1
00:00:03,080 --> 00:00:04,982
Şi tu ai greşit, dar nu te judec.

2
00:00:05,016 --> 00:00:06,416
Despre ce vorbeşti?

3
00:00:06,451 --> 00:00:08,452
L-ai călcat din greşeală
pe unchiul meu.

4
00:00:08,486 --> 00:00:10,354
Nici eu nu l-am cunoscut pe Joe.

5
00:00:10,388 --> 00:00:11,755
Suntem o formaţie.
Toate pentru una.

6
00:00:11,789 --> 00:00:12,890
Şi toate prostiile astea.

7
00:00:12,924 --> 00:00:15,726
O facem împreună, sau n-o facem deloc.

8
00:00:15,760 --> 00:00:16,760
Adrianna?
Bună.

9
00:00:16,794 --> 00:00:17,761
Laurel Cooper.

10
00:00:17,795 --> 00:00:18,862
Eşti producătoare muzicală?

11
00:00:18,897 --> 00:00:20,297
Şi mă interesează să semnez
un contract cu tine.

12
00:00:20,331 --> 00:00:22,566
Doamne. Abia aştept să le spun
fetelor din formaţie.

13
00:00:22,600 --> 00:00:24,434
Nu mă interesează formaţia.

14
00:00:24,469 --> 00:00:26,136
Doar tu mă interesezi.

15
00:00:26,171 --> 00:00:27,704
Laurel!
Ryan!

16
00:00:27,739 --> 00:00:28,805
Mamă!

17
00:00:28,840 --> 00:00:29,940
M... mamă?

18
00:00:29,974 --> 00:00:30,875
Ştiu că-l mai placi pe Liam.

19
00:00:31,209 --> 00:00:32,142
Despre ce vorbeşti, Naomi?

20
00:00:32,177 --> 00:00:33,110
Acum sunt cu Dixon.

21
00:00:33,144 --> 00:00:34,445
E evident că nu sunteţi
împreună pe bune.

22
00:00:34,446 --> 00:00:37,314
Habar nu ai despre ce vorbeşti.

23
00:00:38,783 --> 00:00:39,850
Te dau afară de la Blaze.

24
00:00:39,884 --> 00:00:41,518
Nu! Ce vreţi? Spuneţi-mi.

25
00:00:41,553 --> 00:00:43,187
Voi face orice.

26
00:00:43,221 --> 00:00:44,722
Vă rog, vă rog, vă rog. Fac orice.

27
00:00:44,756 --> 00:00:46,223
Te oferi să te culci cu mine?

28
00:00:46,257 --> 00:00:48,192
Poftim? Nu. Eu...

29
00:00:48,226 --> 00:00:51,061
Pentru că asta ar fi total neadecvat.

30
00:00:51,096 --> 00:00:52,663
Nu mai faci parte din echipa
de la Blaze.

31
00:00:52,697 --> 00:00:54,865
Nu-mi vine să cred
că-i iei partea, Silver.

32
00:00:54,899 --> 00:00:56,834
A spus că dacă vreau să revin
la Blaze

33
00:00:56,868 --> 00:00:59,069
va trebui să mă culc cu el.

34
00:00:59,104 --> 00:00:59,837
Poftim?!

35
00:01:01,573 --> 00:01:04,008
Eşti un gunoi.

36
00:01:04,042 --> 00:01:05,909
Ai auzit ce-a făcut Liam?
Se pare că l-a atacat

37
00:01:05,944 --> 00:01:07,711
pe dl Cannon.
Nu poţi face asta.

38
00:01:07,746 --> 00:01:08,846
Nu te priveşte pe tine.
Ba da.

39
00:01:08,880 --> 00:01:10,114
Liam a făcut ce-a făcut

40
00:01:10,148 --> 00:01:12,616
pentru că...

41
00:01:12,617 --> 00:01:13,617
Dl Cannon m-a hărţuit sexual.

42
00:01:25,029 --> 00:01:27,296
Deci trebuie sÄƒ semnez ceva?

43
00:01:27,331 --> 00:01:28,798
Cum ar fi un contract?

44
00:01:28,832 --> 00:01:31,634
Da, da, dar avocaţii
se vor ocupa de asta.

45
00:01:31,668 --> 00:01:34,504
Noi două ne vom concentra
doar pe muzică.

46
00:01:34,538 --> 00:01:35,938
Bine?

47
00:01:35,973 --> 00:01:37,240
Sună grozav.

48
00:01:39,109 --> 00:01:42,578
Încă ceva.

49
00:01:44,014 --> 00:01:47,350
Mă simt foarte oribil
că părăsesc trupa.

50
00:01:47,384 --> 00:01:49,419
E vreun motiv pentru care
nu pot repeta cu ele

51
00:01:49,453 --> 00:01:50,586
în timpul meu liber?

52
00:01:50,621 --> 00:01:52,555
Timpul tău liber?

53
00:01:52,589 --> 00:01:55,825
Nu cred că îţi dai seama
în ce direcţie se îndreaptă viaţa ta.

54
00:01:55,859 --> 00:01:59,095
Vei scoate un album,
vei merge în turnee să-l promovezi...

55
00:01:59,129 --> 00:02:01,664
Eşti pe cale sa devii
foarte ocupata.

56
00:02:01,698 --> 00:02:03,966
Mai ales dacă insişti
să rămâi la liceu.

57
00:02:05,035 --> 00:02:06,869
Mă joc cu tine, copilo.

58
00:02:08,872 --> 00:02:10,173
Ascultă-mă.

59
00:02:10,207 --> 00:02:11,507
Dau o petrecere aici,

60
00:02:11,542 --> 00:02:12,875
pentru nişte oameni
din industria muzicală.

61
00:02:12,910 --> 00:02:15,611
Ar trebui să vii.
Vei gusta din noua ta viaţă.

62
00:02:15,646 --> 00:02:17,914
Noua mea viaţă?

63
00:02:17,948 --> 00:02:19,182
Pe naiba, da.

64
00:02:19,216 --> 00:02:21,517
Odată ce încep turneele,
vei ieşi în fiecare seară.

65
00:02:21,552 --> 00:02:23,052
Vei dormi în oraşe diferite,

66
00:02:23,087 --> 00:02:26,255
vei lua parte la cele mai nebuneşti
petreceri din lume.

67
00:02:26,290 --> 00:02:28,791
Va fi o cursă incredibilă.

68
00:02:36,700 --> 00:02:38,401
Aş fi vrut să fi văzut
acea meduză, frate.

69
00:02:38,435 --> 00:02:40,036
Era mai mare decât placa mea de surf.

70
00:02:40,070 --> 00:02:41,938
Înţeapă ca naiba.

71
00:02:41,972 --> 00:02:43,106
Da, pun pariu.

72
00:02:43,140 --> 00:02:44,974
Dar chiar trebuia să faci pipi
pe piciorul tău,

73
00:02:45,008 --> 00:02:46,209
în faţă la toate fetele acelea?

74
00:02:46,243 --> 00:02:47,877
Ai dreptate. Ar fi trebuit
să te las pe tine s-o faci.

75
00:02:49,379 --> 00:02:51,714
Deci..
Ştiu

76
00:02:51,748 --> 00:02:53,649
că-ţi datorez acei bani ca să-l plăteşti 
pe agentul de pariuri al tatălui tău.

77
00:02:53,684 --> 00:02:55,017
Când apuci.

78
00:02:55,052 --> 00:02:57,487
Nu, te mai pot amâna puţin?

79
00:02:57,521 --> 00:02:59,055
Lakers joacă cu cei
de la San Antonio acasă,

80
00:02:59,089 --> 00:03:00,623
şi ştiu că nu vor pierde.

81
00:03:00,657 --> 00:03:02,825
Şi vreau să pun nişte bani buni
pe meci.

82
00:03:02,860 --> 00:03:04,994
Nicio problemă.

83
00:03:05,028 --> 00:03:07,096
Super.

84
00:03:07,131 --> 00:03:09,565
Uite-mi domnişoara.

85
00:03:09,600 --> 00:03:11,334
Bună!

86
00:03:11,368 --> 00:03:14,737
Ce faci, dragă?

87
00:03:14,771 --> 00:03:18,307
Eu trebuie să mă duc
să fac pipi din nou, pe picior.

88
00:03:18,342 --> 00:03:19,442
Ne mai vedem.

89
00:03:19,476 --> 00:03:21,310
Interesant.

90
00:03:21,345 --> 00:03:24,814
Da, e ciudat băiatul.

91
00:03:24,848 --> 00:03:26,816
Nu mai spune.

92
00:03:26,850 --> 00:03:30,286
Teddy a plecat.

