de zece ori mai puternic.

817
00:37:33,201 --> 00:37:35,636
Trebuie să purtăm protecţie
pe scenă, dar merită.

818
00:37:35,703 --> 00:37:38,338
Cred că totul e mai mare
şi mai strălucitor aici.

819
00:37:39,607 --> 00:37:43,210
Trebuie să te întreb ceva.

820
00:37:43,278 --> 00:37:45,279
Şi trebuie să
îmi spui adevărul.

821
00:37:45,346 --> 00:37:47,080
Pentru că dacă nu,
vor fi consecinţe.

822
00:37:47,148 --> 00:37:49,016
De viaţă şi de moarte.

823
00:37:49,083 --> 00:37:51,185
Pentru că dacă mă ofer ţie

824
00:37:51,252 --> 00:37:53,487
si se dovedeşte că doar
te joci cu mine,

825
00:37:53,555 --> 00:37:55,455
aş putea muri.

826
00:37:55,523 --> 00:37:58,058
Nu la propriu,
dar emoţional da.

827
00:37:58,126 --> 00:38:00,994
Ar fi genul de rupere a inimii
pe care fetele ca mine

828
00:38:01,062 --> 00:38:04,131
<i>nu o uita niciodată...
ca Barbra în "Aşa cum eram".</i>

829
00:38:04,199 --> 00:38:06,300
Doamne.

830
00:38:06,367 --> 00:38:08,302
Ce?

831
00:38:08,369 --> 00:38:10,604
Eşti mai dramatică
chiar şi decât mine.

832
00:38:14,642 --> 00:38:16,577
Bună.

833
00:38:16,644 --> 00:38:18,212
Sunt Jessie.

834
00:38:18,279 --> 00:38:20,380
Ştiu cine eşti.

835
00:38:20,448 --> 00:38:22,482
Îl ştii pe Jessie St. James.

836
00:38:22,550 --> 00:38:25,185
Starul din Vocal Adrenaline,
competitorul tău la regionale.

837
00:38:25,253 --> 00:38:28,121
Vreau să îţi fac cunoştinţă
cu Jessie.

838
00:38:28,189 --> 00:38:30,791
Tipul care e înnebunit
după tine.

839
00:38:30,858 --> 00:38:32,826
Tipul care nu
te-ar răni niciodată.

840
00:38:43,538 --> 00:38:48,342
Nimeni nu poate şti.
Înţeleg.

841
00:39:05,027 --> 00:39:09,064
Bună.

842
00:39:09,132 --> 00:39:11,400
Am ajuns târziu acasă aseară.

843
00:39:11,467 --> 00:39:13,635
Şi a fost ca şi când
nişte fantome

844
00:39:13,703 --> 00:39:16,204
mi-ar fi pregătit o
cină frumoasă şi romantică.

845
00:39:16,272 --> 00:39:17,572
O fantomă care poartă
parfumul tău.

846
00:39:17,640 --> 00:39:19,241
Tocmai am fost
la bibliotecă.

847
00:39:20,476 --> 00:39:22,344
Pagina 42.

848
00:39:23,546 --> 00:39:25,280
Bine.

849
00:39:25,348 --> 00:39:29,551
Oh, balul meu de boboc.

850
00:39:39,328 --> 00:39:41,263
Am vrut să îţi fac
o surpriză miercuri.

851
00:39:41,330 --> 00:39:43,899
Terri a trecut pe acolo şi.

852
00:39:43,966 --> 00:39:47,035
Mi-a spus despre bal.
Despre cântec.

853
00:39:47,103 --> 00:39:49,704
Emma, nu mai am nici un
sentiment pentru noaptea asta.

854
00:39:49,772 --> 00:39:51,540
Nici măcar nu îmi
aminteam cântecul.

855
00:39:51,607 --> 00:39:53,241
Nu. Ştiu.
Nu conştient.

856
00:39:54,710 --> 00:39:56,278
Dar undeva în interiorul tău.

857
00:39:56,345 --> 00:39:57,679
Nu ai trecut încă
peste relaţia cu ea.

858
00:39:59,715 --> 00:40:01,583
Eram naivi.

859
00:40:01,651 --> 00:40:03,118
Cred că uneori petrecem

860
00:40:03,186 --> 00:40:06,555
atâta timp cu copiii ăştia,
că începem să ne purtăm ca ei.

861
00:40:08,458 --> 00:40:10,292
Ai avut această relaţie.

862
00:40:10,359 --> 00:40:13,061
Toată viaţa ta.