93
00:03:33,490 --> 00:03:35,925
Vrei să-ţi ţii mâna toată ziua
după gâtul meu,

94
00:03:35,959 --> 00:03:37,226
sau mă laşi să mă duc
să-mi mănânc cartofii prăjiţi

95
00:03:37,261 --> 00:03:38,494
înainte să devină uzi oarcă?

96
00:03:39,696 --> 00:03:40,663
Pe mai târziu.

97
00:03:40,697 --> 00:03:42,765
Pace.

98
00:04:00,050 --> 00:04:03,553
M-am simţit foarte bine
în seara asta.

99
00:04:03,587 --> 00:04:06,322
Seara abia începe, dragă.

100
00:04:12,829 --> 00:04:15,097
Bună. Luaţi-o mai uşor.

101
00:04:15,132 --> 00:04:16,532
Mers.

102
00:04:21,505 --> 00:04:23,839
Unde-am rămas?

103
00:04:28,478 --> 00:04:30,746
Calmează-te, prietene.

104
00:04:30,781 --> 00:04:34,083
Ivy e fată mare.

105
00:04:49,399 --> 00:04:50,499
Ne vedem mai târziu?

106
00:04:50,534 --> 00:04:52,168
Bine.

107
00:04:52,202 --> 00:04:54,103
Pa.

108
00:05:11,922 --> 00:05:13,656
Cum îţi merge articolul?

109
00:05:13,690 --> 00:05:14,557
Nu prea rău.

110
00:05:14,591 --> 00:05:17,226
Super. Super.

111
00:05:17,261 --> 00:05:19,128
Şi lucrurile merg bine

112
00:05:19,162 --> 00:05:20,263
între tine şi Adrianna?

113
00:05:23,166 --> 00:05:25,735
Da.

114
00:05:25,769 --> 00:05:28,070
Mersi de întrebare.

115
00:05:28,105 --> 00:05:30,740
Grozav. Excelent.
Mă bucur să aud asta.

116
00:05:30,774 --> 00:05:34,076
Cred că e foarte greu
să-ţi faci treaba

117
00:05:34,111 --> 00:05:35,478
acum că eşti într-o relaţie serioasă,
nu-i aşa?

118
00:05:35,479 --> 00:05:37,313
Nu chiar.

119
00:05:37,347 --> 00:05:38,347
Super.

120
00:05:38,382 --> 00:05:39,582
Grozav.

121
00:05:41,084 --> 00:05:42,585
Pentru că relaţiile... ştii tu?

122
00:05:42,619 --> 00:05:45,121
Îţi pot consuma timpul.

123
00:05:45,155 --> 00:05:47,757
Da, mereu am simţit aşa
când eram cu Ade.

124
00:05:47,791 --> 00:05:50,326
Asta înainte să fie cu tine,
bineînţeles.

125
00:05:50,360 --> 00:05:52,728
Nu au nicio legătură
una cu cealaltă.

126
00:05:52,763 --> 00:05:54,864
Aşa-i?

127
00:05:56,033 --> 00:05:58,801
Sau au?

128
00:05:58,835 --> 00:06:00,202
Nu prea te înţeleg.

129
00:06:00,237 --> 00:06:01,270
Am făcut-o eu pe Adrianna
să fie pe invers?

130
00:06:03,340 --> 00:06:04,640
Nu.

131
00:06:04,675 --> 00:06:06,609
Îmi pare rău. Îmi pare rău.

132
00:06:06,643 --> 00:06:09,979
N-am vrut să râd.

133
00:06:10,013 --> 00:06:12,515
Nu aşa merge.

134
00:06:12,549 --> 00:06:14,617
N-ai avut nimic de-a face cu asta.

135
00:06:14,651 --> 00:06:16,285
Nu...

136
00:06:16,320 --> 00:06:19,822
Adrianna s-a îndrăgostit de mine.

137
00:06:19,856 --> 00:06:22,525
Oamenii se îndrăgostesc tot timpul.

138
00:06:22,559 --> 00:06:25,361
Da. Da, aşa fac.

139
00:06:25,395 --> 00:06:27,663
Super.

140
00:06:27,698 --> 00:06:30,433
Super. Nu că aş fi îngrijorat
sau aşa ceva.

141
00:06:30,467 --> 00:06:32,234
Să ştii că sunt foarte încrezător
în legătură cu îndemânarea mea.

142
00:06:32,235 --> 00:06:35,171
Ştii tu, între cearşafuri.

143
00:06:35,205 --> 00:06:37,139
M-am prins.

144
00:06:37,174 --> 00:06:40,209
Da.

145
00:06:40,243 --> 00:06:42,244
Nu, vroiam să-ţi spun că

146
00:06:42,279 --> 00:06:43,713
e o persoană foarte bună.

147
00:06:43,747 --> 00:06:45,848
Să ai grijă de ea, bine?

148
00:06:45,882 --> 00:06:48,984
Ştiu că este.

149
00:06:49,019 --> 00:06:50,586
Voi avea grijă de ea.

150
00:06:52,956 --> 00:06:55,324
Trebuie să mă duc la oră.

151
00:06:55,359 --> 00:06:57,426
Ne vedem mai târziu, campionule.

152
00:07:02,866 --> 00:07:04,834
Bună.
Bună!

153
00:07:04,868 --> 00:07:08,437
Deci...

154
00:07:08,472 --> 00:07:11,006
păreai foarte interesat
de relaţia lui Ade cu Gia.

155
00:07:11,041 --> 00:07:12,274
Ce-i cu asta?

156
00:07:12,309 --> 00:07:14,944
Nu. A fost doar curiozitate naturală.

157
00:07:14,978 --> 00:07:16,579
Asta-i tot.

158
00:07:16,613 --> 00:07:19,248
Eşti sigur că doar atât a fost?

159
00:07:19,282 --> 00:07:20,549
Ce altceva să mai fie?

160
00:07:22,052 --> 00:07:24,053
Ne vedem imediat.

161
00:07:30,227 --> 00:07:31,961
Bine.

162
00:07:31,995 --> 00:07:33,329
Ţine-ţi ochii deschişi, Silver.

163
00:07:33,363 --> 00:07:35,264
Caut o maşină care reprezintă

164
00:07:35,298 --> 00:07:37,266
un nou capitol din viaţa mea.

165
00:07:37,300 --> 00:07:39,602
Ceva ce reprezintă libertate.
Ceva ce le reprezintă pe

166
00:07:39,636 --> 00:07:42,138
Thelma şi Louise fără partea
în care cad în prăpastie.

167
00:07:42,172 --> 00:07:44,373
Ceva...

168
00:07:46,343 --> 00:07:47,877
aşa.

169
00:07:52,315 --> 00:07:54,250
Bună, superbo.

170
00:07:54,284 --> 00:07:56,952
Iar visul se spulberă.

171
00:07:56,987 --> 00:07:58,220
Banii de asigurare pe care-i am

172
00:07:58,255 --> 00:07:59,455
nu-mi ajung nici pe departe.

173
00:07:59,489 --> 00:08:01,590
Ai putea să-ţi vinzi un rinichi.

174
00:08:01,625 --> 00:08:02,792
Poate că ar merita.

175
00:08:02,826 --> 00:08:04,393
Da, poate.

176
00:08:04,428 --> 00:08:08,264
Măcar ar trebui s-o luăm pentru o tură.

177
00:08:08,298 --> 00:08:10,866
Să-mi păstrez rinichiul
şi să gust puţin din libertate.

178
00:08:10,901 --> 00:08:11,934
Ce e mai bun din ambele lumi.

179
00:08:11,968 --> 00:08:13,202
E o frumuseţe, nu-i aşa?

180
00:08:13,236 --> 00:08:14,370
Staţi să aduc cheile.

181
00:08:14,404 --> 00:08:16,205
Mi-ar face plăcere
să vă duc o tură cu ea.

182
00:08:16,239 --> 00:08:20,042
Putem merge doar noi cu ea?

183
00:08:20,043 --> 00:08:21,944
E împotriva politicii companiei.

184
00:08:21,978 --> 00:08:25,548
Data viitoare când vreţi să cumpăraţi
o maşină, veniţi cu un părinte.

185
00:08:29,486 --> 00:08:31,854
S-a zis cu tura de distracţie.

186
00:08:34,424 --> 00:08:38,427
Thelma şi Louise ar accepta un refuz?

187
00:08:40,096 --> 00:08:42,331
Ştiu cât eşti de supărată.

188
00:08:42,365 --> 00:08:44,200
Şi vreau să ştii că

189
00:08:44,234 --> 00:08:46,836
iau acuzaţiile tale în serios.

190
00:08:46,870 --> 00:08:48,370
Am vorbit cu consiliul şcolar

191
00:08:48,405 --> 00:08:51,240
şi peste câteva zile
va avea loc o audiere.

192
00:08:51,274 --> 00:08:54,276
Poftim? Nu vreau o audiere.

193
00:08:54,311 --> 00:08:56,345
Nu vreau să depun plângere.

194
00:08:57,681 --> 00:08:59,381
Eu sunt victima.
E alegerea mea, aşa-i?

195
00:08:59,416 --> 00:09:01,050
Nu, nu, nu este.

196
00:09:01,084 --> 00:09:03,986
Odată ce un elev ridică aceste probleme
în legătură cu un profesor,

197
00:09:04,020 --> 00:09:05,354
devine o problemă de siguranţă publică.

198
00:09:05,388 --> 00:09:08,057
Şi pentru asta dl Cannon
a fost trimis în concediu cu plată,

199
00:09:08,091 --> 00:09:09,225
până la audiere.

200
00:09:09,259 --> 00:09:13,095
Directore Wilson...

201
00:09:13,129 --> 00:09:16,899
Vorbesc serios.
Vreau să las baltă totul.

202
00:09:16,933 --> 00:09:18,701
Nu cred că o va mai face.

203
00:09:18,735 --> 00:09:20,536
Nu ne putem asuma acest risc.

204
00:09:22,539 --> 00:09:24,907
Ştiu că ţi-e greu.

205
00:09:24,941 --> 00:09:27,343
Dar du-te acolo, spune adevărul,

206
00:09:27,377 --> 00:09:28,978
şi totul va fi bine.

207
00:09:34,751 --> 00:09:44,355
90210, 2x18
O altă şansă

208
00:09:44,751 --> 00:09:51,355
Traducerea şi adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

209
00:09:57,956 --> 00:10:01,292
E mama mea. A cincea oară mă sună azi.

210
00:10:01,326 --> 00:10:02,195
Nu pricepe.

211
00:10:02,729 --> 00:10:04,463
Nu mă mai întorc niciodată acolo.

212
00:10:04,498 --> 00:10:07,833
E ultimul loc din lume
unde-aş vrea să fiu.

213
00:10:09,903 --> 00:10:11,770
Naomi.

214
00:10:11,805 --> 00:10:15,708
Ştiu că toată chestia asta cu dl Cannon
e... înfricoşătoare.

215
00:10:15,742 --> 00:10:18,410
Dar nu ai de ce să-ţi faci griji.

216
00:10:18,445 --> 00:10:20,646
Am de ce să-mi fac griji, Liam.

217
00:10:26,353 --> 00:10:27,820
Trebuie să-ţi spun ceva.

218
00:10:27,854 --> 00:10:29,889
Naomi!

219
00:10:29,923 --> 00:10:31,056
Tocmai am aflat.

220
00:10:31,091 --> 00:10:32,658
Idiotul.

221
00:10:32,692 --> 00:10:33,826
Ce anume?
Ce-aţi aflat?

222
00:10:33,860 --> 00:10:35,127
Jur că dacă-l văd pe dul Cannon,

223
00:10:35,161 --> 00:10:36,395
aţi face bine să mă ţineţi.

224
00:10:36,429 --> 00:10:38,664
Poate că nu arăt, dar pot bate
pe cineva când trebuie.

225
00:10:38,698 --> 00:10:39,999
Cum aţi auzit ce s-a întâmplat?

226
00:10:40,033 --> 00:10:42,001
Vorbeau oamenii, la ora de istorie.

227
00:10:42,035 --> 00:10:43,669
Poftim?!
Naomi?

228
00:10:43,703 --> 00:10:45,004
Faci ceea ce trebuie.

229
00:10:45,038 --> 00:10:46,372
Cannon e un cretin.

230
00:10:46,406 --> 00:10:48,374
Sper că nu va mai preda niciodată.

231
00:11:01,388 --> 00:11:02,187
Eşti bine?

232
00:11:02,222 --> 00:11:04,723
Nu prea.

233
00:11:04,758 --> 00:11:07,059
Nu vreau să vorbesc despre asta.

234
00:11:07,093 --> 00:11:09,795
Ade, fii serioasă.

235
00:11:09,829 --> 00:11:11,797
Sunt eu. Ce se petrece?

236
00:11:13,667 --> 00:11:16,835
Bine, să nu spui nimănui, nimic.

237
00:11:16,870 --> 00:11:18,537
Ai auzit de producătoarea aceea,
Laurel?

238
00:11:18,571 --> 00:11:19,571
Da.

239
00:11:19,606 --> 00:11:21,340
Vrea să facă un album cu mine.

240
00:11:21,374 --> 00:11:22,908
Deci un mare producător de muzică vrea

241
00:11:22,943 --> 00:11:24,376
să-ţi împlinească toate dorinţele?

242
00:11:24,411 --> 00:11:27,713
Acum înţeleg de ce eşti posomorâtă.

243
00:11:27,747 --> 00:11:29,915
Asta ar însemna să las baltă formaţia.

244
00:11:29,950 --> 00:11:33,852
Da, probabil că vor fi foarte supărate.

245
00:11:33,887 --> 00:11:36,755
Dar chestia este că

246
00:11:36,790 --> 00:11:39,224
cred că oricare dintre ele
ar sări la ocazia asta

247
00:11:39,259 --> 00:11:40,726
dacă ar fi în locul tău.

248
00:11:40,760 --> 00:11:41,927
Da?

249
00:11:41,962 --> 00:11:44,029
Poate.

250
00:11:44,064 --> 00:11:46,031
Dar nu e doar asta.

251
00:11:46,066 --> 00:11:47,366
Atunci ce este?

252
00:11:47,400 --> 00:11:48,600
Navid, să fim serioşi.

253
00:11:48,635 --> 00:11:51,136
Tu dintre toţi oamenii
ar trebui să ştii.

254
00:11:51,171 --> 00:11:52,237
Tu nu credeai că sunt

255
00:11:52,272 --> 00:11:54,573
pregătită să mă întorc la actorie.

256
00:11:54,607 --> 00:11:56,375
Şi oricât ar fi de înfricoşătoare lumea,

257
00:11:56,409 --> 00:12:00,212
industria muzicală
e de 100 de ori mai rea.

258
00:12:00,246 --> 00:12:03,148
Nu ştiu dacă-i fac faţă.

259
00:12:03,183 --> 00:12:04,483
Poţi.

260
00:12:04,517 --> 00:12:06,051
Vechea Adrianna

261
00:12:06,086 --> 00:12:07,486
ar fi luat aşa în serios
această decizie?

262
00:12:08,888 --> 00:12:10,255
Probabil că nu.
Exact.

263
00:12:10,290 --> 00:12:11,924
Doar faptul că te gândeşti
la asta atât de mult,

264
00:12:11,958 --> 00:12:13,158
e dovada că te-ai schimbat.

265
00:12:13,193 --> 00:12:15,894
Mersi.
Da.

266
00:12:15,929 --> 00:12:18,230
Vrei să nu spui la nimeni, încă?

267
00:12:18,264 --> 00:12:20,899
Vreau să le spun eu la fete.

268
00:12:20,934 --> 00:12:22,568
Desigur, bineînţeles.

269
00:12:25,805 --> 00:12:29,208
Blaze nu va mai fi aşa nasol,
cu muzica ta de intro.

270
00:12:29,242 --> 00:12:31,276
Serios vorbesc, sună minunat.

271
00:12:31,311 --> 00:12:32,311
Mulţumesc.

272
00:12:32,345 --> 00:12:34,213
Să fiu DJ e o pasiune de-a mea.

273
00:12:34,247 --> 00:12:36,415
Deci arată-mi cum o faci.

274
00:12:36,449 --> 00:12:39,351
Bine, să faci pe DJ-ul

275
00:12:39,386 --> 00:12:40,619
e o treabă foarte, foarte importantă.

276
00:12:40,653 --> 00:12:41,754
E adevărat?

277
00:12:41,788 --> 00:12:44,723
Da. Să spunem că eşti
la o petrecere, da?

278
00:12:45,959 --> 00:12:49,795
Şi e un cuplu pe ring, dansează.

279
00:12:49,829 --> 00:12:52,264
Şi se încinge atmosfera,
pe minut ce trece.

280
00:12:53,600 --> 00:12:54,666
Şi poate sunt pe cale

281
00:12:54,701 --> 00:12:56,902
să se sărute pentru prima dată.

282
00:12:56,903 --> 00:12:58,303
Da.

283
00:12:58,338 --> 00:13:02,541
Dacă nu pui cântecul potrivit...

284
00:13:03,943 --> 00:13:05,344
ai putea strica tot momentul.

285
00:13:09,449 --> 00:13:12,217
Îl ador pe Bob Marley!

286
00:13:12,252 --> 00:13:13,919
Vezi? Ştiam că ai gust.