863
00:40:13,129 --> 00:40:15,197
Nu ştii cine eşti,
că persoană independentă.

864
00:40:15,264 --> 00:40:17,732
Cred că acest cântec

865
00:40:17,800 --> 00:40:20,502
r doar începutul tău de
a lua de la capăt aceleaşi modele.

866
00:40:20,570 --> 00:40:22,504
Terri şi cu mine ne-am
întâlnit când aveam 15 ani.

867
00:40:22,572 --> 00:40:24,039
Sunt o altă persoană acum.

868
00:40:24,106 --> 00:40:26,274
Cum e să te compromiţi

869
00:40:26,342 --> 00:40:30,612
pentru nebunia mea diferit
de nebunia ei?

870
00:40:42,325 --> 00:40:45,694
Ce vrei să faci?

871
00:40:45,761 --> 00:40:47,762
Cred că...

872
00:40:49,565 --> 00:40:51,299
Trebuie să petreci
puţin timp singur.

873
00:40:53,035 --> 00:40:55,637
Cred. Cred că trebuie
să înveţi să te cunoşti.

874
00:40:55,705 --> 00:40:57,272
Ştii, nu ai fost okay.

875
00:40:57,340 --> 00:40:59,307
Să te descurci cu propriile
nevoi de când ai avut 15 ani.

876
00:41:06,115 --> 00:41:08,917
Ai dreptate.

877
00:41:08,985 --> 00:41:11,052
Cred...

878
00:41:11,120 --> 00:41:13,054
Doar că nu mă
descurc singur...

879
00:41:13,122 --> 00:41:16,291
Şi nu mă descurc să
aflu ce nevoi am.

880
00:41:18,561 --> 00:41:21,696
Poate după ce o să
îţi dai seama care sunt.

881
00:41:21,764 --> 00:41:24,232
Poate o să fiu gata
să devin murdară.

882
00:41:27,937 --> 00:41:30,005
Poţi pleca acum?

883
00:41:31,774 --> 00:41:34,776
Cred că am nevoie
să închid uşa şi să plâng.

884
00:42:06,642 --> 00:42:07,776
Am terminat-o cu Jessie.

885
00:42:07,843 --> 00:42:08,910
Poţi să împrăştii vestea.

886
00:42:08,978 --> 00:42:10,712
Ştiu că ştii cum să faci asta.

887
00:42:10,780 --> 00:42:13,114
Uite, îmi pare rău..

888
00:42:13,182 --> 00:42:14,783
Ştiu că asta e
foarte naşpa pentru tine.

889
00:42:14,850 --> 00:42:17,352
Dar cred că aşa e cel mai bine.

890
00:42:17,420 --> 00:42:19,087
Un sacrificiu pentru echipa
Înţeleg.

891
00:42:19,155 --> 00:42:20,689
Nu, nu doar pentru echipă.

892
00:42:20,756 --> 00:42:22,424
Pentru noi.

893
00:42:22,491 --> 00:42:24,259
Tu şi eu.

894
00:42:24,327 --> 00:42:25,927
M-am gândit mult în ultimul timp.

895
00:42:25,995 --> 00:42:27,529
Simt că am.

896
00:42:27,597 --> 00:42:29,564
Toate problemele astea, ştii.

897
00:42:29,632 --> 00:42:31,766
Cu Quinn şi baschetul şi
feţele şi toate astea.

898
00:42:31,834 --> 00:42:33,068
Am fost aşa copleşit.

899
00:42:33,135 --> 00:42:34,669
Încercând să le rezolv.

900
00:42:34,737 --> 00:42:37,639
Pe urmă mi-am dat seama că singurul lucru
care trebuia rezolvat eram noi.

901
00:42:39,609 --> 00:42:42,611
Vreau să fim împreună,
Rachel.

902
00:42:42,678 --> 00:42:44,746
Un cuplu real.

903
00:42:44,814 --> 00:42:50,452
Uite, chiar am încercuit
nişte date pe calendarul tău.

904
00:42:50,519 --> 00:42:53,088
E faptul că nu poţi vorbi acum.

905
00:42:53,155 --> 00:42:55,056
Un lucru bun sau rău?

906
00:42:55,124 --> 00:42:57,092
Nu pot.
Nu poţi ce?

907
00:42:57,159 --> 00:43:01,162
Nu putem fi un cuplu.

908
00:43:03,432 --> 00:43:06,001
E echipa.

909
00:43:06,068 --> 00:43:09,270
Nu putem fi dramatici acum.