287
00:13:13,953 --> 00:13:15,821
E ceva cu muzica lui, ştii?

288
00:13:15,855 --> 00:13:17,589
Dacă eşti bosumflat, posomorât
în legătură cu ceva,

289
00:13:17,624 --> 00:13:19,558
îl asculţi şi te înveseleşte.

290
00:13:19,592 --> 00:13:21,593
E ca şi cum ai apăsa pe un întrerupător.
Da.

291
00:13:22,829 --> 00:13:24,063
Scuze că vă deranjez.

292
00:13:24,097 --> 00:13:25,798
Credeam că e pe aici Naomi.

293
00:13:25,832 --> 00:13:27,299
Nu.

294
00:13:27,333 --> 00:13:30,269
Bine. Ne vedem mai târziu.

295
00:13:30,303 --> 00:13:34,339
Acum unde-am rămas?

296
00:13:34,374 --> 00:13:37,009
Tot nu înţeleg ce caută cu ea.

297
00:13:37,043 --> 00:13:41,947
E ca şi cum...
Deschide ochii.

298
00:13:50,557 --> 00:13:53,559
Cum naiba reuşeşte Naomi
să umble pe astea?

299
00:13:53,593 --> 00:13:54,993
Ţine-ţi ochii pe premiu, Silver.

300
00:13:55,028 --> 00:13:57,129
Astăzi vom da o tură cu maşina aceea.

301
00:13:57,163 --> 00:13:58,163
Da, să sperăm că înainte

302
00:13:58,198 --> 00:14:00,599
să mă strangulez cu proprii sâni.

303
00:14:00,633 --> 00:14:02,701
Explică-mi de ce facem asta.

304
00:14:02,735 --> 00:14:04,970
Am avut un an greu, bine?

305
00:14:05,004 --> 00:14:06,105
Cu Jasper şi cu tot,

306
00:14:06,139 --> 00:14:07,940
îmi doresc ceva ce semnifică

307
00:14:07,974 --> 00:14:09,541
un nou început, libertate.

308
00:14:09,576 --> 00:14:11,810
Ştiu că sună a fi o nebunie.

309
00:14:11,845 --> 00:14:13,312
Nu, vei avea parte

310
00:14:13,346 --> 00:14:15,681
de momentul tău "Thelma & Louise".

311
00:14:15,715 --> 00:14:18,183
Sutienul cu push-up
nu va fi purtat degeaba.

312
00:14:18,218 --> 00:14:19,651
Doamnelor, sunteţi

313
00:14:19,686 --> 00:14:21,420
interesate de-o maşină folosită?

314
00:14:22,989 --> 00:14:26,458
Noi preferăm să le spunem "automobile
care au avut alţi proprietari."

315
00:14:26,493 --> 00:14:29,628
Tati mi-a spus că pot avea
orice maşină îmi doresc

316
00:14:29,662 --> 00:14:31,630
de ziua mea,
iar eu o vreau pe aceasta.

317
00:14:31,664 --> 00:14:34,032
E o alegere excelentă.

318
00:14:34,067 --> 00:14:35,901
Staţi să mă duc să aduc cheile.

319
00:14:35,935 --> 00:14:38,003
Aş fi bucuros să vă duc la o tură.

320
00:14:38,037 --> 00:14:40,205
Speram să încercăm maşina

321
00:14:40,240 --> 00:14:41,974
fără vreun supraveghetor.

322
00:14:42,008 --> 00:14:44,610
Adică, singure?

323
00:14:44,644 --> 00:14:47,212
Îmi pare rău.
E împotriva politicii...

324
00:14:47,247 --> 00:14:48,213
companiei.

325
00:14:48,248 --> 00:14:50,149
Nicio problemă.
Silver,

326
00:14:50,183 --> 00:14:51,283
să mergem la locul acela

327
00:14:51,317 --> 00:14:53,085
din Beverly Hills.

328
00:14:53,119 --> 00:14:56,021
Banii îmi fac o gaură în buzunar.

329
00:14:56,055 --> 00:14:57,523
Doamnelor...

330
00:15:00,260 --> 00:15:03,195
Lăsaţi-mă să vă aduc cheile.

331
00:15:03,229 --> 00:15:05,998
Eşti prea blând.

332
00:15:06,032 --> 00:15:07,332
Cel mai blând.

333
00:15:22,382 --> 00:15:24,783
Nu-ţi place?!
Nu te simţi liberă?!

334
00:15:24,817 --> 00:15:27,653
Ba da. Mă simt liberă!

335
00:15:27,687 --> 00:15:29,221
Şi pierdută.

336
00:15:29,255 --> 00:15:31,390
Ştii pe unde suntem?

337
00:15:31,424 --> 00:15:32,491
De fapt, nu.

338
00:15:32,525 --> 00:15:34,193
Habar nu am.

339
00:15:34,227 --> 00:15:37,262
Cred că vom tot conduce
până ce ne dăm seama.

340
00:16:02,755 --> 00:16:04,856
Eşti bine?

341
00:16:04,891 --> 00:16:07,192
Îmi pare rău.

342
00:16:07,227 --> 00:16:10,262
Dintr-o dată nu mă simt bine.

343
00:16:10,296 --> 00:16:12,864
Vrei să schimbăm locurile?

344
00:16:12,899 --> 00:16:15,701
Nu cred că mai pot conduce.

345
00:16:15,735 --> 00:16:18,403
Desigur.

346
00:16:38,029 --> 00:16:39,497
De ce faci asta?

347
00:16:39,531 --> 00:16:41,332
Ştii că nu s-a întâmplat nimic.

348
00:16:46,271 --> 00:16:47,638
Am o nevastă.

349
00:16:49,207 --> 00:16:50,841
De ce-mi distrugi viaţa?

350
00:16:54,479 --> 00:16:56,247
Ce naiba faci?

351
00:16:58,583 --> 00:17:00,451
Vino.

352
00:17:04,222 --> 00:17:06,123
Nu-l lăsa să-ţi pătrundă în cap.

353
00:17:06,158 --> 00:17:08,159
Îi distrug viaţa.

354
00:17:08,193 --> 00:17:09,360
Nu-i adevărat.

355
00:17:09,394 --> 00:17:11,729
Şi-a distrus viaţa singur,
când te-a hărţuit.

356
00:17:11,763 --> 00:17:15,232
Ştiu că-i greu,

357
00:17:15,267 --> 00:17:17,334
dar o poţi face.

358
00:17:17,369 --> 00:17:18,903
Cred în tine, bine?

359
00:17:18,937 --> 00:17:21,038
Sunt alături de tine şi te iubesc.

360
00:17:21,072 --> 00:17:22,873
Şi ştiu că eşti o persoană bună.

361
00:17:22,908 --> 00:17:26,644
Îţi promit că după ce termini cu asta... 
Liam...

362
00:17:26,678 --> 00:17:28,245
Tocmai mi-ai spus că mă iubeşti.

363
00:17:28,280 --> 00:17:32,183
Da...

364
00:17:32,217 --> 00:17:34,518
Şi te iubesc.

365
00:17:34,553 --> 00:17:37,388
Şi eu te iubesc.

366
00:17:46,064 --> 00:17:49,433
O poţi face, bine?

367
00:17:49,467 --> 00:17:50,801
Voi fi chiar aici,

368
00:17:50,836 --> 00:17:52,703
aşteptându-te,
când totul se va termina.

369
00:18:11,156 --> 00:18:13,490
Incredibil!

370
00:18:13,525 --> 00:18:16,560
Să înţeleg că nu e
un "incredibil" de bucurie.

371
00:18:16,595 --> 00:18:18,195
Adrianna a ieşit din formaţie.

372
00:18:18,230 --> 00:18:20,464
Îţi vine să crezi
că ne-a terminat în halul ăsta?!

373
00:18:20,498 --> 00:18:21,465
Ştiu că-i nasol,

374
00:18:21,499 --> 00:18:22,800
dar a fost o oportunitate
destul de mare.

375
00:18:22,834 --> 00:18:24,668
N-ar fi putut
să o treacă cu vederea.

376
00:18:24,703 --> 00:18:26,170
Sunt sigur că veţi găsi
o altă cântăreaţă.

377
00:18:26,204 --> 00:18:29,240
Stai puţin. Tu ştiai?

378
00:18:30,809 --> 00:18:33,277
De ce nu mi-ai spus?

379
00:18:33,311 --> 00:18:36,747
N-am putut.
Ade m-a rugat să nu spun nimănui.

380
00:18:39,317 --> 00:18:41,919
Se vede unde ţi-e loialitatea.

381
00:18:41,953 --> 00:18:43,454
Lila...

382
00:18:43,488 --> 00:18:44,088
În fine.

383
00:18:45,357 --> 00:18:47,491
Am plecat de aici.

384
00:18:54,666 --> 00:18:55,933
După cum bine ştim toţi,

385
00:18:55,967 --> 00:18:57,768
acestea sunt nişte acuzaţii
foarte grave

386
00:19:00,672 --> 00:19:02,406
şi vrem să auzim de la amândoi

387
00:19:02,440 --> 00:19:03,807
ce s-a întâmplat în acea zi.

388
00:19:07,579 --> 00:19:09,546
Naomi, de ce nu începi tu?

389
00:19:09,581 --> 00:19:13,183
Traducerea şi adaptarea: killerino

390
00:19:13,218 --> 00:19:16,186
M-am dus în clasa dlui Cannon

391
00:19:16,221 --> 00:19:20,024
pentru că voia să vorbească cu mine,

392
00:19:20,058 --> 00:19:22,760
şi eram singură cu el.

393
00:19:24,596 --> 00:19:26,263
Şi...

394
00:19:28,867 --> 00:19:30,968
Şi...

395
00:19:37,242 --> 00:19:38,575
Nu s-a întâmplat nimic.

396
00:19:39,411 --> 00:19:41,011
Am minţit.

397
00:19:41,046 --> 00:19:41,845
Poftim?

398
00:19:57,969 --> 00:19:59,537
Nici nu ştiu ce să-ţi spun.

399
00:19:59,572 --> 00:20:03,642
Aproape că ai distrus viaţa
acelui bărbat.

400
00:20:03,976 --> 00:20:05,910
Va trebui să vorbesc
cu consiliul şcolar

401
00:20:05,945 --> 00:20:07,211
să determinăm o pedeapsă pentru tine,

402
00:20:07,246 --> 00:20:09,948
dar crede-mă,
vor fi consecinţe severe.

403
00:20:14,352 --> 00:20:15,519
Nu pricep.

404
00:20:15,554 --> 00:20:17,555
Cum ai putut face asta?

405
00:20:21,326 --> 00:20:24,695
Nu credeam că se va ajunge
atât de departe.

406
00:20:59,064 --> 00:21:00,064
Continuă.

407
00:21:00,098 --> 00:21:01,165
Spune-mi că mă iubeşti.

408
00:21:01,200 --> 00:21:03,434
Poftim?

409
00:21:03,468 --> 00:21:05,236
Sau aşteaptă ştirile.

410
00:21:05,270 --> 00:21:06,871
Ce ştiri?

411
00:21:06,905 --> 00:21:08,239
Deci mama mea dă

412
00:21:08,273 --> 00:21:10,107
o petrecere mare unde vin
oameni din industria muzicală,

413
00:21:10,142 --> 00:21:11,442
acasă la noi, în weekendul ăsta,

414
00:21:11,476 --> 00:21:15,880
şi ghici pe cine am convins
să angajeze ca DJ?

415
00:21:17,482 --> 00:21:18,349
Pe tine!

416
00:21:18,383 --> 00:21:19,350
Pe mine?

417
00:21:20,385 --> 00:21:22,820
O slujbă plătită?
O slujbă plătită.

418
00:21:22,854 --> 00:21:24,522
Pe bune?

419
00:21:24,556 --> 00:21:25,523
Da.

420
00:21:25,557 --> 00:21:26,657
Stai aşa. Stai, stai, stai.

421
00:21:26,692 --> 00:21:27,959
Mama ta ar putea angaja pe oricine vrea.

422
00:21:27,993 --> 00:21:29,327
De ce m-ar angaja pe mine?

423
00:21:29,361 --> 00:21:31,362
A ajutat faptul că i-am spus că

424
00:21:31,396 --> 00:21:33,898
eşti unul dintre cei mai tari DJ din oraş

425
00:21:33,899 --> 00:21:36,200
Şi că tocmai ai mixat la petrecerea pentru 
ziua de naştere a lui Rob Pattinson.

426
00:21:37,736 --> 00:21:39,804
Nu ştiu de unde-am inventat-o pe asta.

427
00:21:39,838 --> 00:21:42,139
Mulţumesc.

428
00:21:42,174 --> 00:21:43,474
A fost foarte drăguţ din partea ta.

429
00:21:43,508 --> 00:21:44,875
Îţi rămân dator.

430
00:21:44,910 --> 00:21:47,278
Da. Şi mă gândeam

431
00:21:47,312 --> 00:21:49,647
care-i cel mai bun mod de a mulţumi,
decât despărţirea?

432
00:21:50,983 --> 00:21:52,717
Nici vorbă ca

433
00:21:52,751 --> 00:21:54,986
Liam va mai sta cu Naomi

434
00:21:55,020 --> 00:21:56,887
după festivalul minciunilor 2010,

435
00:21:56,922 --> 00:21:58,422
deci poate am o şansă.

436
00:21:58,457 --> 00:22:00,391
Deci trebuie să grăbim falsa despărţire.

437
00:22:00,425 --> 00:22:05,663
Să ştii că nu cred că-i o idee prea bună.

438
00:22:05,697 --> 00:22:07,732
Cine să spunem că a iniţiat despărţirea?

439
00:22:07,766 --> 00:22:09,634
Pentru că mie nu-mi place să fiu părăsit.

440
00:22:09,668 --> 00:22:11,736
Da, nici mie.

441
00:22:13,171 --> 00:22:16,841
Bine, voi fi eu cea părăsită?

442
00:22:16,875 --> 00:22:19,143
Dar să nu spui
că am fost prea sufocantă.

443
00:22:19,177 --> 00:22:20,645
Spune...

444
00:22:20,679 --> 00:22:23,147
Spune că-mi cam fugeau ochii.

445
00:22:31,890 --> 00:22:35,226
Marfa asta e de nota 10.

446
00:22:35,260 --> 00:22:38,996
Am un tip care-o creşte în curte,
acasă, în Topanga.

447
00:22:39,031 --> 00:22:40,931
Probabil că n-ar trebui.

448
00:22:40,966 --> 00:22:42,867
N-am să te pârăsc.

449
00:22:42,901 --> 00:22:45,202
Da, eu sunt una dintre acele persoane

450
00:22:45,237 --> 00:22:49,006
care se cam lasă dusă de val
dacă fumează.

451
00:22:49,041 --> 00:22:50,808
Cel puţin aşa eram.

452
00:22:50,842 --> 00:22:53,911
Am avut ceva probleme cu iarba,
când eram la colegiu,

453
00:22:53,945 --> 00:22:55,413
şi când spun "ceva probleme",

454
00:22:55,447 --> 00:22:57,682
mă refer la faptul că mi se spunea
"trezit şi copt."

455
00:22:57,716 --> 00:23:02,153
Da, deci probabil că-i mai bine
să nu mă apuc din nou.

456
00:23:02,187 --> 00:23:05,022
Cum vrei.
Totul e bine.

457
00:23:06,458 --> 00:23:08,559
Dacă vine Ivy?

458
00:23:08,593 --> 00:23:10,294
E eleva mea.

459
00:23:10,329 --> 00:23:15,232
Am învăţat-o pe Ivy să ruleze ţigări
de când avea 13 ani.

460
00:23:15,267 --> 00:23:17,902
Nu-ţi face griji.

461
00:23:17,936 --> 00:23:19,403
Urăşte genul acesta de serate.

462
00:23:19,438 --> 00:23:23,708
Bine, bine... ce naiba.

463
00:23:23,742 --> 00:23:25,443
Să nu-mi spui că nu te-am avertizat.

464
00:23:30,449 --> 00:23:32,216
Da.

465
00:23:32,250 --> 00:23:36,020
Doamne, mă înec într-o mare de haine.

466
00:23:36,054 --> 00:23:37,021
Nu înţeleg.

467
00:23:37,055 --> 00:23:38,522
Când am vorbit, nu credeai că

468
00:23:38,557 --> 00:23:40,424
toată chestia cu muzica e o idee bună.

469
00:23:40,459 --> 00:23:42,193
Credeam că nu vrei s-o faci.

470
00:23:42,227 --> 00:23:43,728
Da, am vorbit cu Navid

471
00:23:43,762 --> 00:23:45,663
iar el m-a făcut
să mă simt mult mai bine.

472
00:23:45,697 --> 00:23:48,132
Ai vorbit cu Navid?

473
00:23:48,166 --> 00:23:50,167
De ce nu mi-ai spus asta?

474
00:23:50,202 --> 00:23:53,104
Nu credeam că-i aşa mare scofală.
Pare că e o mare scofală

475
00:23:53,138 --> 00:23:55,573
pentru că mai bine preferi să asculţi sfatul 
fostului tău iubit, decât sfatul meu.

476
00:23:55,607 --> 00:23:57,575
Gia, fii serioasă.