910
00:43:09,338 --> 00:43:11,640
Ştii, avem nevoie... Trebuie să
ne focalizăm pe regionale acum.

911
00:43:11,707 --> 00:43:14,409
Şi apreciez oferta ta.

912
00:43:14,477 --> 00:43:16,911
Dar în spiritul
lucrului în echipă

913
00:43:16,979 --> 00:43:18,880
trebuie să refuz.

914
00:43:18,948 --> 00:43:20,248
Hey, whoa.

915
00:43:22,284 --> 00:43:24,753
Nu sunt un simplu tip pe care l-ai
întâlnit la magazinul de muzică.

916
00:43:24,820 --> 00:43:25,887
Căruia să poţi să-i faci vânt.

917
00:43:27,323 --> 00:43:28,690
Nu mă dau bătut aşa uşor.

918
00:43:32,395 --> 00:43:34,262
Ne vedem la repetiţii.

919
00:43:39,568 --> 00:43:41,469
<i>Spui "Da."</i>

920
00:43:41,537 --> 00:43:43,571
<i>Eu spun "nu.".</i>

921
00:43:43,639 --> 00:43:45,907
<i>Tu spui "stop."
Tu spui"stop."</i>

922
00:43:45,975 --> 00:43:51,212
<i>Eu spun "hai, hai, hai".</i>

923
00:43:52,815 --> 00:43:56,384
<i>Nu.</i>

924
00:43:56,452 --> 00:43:58,086
<i>Tu spui "la revedere."</i>

925
00:43:58,154 --> 00:44:01,089
<i>Şi eu spun "bună.".</i>

926
00:44:01,157 --> 00:44:03,458
<i>Bună, bună.</i>

927
00:44:03,526 --> 00:44:06,361
<i>Nu ştiu de ce spui
"la revedere".</i>

928
00:44:06,429 --> 00:44:07,762
<i>Eu spun "bună".</i>

929
00:44:07,830 --> 00:44:10,532
<i>Bună.
Bună, bună.</i>

930
00:44:10,599 --> 00:44:12,233
<i>Bună.
Nu ştiu de ce.</i>

931
00:44:12,301 --> 00:44:16,571
<i>Spui "la revedere, "
Eu spun "bună".</i>

932
00:44:16,639 --> 00:44:19,207
<i>Tu spui "Da.".
Eu spun "Da.".</i>

933
00:44:19,275 --> 00:44:21,109
<i>Eu spun "nu.".
Poate nu.</i>

934
00:44:21,177 --> 00:44:22,877
Tu spui "stop.".

935
00:44:22,945 --> 00:44:25,280
<i>Pot să stau...
Eu spun "du-te".</i>

936
00:44:25,347 --> 00:44:27,582
<i>"Du-te, du-te".</i>

937
00:44:29,051 --> 00:44:32,954
<i>Nu.</i>

938
00:44:33,022 --> 00:44:34,789
<i>Tu spui "la revedere.".</i>

939
00:44:34,857 --> 00:44:38,359
<i>Şi eu spun "bună.".</i>

940
00:44:38,427 --> 00:44:40,562
<i>Bună. Bună.</i>

941
00:44:40,629 --> 00:44:43,064
<i>Nu ştiu de ce
spui "la revedere.".</i>

942
00:44:43,132 --> 00:44:45,033
<i>Eu spun "bună.".</i>

943
00:44:45,101 --> 00:44:46,701
<i>Bună, bună.</i>

944
00:44:46,769 --> 00:44:48,269
<i>Bună.</i>

945
00:44:48,337 --> 00:44:49,838
<i>Nu ştiu de ce
spui "la revedere.".</i>

946
00:44:49,905 --> 00:44:51,106
<i>Eu spun "bună.".</i>

947
00:44:51,173 --> 00:44:52,741
<i>Bună.</i>

948
00:44:52,808 --> 00:44:55,076
<i>Bună, bună.
Bună.</i>

949
00:44:55,144 --> 00:44:56,911
<i>Nu ştiu de ce
spui "la revedere.".</i>

950
00:44:56,979 --> 00:44:58,880
<i>Eu spun "bună.".</i>

951
00:44:58,948 --> 00:45:00,715
<i>Bună, bună.</i>

952
00:45:00,783 --> 00:45:02,050
Bună.

953
00:45:02,118 --> 00:45:04,285
Bună...

954
00:45:04,486 --> 00:45:10,486
Subtitrarea: Rashida

955
00:45:10,787 --> 00:45:13,287
Comentarii pe www.tvblog.ro