477
00:23:57,609 --> 00:23:58,976
Nu se întâmplă nimic

478
00:23:59,010 --> 00:24:00,745
între mine şi Navid, îţi promit.

479
00:24:00,779 --> 00:24:03,047
Doar că el mă cunoaşte foarte bine.

480
00:24:03,081 --> 00:24:04,081
Iar eu nu?

481
00:24:04,116 --> 00:24:06,117
Nu-mi întoarce cuvintele.

482
00:24:06,151 --> 00:24:08,953
Gia, termină.

483
00:24:08,987 --> 00:24:11,689
Cu tine vreau
să mă duc la petrecere, da?

484
00:24:11,723 --> 00:24:13,357
Da.

485
00:24:13,392 --> 00:24:17,628
Dar nu cred că ar trebui să merg.

486
00:24:17,662 --> 00:24:19,063
Pentru că am vorbit cu Navid?

487
00:24:19,097 --> 00:24:21,365
Nu, nu din cauza asta.

488
00:24:21,400 --> 00:24:22,933
Trebuie să mă gândesc
la starea mea de trezie.

489
00:24:22,968 --> 00:24:25,202
Şi nu cred că-i o idee bună să mă duc...

490
00:24:25,237 --> 00:24:26,270
Să mergem.

491
00:24:26,338 --> 00:24:27,738
Dar ţi-am mai spus asta.

492
00:24:27,773 --> 00:24:29,607
Dar se pare că mai bine asculţi

493
00:24:29,641 --> 00:24:31,142
de sfatul fostului tău iubit,
decât de sfatul meu.

494
00:24:31,176 --> 00:24:33,244
Da, pentru că el nu judecă lumea.

495
00:24:33,278 --> 00:24:34,445
El crede în mine.

496
00:24:34,479 --> 00:24:35,913
Grozav, atunci du-l pe el la petrecere.

497
00:24:35,947 --> 00:24:37,715
Poate că asta am să fac.
Va fi mult mai distractiv.

498
00:24:37,749 --> 00:24:38,783
Du-te naibii.

499
00:24:52,264 --> 00:24:55,332
Liam, am auzit
ce s-a întâmplat cu Naomi,

500
00:24:55,367 --> 00:24:57,935
şi vroiam să-ţi spun că...
îmi pare rău.

501
00:24:57,969 --> 00:25:00,704
Mersi.

502
00:25:00,739 --> 00:25:04,475
Măcar acum ştii
ce fel de persoană e.

503
00:25:06,411 --> 00:25:08,312
Despre ce vorbeşti?

504
00:25:08,346 --> 00:25:11,415
Liam, e egoistă, manipulatoare şi...

505
00:25:12,551 --> 00:25:15,219
În fine.

506
00:25:15,253 --> 00:25:17,755
Aţi terminat-o acum, aşa-i?

507
00:25:17,789 --> 00:25:19,757
Măcar aşa poţi trece mai departe.

508
00:25:19,791 --> 00:25:20,858
Cu cine, cu tine?

509
00:25:20,892 --> 00:25:22,793
Să-ţi intre odată în cap, Ivy...

510
00:25:22,828 --> 00:25:25,429
Nu vom fi niciodată împreună.

511
00:25:46,837 --> 00:25:51,274
"The Cars",
aceea era formaţie adevărată.

512
00:25:51,308 --> 00:25:53,309
Mai ştii videoclipul acela
în care tipul

513
00:25:53,343 --> 00:25:55,711
mergea pe apă?

514
00:25:55,746 --> 00:25:59,482
Eu spuneam "tipule, mergi pe apă".

515
00:25:59,516 --> 00:26:03,586
Cum au făcut-o?
Cum au făcut-o?

516
00:26:03,620 --> 00:26:05,021
Chiar mă bucur că te-am cunoscut.

517
00:26:05,055 --> 00:26:07,457
Eşti distractiv când te destinzi.

518
00:26:07,491 --> 00:26:09,892
Ce ciudat că spui asta,

519
00:26:09,927 --> 00:26:14,097
pentru că aşa mă şi simt, de fapt.

520
00:26:14,131 --> 00:26:15,698
Mai ales în regiunea şoldurilor.

521
00:26:15,732 --> 00:26:16,999
Nu ştiu dacă ai observat că

522
00:26:17,034 --> 00:26:18,301
asta a început să se întâmple.

523
00:26:18,335 --> 00:26:19,635
Doamne.
Puţină oscilaţie.

524
00:26:19,670 --> 00:26:21,304
Câteodată fac mişcarea asta.

525
00:26:21,338 --> 00:26:22,371
Se întâmplă asta.

526
00:26:22,406 --> 00:26:25,308
Sau... puţină oscilaţie.

527
00:26:25,342 --> 00:26:26,642
Poate vrei nişte funduleţ.

528
00:26:26,677 --> 00:26:27,810
Puţin funduleţ, acolo? Vezi?

529
00:26:27,845 --> 00:26:30,713
Dau puţin şi din funduleţ.

530
00:26:30,747 --> 00:26:32,882
Acela seamănă
cu unul dintre elevii mei.

531
00:26:32,916 --> 00:26:36,018
Dixon.
Da. Dixon.

532
00:26:36,053 --> 00:26:37,120
Bună.

533
00:26:38,789 --> 00:26:40,756
Doamne, acela e Dixon.

534
00:26:40,791 --> 00:26:42,091
Acela... Ce...

535
00:26:42,126 --> 00:26:43,159
Ce caută aici?

536
00:26:43,193 --> 00:26:44,727
E amic cu fiica mea.

537
00:26:44,761 --> 00:26:46,295
L-am angajat să fie DJ la petrecere.

538
00:26:46,330 --> 00:26:47,730
Nu, termină.

539
00:26:47,764 --> 00:26:48,731
Nu. E elevul meu.

540
00:26:48,765 --> 00:26:50,633
E oribil. E un dezastru.

541
00:26:50,667 --> 00:26:53,169
Nu-ţi aduna chiloţii, Ryan.

542
00:26:53,203 --> 00:26:54,804
Chiloţii?
Da.

543
00:26:54,838 --> 00:26:57,507
Sunt foarte adunaţi acum, bine?

544
00:26:57,541 --> 00:26:59,375
Cum ar trebui să fie. De ce râzi?

545
00:27:00,544 --> 00:27:03,579
Ce caută ea aici?

546
00:27:05,215 --> 00:27:06,616
Pe ea o reprezint.

547
00:27:06,650 --> 00:27:07,683
Stai. Nu-i face cu mâna.

548
00:27:07,718 --> 00:27:09,485
Ar trebui să o auzi cântând.

549
00:27:09,520 --> 00:27:11,821
Am auzit-o, la şcoală, unde predau.

550
00:27:11,855 --> 00:27:13,456
Ce-i cu tine?

551
00:27:13,490 --> 00:27:15,391
De ce nu mi-ai spus că vin ei,

552
00:27:15,425 --> 00:27:16,759
când te-am întrebat?

553
00:27:16,793 --> 00:27:19,962
Voiai doar să ştii dacă vine Ivy.

554
00:27:19,997 --> 00:27:21,931
N-ai întrebat despre altcineva.

555
00:27:21,965 --> 00:27:23,633
Ar fi trebuit să mă avertizezi, bine?

556
00:27:23,667 --> 00:27:26,002
Am plecat de aici.
Am plecat de aici.

557
00:27:26,036 --> 00:27:27,637
Am plecat de aici.

558
00:27:34,278 --> 00:27:36,646
Ţi-am primit mesajul.

559
00:27:36,680 --> 00:27:38,381
Bună.

560
00:27:38,415 --> 00:27:40,416
Ce-i cu toate astea?

561
00:27:40,450 --> 00:27:43,119
E cotilionul nostru.

562
00:27:43,153 --> 00:27:45,521
Am dat-o în bară când aveam 9 ani.

563
00:27:45,556 --> 00:27:49,592
Şi ţi-am călcat pe picior
în timpul valsului.

564
00:27:49,626 --> 00:27:52,728
Iar tu mi-ai mai dat o şansă.

565
00:27:55,065 --> 00:27:58,367
Şi am dat-o din nou în bară, cu Ade.

566
00:27:58,402 --> 00:28:01,671
Dar Lila, ar trebui să ştii
că ţie îţi sunt loial.

567
00:28:03,106 --> 00:28:05,274
Deci îmi vei acorda

568
00:28:05,309 --> 00:28:08,644
o altă... o altă şansă?

569
00:28:08,679 --> 00:28:11,380
Voi încerca
să n-o mai dau în bară, bine?

570
00:28:24,194 --> 00:28:26,796
Bine.

571
00:28:26,830 --> 00:28:29,031
Ai reuşit? 
Am exersat la mine în cameră?

572
00:28:29,066 --> 00:28:30,633
Da, cu animalele tale împăiate?
Da.

573
00:28:42,779 --> 00:28:45,281
Primul album al Adriannei
va fi foarte eteric.

574
00:28:45,315 --> 00:28:48,784
Gândiţi-vă la un amestec
între Sia şi Inara George,

575
00:28:48,819 --> 00:28:51,020
cu puţină influenţă de la Kate Nash,
într-o zi ploioasă.

576
00:28:51,054 --> 00:28:53,122
Aşa-i?

577
00:28:53,156 --> 00:28:56,225
Da.

578
00:28:56,260 --> 00:28:59,495
Oricum, îmi pare rău că v-o fur,

579
00:28:59,529 --> 00:29:00,963
dar trebuie să-i fac cunoştinţă

580
00:29:00,998 --> 00:29:02,999
cu o grămadă de oameni.

581
00:29:04,401 --> 00:29:06,168
Ce se întâmplă?

582
00:29:06,203 --> 00:29:09,705
Mi se pare că eşti
cu gândul în altă parte.

583
00:29:09,740 --> 00:29:12,074
Sunt bine.

584
00:29:12,109 --> 00:29:13,609
Fii serioasă.

585
00:29:18,181 --> 00:29:20,449
M-am certat cu iubita.

586
00:29:20,484 --> 00:29:25,354
A fost destul de rău
şi cred că a fost vina mea.

587
00:29:25,389 --> 00:29:28,157
Nu ştiu...
n-am fost destul de sensibilă,

588
00:29:28,191 --> 00:29:30,626
Şi chiar trebuie să-mi cer scuze.

589
00:29:30,661 --> 00:29:35,831
Atunci ce naiba mai cauţi aici?

590
00:29:35,866 --> 00:29:37,833
M-am gândit că trebuie să vin.

591
00:29:37,868 --> 00:29:40,002
Credeam că asta-i important
pentru cariera mea.

592
00:29:40,037 --> 00:29:42,672
Ia să-ţi dau un sfat.

593
00:29:46,410 --> 00:29:49,679
Nu ca producătoare,
ci în calitate de amică.

594
00:29:49,713 --> 00:29:52,148
Da-o naibii de petrecere.

595
00:29:52,182 --> 00:29:53,382
Urmează-ţi inima.

596
00:29:53,417 --> 00:29:55,618
Industria asta te va forţa,

597
00:29:55,652 --> 00:29:57,119
aşa că trebuie s-o forţezi
şi tu pe ea.

598
00:29:57,154 --> 00:29:59,488
Nu ne lăsa să luăm decizii pentru tine.

599
00:29:59,523 --> 00:30:02,058
Dacă nu, vei fi mâncată de vie.

600
00:30:51,208 --> 00:30:52,375
Ce cauţi aici?

601
00:30:52,409 --> 00:30:54,143
Îmi pare atât de rău.

602
00:30:54,177 --> 00:30:55,511
Ar fi trebuit
să fiu mai înţelegătoare

603
00:30:55,545 --> 00:30:56,946
în legătură cu sentimentele tale
despre petrecere,

604
00:30:56,980 --> 00:30:59,548
şi despre faptul
că eu trebuia să mă duc.

605
00:30:59,583 --> 00:31:02,184
Chiar cred că mă voi descurca cu asta.

606
00:31:02,219 --> 00:31:05,221
Dar ar fi trebuit să vorbesc
despre asta cu tine, nu cu Navid.

607
00:31:05,255 --> 00:31:07,523
Da, nu mai spune.

608
00:31:10,827 --> 00:31:13,662
Nu-i un moment potrivit.

609
00:31:13,697 --> 00:31:15,064
Gia, fii serioasă.

610
00:31:15,098 --> 00:31:17,233
Respect motivul
pentru care n-ai vrut să vii

611
00:31:17,267 --> 00:31:20,002
şi niciodată nu va trebui
să vii dacă nu vrei.

612
00:31:20,036 --> 00:31:24,173
Atâta timp cât eşti alături de mine
când mă întorc.

613
00:31:35,652 --> 00:31:37,253
M-ai înşelat.

614
00:31:38,789 --> 00:31:40,756
Cum ai putut face aşa ceva?

615
00:31:40,791 --> 00:31:42,057
Tot aruncai relaţia ta

616
00:31:42,092 --> 00:31:43,359
cu Navid în faţa mea.

617
00:31:43,393 --> 00:31:44,760
Şi eram supărată

618
00:31:44,795 --> 00:31:50,199
şi nesigură şi... am dat de Alexa,

619
00:31:50,233 --> 00:31:51,700
am început să vorbim

620
00:31:51,735 --> 00:31:53,803
şi s-a întâmplat.

621
00:31:53,837 --> 00:31:56,439
Am dat-o în bară, bine?

622
00:31:56,473 --> 00:32:00,142
Şi-mi pare foarte rău.

623
00:32:00,177 --> 00:32:02,578
Şi mie-mi pare rău.

624
00:32:09,186 --> 00:32:11,687
Liam.

625
00:32:13,523 --> 00:32:16,392
Nu ştiu ce să spun.

626
00:32:16,426 --> 00:32:18,060
Am dat-o în bară

627
00:32:18,094 --> 00:32:19,795
de zeci de ori în viaţa mea.

628
00:32:21,264 --> 00:32:23,933
Dar ăsta, pe departe, e cel mai idiot 
lucru pe care l-am făcut vreodată.

629
00:32:25,936 --> 00:32:27,136
Şi-l regret.

630
00:32:27,170 --> 00:32:29,138
Habar nu ai cât de mult îl regret.

631
00:32:29,172 --> 00:32:31,674
Eram atât de furioasă

632
00:32:31,708 --> 00:32:34,109
pe dl Cannon
şi nimeni nu era de partea mea,

633
00:32:34,144 --> 00:32:37,480
aşa că... am inventat tot.

634
00:32:37,514 --> 00:32:39,448
Nu trebuia să ajungă undeva,

635
00:32:39,483 --> 00:32:41,784
dar apoi ai aflat tu
şi te-ai supărat atât de tare.

636
00:32:41,818 --> 00:32:43,619
Şi înainte să-ţi pot spune,

637
00:32:43,653 --> 00:32:45,454
lucrurile au ieşit total
de sub control.

638
00:32:46,523 --> 00:32:48,023
Stai aşa.

639
00:32:48,058 --> 00:32:50,526
Unde te duci?
Înapoi la mama.

640
00:32:50,560 --> 00:32:53,896
Dar ai spus că acela-i ultimul loc
din lume unde vrei să fii.

641
00:32:55,899 --> 00:32:57,533
Evident că nu vreau să fiu aici.

642
00:33:15,293 --> 00:33:16,927
Bună...

643
00:33:16,961 --> 00:33:19,663
Mersi pentru slujba asta.

644
00:33:19,697 --> 00:33:21,765
Da, nu-ţi face griji...
A fost super.

645
00:33:21,799 --> 00:33:25,369
Serios vorbesc. Un tip care părea
important, într-un costum,

646
00:33:25,403 --> 00:33:26,837
mi-a dat cartea asta de vizită.

647
00:33:26,871 --> 00:33:28,372
Minunat.

648
00:33:28,406 --> 00:33:30,574
Fii sigură că-l caut pe Google
când ajung acasă.

649
00:33:33,478 --> 00:33:34,544
Eşti bine?

650
00:33:34,579 --> 00:33:36,780
Nu vreau să discut despre asta.

651
00:33:36,814 --> 00:33:39,583
Spune. Dacă nu, voi crede că e 
vorba despre ceva ce am făcut eu.

652
00:33:39,617 --> 00:33:40,884
Nu-i vorba de asta, deci...

653
00:33:40,918 --> 00:33:42,486
Da, spui tu asta, dar eu

654
00:33:42,520 --> 00:33:44,121
tot o voi lua personal.

655
00:33:44,155 --> 00:33:46,123
În ciuda

656
00:33:46,157 --> 00:33:49,559
şarmului meu şi în ciuda
a cât sunt de arătos,

657
00:33:49,594 --> 00:33:51,995
tot mă simt nesigur.

658
00:33:52,029 --> 00:33:54,464
Chiar aşa?

659
00:33:54,499 --> 00:33:56,066
Da. Tragedia vieţii mele.

660
00:33:57,869 --> 00:33:59,903
Spune.

661
00:34:02,607 --> 00:34:05,108
L-am văzut pe Liam şi...

662
00:34:05,143 --> 00:34:07,677
credeam că va fi fericit să mă vadă,

663
00:34:07,712 --> 00:34:11,581
după tot ce s-a întâmplat cu Naomi,

664
00:34:11,616 --> 00:34:15,452
dar... nu.

665
00:34:15,486 --> 00:34:17,254
A fost o greşeală.

666
00:34:17,288 --> 00:34:19,790
Mi-a spus că niciodată
nu vom fi împreună.

667
00:34:19,824 --> 00:34:22,225
Atunci e un idiot.

668
00:34:22,260 --> 00:34:24,961
Pentru că eşti uimitoare, Ivy.

669
00:34:24,996 --> 00:34:26,329
Nu trebuie să spui asta.

670
00:34:26,364 --> 00:34:27,664
Ştiu că nu trebuie.

671
00:34:27,698 --> 00:34:28,932
Dar măcar acum

672
00:34:28,966 --> 00:34:31,435
pot să trec peste,

673
00:34:31,469 --> 00:34:34,271
pentru că nu-l mai doresc
pe tipul acela.

674
00:34:36,073 --> 00:34:37,507
Mă bucur să aud asta.

675
00:34:37,542 --> 00:34:38,675
Mulţumesc.

676
00:34:38,709 --> 00:34:42,179
Nu. Chiar mă bucur să aud asta.

677
00:34:44,382 --> 00:34:46,983
Pentru că te plac, Ivy.

678
00:34:50,254 --> 00:34:52,422
Deci...

679
00:34:52,457 --> 00:34:55,192
E vreo şansă să-l laşi
pe fostul tău fals iubit

680
00:34:55,226 --> 00:34:57,060
să te scoată
la o întâlnire adevărată?

681
00:35:00,531 --> 00:35:03,366
Da. Da.

682
00:35:03,401 --> 00:35:06,369
De ce nu?
Aşa-i?

683
00:35:06,404 --> 00:35:08,572
Super.

684
00:35:08,606 --> 00:35:11,508
Super.

685
00:35:11,576 --> 00:35:14,644
Bună.
Îmi daţi un chai latte, vă rog?

686
00:35:14,679 --> 00:35:15,879
Mersi.

687
00:35:23,921 --> 00:35:25,155
Scuză-mă, tu n-ar trebui

688
00:35:25,189 --> 00:35:27,757
să discuţi acum despre cumpărături,
cu Lady Gaga?

689
00:35:27,792 --> 00:35:29,659
Am plecat mai repede de la petrecere.

690
00:35:29,694 --> 00:35:31,161
Scriam un cântec.

691
00:35:31,195 --> 00:35:34,064
Da? Despre ce-i vorba?

692
00:35:34,098 --> 00:35:37,100
E...

693
00:35:37,134 --> 00:35:39,669
E despre înşelat.

694
00:35:41,172 --> 00:35:44,007
Am prins-o pe Gia cu fosta ei iubită.

695
00:35:53,150 --> 00:35:54,484
Îmi pare foarte rău.

696
00:35:54,519 --> 00:35:56,186
Se mai întâmplă.

697
00:35:56,220 --> 00:35:59,055
E nasol, dar supravieţuieşti.

698
00:35:59,090 --> 00:36:01,124
Tu ai supravieţuit, aşa-i?

699
00:36:02,994 --> 00:36:05,328
Da.

700
00:36:05,363 --> 00:36:07,297
Da, supravieţuieşti.

701
00:36:08,933 --> 00:36:10,901
Ce este?

702
00:36:12,537 --> 00:36:15,405
Pot spune că...

703
00:36:15,439 --> 00:36:17,040
sunt foarte mândru de tine, Ade.

704
00:36:17,074 --> 00:36:19,776
Că te văd aici singură,
adică îţi bei cafeaua,

705
00:36:19,810 --> 00:36:21,244
scrii cântece...

706
00:36:21,279 --> 00:36:23,446
îmi pare un mod nedramatic
de a face faţă lucrurilor.

707
00:36:23,481 --> 00:36:25,482
Ceea ce dovedeşte
concluzia mea de mai devreme.

708
00:36:25,516 --> 00:36:26,750
Eşti diferită.

709
00:36:28,052 --> 00:36:30,120
Te poţi descurca cu toate astea.

710
00:36:30,154 --> 00:36:31,621
Uşor.

711
00:36:33,558 --> 00:36:35,559
Vrei să stai să bei nişte cafea
cu mine?

712
00:36:35,593 --> 00:36:38,528
Sau erai în drum spre Preşedinte,
sau aşa ceva?

713
00:36:40,898 --> 00:36:42,532
Nu. Obama mai poate aştepta.

714
00:36:43,668 --> 00:36:45,235
Pot să văd ce scrii?

715
00:36:46,671 --> 00:36:49,406
Fără să mă judeci.
E devreme. Bine?

716
00:36:49,440 --> 00:36:51,441
Bine. Nu te judec.
Promit.

717
00:36:53,344 --> 00:36:55,946
Cum se numeşte?

718
00:36:55,980 --> 00:36:57,547
Super.

719
00:37:01,652 --> 00:37:03,853
Încă eşti aici?

720
00:37:06,157 --> 00:37:09,726
Nu m-am putut duce acasă
cu maşina, în starea mea.

721
00:37:09,760 --> 00:37:13,096
Ce naiba, nici măcar
nu mi-am putut găsi maşina.

722
00:37:20,371 --> 00:37:23,106
Uite...

723
00:37:23,140 --> 00:37:25,141
Îmi pare rău
că nu ţi-am spus dinainte

724
00:37:25,176 --> 00:37:27,877
despre faptul că Dixon şi Adrianna
vin la petrecere.

725
00:37:27,912 --> 00:37:29,412
Ca să fiu sinceră... nici...

726
00:37:29,447 --> 00:37:31,681
nici nu m-am gândit la asta.

727
00:37:31,716 --> 00:37:34,584
Trebuie să înţelegi că eu nu sunt

728
00:37:34,619 --> 00:37:37,554
o femeie orientată pe consecinţe.

729
00:37:38,656 --> 00:37:40,790
Niciodată n-am fost.

730
00:37:40,825 --> 00:37:42,559
Şi dacă nu vrei
să-ţi petreci timpul cu mine

731
00:37:42,593 --> 00:37:44,828
din cauza asta, înţeleg.

732
00:37:44,862 --> 00:37:48,164
Da....

733
00:37:48,199 --> 00:37:50,333
Sunt băiat mare.

734
00:37:50,368 --> 00:37:53,370
Şi n-am nevoie de-o dădacă.

735
00:37:53,404 --> 00:37:56,339
Bine. Pentru că nici la asta
nu m-am priceput.

736
00:37:59,944 --> 00:38:01,344
Îmi dai şi mie?

737
00:38:03,147 --> 00:38:05,382
Te salutăm.

738
00:38:17,828 --> 00:38:19,162
Tată?

739
00:38:23,000 --> 00:38:25,568
Câ... când ai ieşit?

740
00:38:25,603 --> 00:38:28,805
Nu acum mult timp.

741
00:38:28,839 --> 00:38:31,508
Fiind vorba între noi,

742
00:38:31,542 --> 00:38:35,045
închisoarea nu-i chiar atât
de nasoală precum se spune.

743
00:38:35,079 --> 00:38:36,413
Imediat ce-am aflat
că eşti în California,

744
00:38:36,447 --> 00:38:39,049
m-am urcat în primul autobuz
cu destinaţia asta.

745
00:38:43,421 --> 00:38:44,654
Mi-a fost dor de tine, copile.

746
00:38:56,033 --> 00:38:57,367
Uită-te la tine.

747
00:38:59,704 --> 00:39:01,404
Ce? Ce faci...

748
00:40:41,305 --> 00:40:43,206
Bună.

749
00:40:49,847 --> 00:40:51,548
Sunt o persoană oribilă.

750
00:40:51,582 --> 00:40:53,750
Nu eşti.

751
00:40:53,784 --> 00:40:55,952
Sunt.

752
00:40:55,986 --> 00:40:58,321
Nici nu ştiu
cum s-a întâmplat asta.

753
00:40:58,355 --> 00:41:02,125
Am spus un lucru.

754
00:41:02,159 --> 00:41:03,993
Şi...

755
00:41:04,028 --> 00:41:06,863
A ieşit de sub control.

756
00:41:06,897 --> 00:41:09,265
Şi apoi...

757
00:41:09,300 --> 00:41:11,067
înainte să poţi spune ceva,

758
00:41:11,101 --> 00:41:13,403
sau să mărturiseşti,

759
00:41:13,437 --> 00:41:16,840
secretul a prins viaţă proprie.

760
00:41:16,874 --> 00:41:19,809
Şi-a devenit un coşmar

761
00:41:19,844 --> 00:41:21,845
din care nu te puteai trezi.

762
00:41:23,914 --> 00:41:27,884
Crede-mă, te înţeleg.

763
00:41:27,918 --> 00:41:37,120
Traducerea şi adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

