1
00:00:00,110 --> 00:00:01,930
<i>Din episoadele anterioare</i>

2
00:00:01,940 --> 00:00:03,490
Eєti stagiar...

3
00:00:03,500 --> 00:00:04,650
- Din nou.
- Da.

4
00:00:04,660 --> 00:00:05,610
N-o sг spun nimгnui.

5
00:00:05,620 --> 00:00:07,560
Izzie, fг cunoєtinюг cu Bгtrвnul.

6
00:00:08,520 --> 00:00:10,130
Cea mai tare despгrюire...

7
00:00:10,140 --> 00:00:12,150
Nu єtiu de ce nu ne-am despгrюit
pвnг acum.

8
00:00:12,160 --> 00:00:13,350
A plecat.

9
00:00:13,360 --> 00:00:15,170
Tu eєti sora mea, familia mea.

10
00:00:15,180 --> 00:00:16,160
Tu eєti tot ce am.

11
00:00:16,170 --> 00:00:17,020
Avem acelaєi tatг.

12
00:00:17,030 --> 00:00:19,430
Nu, Lexie, nu avem acelaєi tatг.

13
00:00:19,440 --> 00:00:20,770
Cred cг soюul meu mг оnєealг.

14
00:00:20,780 --> 00:00:22,540
O sг-i spun.

15
00:00:25,700 --> 00:00:28,880
<i>Doctorii oferг pacienюilor diverse lucruri.</i>

16
00:00:28,890 --> 00:00:32,090
<i>Le dгm medicamente, le dгm sfaturi</i>

17
00:00:33,400 --> 00:00:38,360
<i>єi, de cele mai multe ori, beneficiazг
de toatг atenюia noastrг.</i>

18
00:00:38,370 --> 00:00:41,970
Am auzit cг ieri a salvat de unul singur
un tip care fгcuse stop cardiac.

19
00:00:41,980 --> 00:00:46,070
Pur єi simplu єtie lucruri... Nu greєeєte
cu nimic єi оntotdeauna are rгspunsul.

20
00:00:46,080 --> 00:00:47,300
Єi e atвt de calm.

21
00:00:47,310 --> 00:00:50,140
Mie mi-e fricг tot timpul,
dar el e stгpвn pe situaюie.

22
00:00:50,150 --> 00:00:51,440
Cel mai bun stagiar.

23
00:00:51,450 --> 00:00:54,030
De cine vorbesc ?

24
00:00:54,040 --> 00:00:55,550
De George O'Malley.

25
00:00:55,560 --> 00:00:56,680
Pe bune ?

26
00:00:56,690 --> 00:00:58,800
Nu єtiu cг el...

27
00:00:59,540 --> 00:01:04,570
<i>Оnsг cel mai greu lucru este
sг-i spui pacientului adevгrul.</i>

28
00:01:04,580 --> 00:01:07,050
Єtii cг O'Malley i-a aburit pe idioюii гєtia ?

29
00:01:07,060 --> 00:01:08,430
Habar n-au cг repetг stagiatura.

30
00:01:08,450 --> 00:01:10,240
Cum zici tu.

31
00:01:11,860 --> 00:01:13,680
- Bunг.
- Bunг.

32
00:01:17,370 --> 00:01:19,450
Cum оюi e ziua ?

33
00:01:20,030 --> 00:01:21,960
- Bunг.
- Minunat.

34
00:01:24,950 --> 00:01:27,380
<i>Adevгrul e greu de spus.</i>

35
00:01:27,390 --> 00:01:30,160
<i>Adevгrul e... ciudat.</i>

36
00:01:30,470 --> 00:01:32,750
<i>Єi, de cele mai multe ori,</i>

37
00:01:33,510 --> 00:01:35,310
<i>adevгrul doare.</i>

38
00:01:35,670 --> 00:01:36,560
La naiba.

39
00:01:36,570 --> 00:01:38,260
- Pa.
- Pa.

40
00:01:39,750 --> 00:01:41,200
Єi-o pune cu McDreamy.

41
00:01:41,210 --> 00:01:43,300
Єi-o pune cu McDreamy єi nu-mi spune.

42
00:01:43,310 --> 00:01:43,930
E foarte bine.

43
00:01:43,940 --> 00:01:46,220
Crede cÐ³ sunt slabÐ³, cÐ³ sunt fragilÐ³.

44
00:01:46,230 --> 00:01:47,630
Ca єi cum n-aє putea face situaюiei,
din cauza lui Burke.

45
00:01:47,640 --> 00:01:48,870
Sгrmana Cristina, singuricг...

46
00:01:48,880 --> 00:01:51,370
Aєa єi e. Sгrmana Cristina.

47
00:01:53,310 --> 00:01:55,140
George, ce s-a оntвmplat ?

48
00:01:56,620 --> 00:01:59,820
<i>Oamenii spun cг vor adevгrul.</i>

49
00:02:01,050 --> 00:02:03,690
<i>Dar oare chiar vor sг-l afle ?</i>

50
00:02:06,650 --> 00:02:07,870
Oare mг trгdeazг pгrul cг am fгcut sex ?

51
00:02:07,880 --> 00:02:09,160
Da, dacг mi-am fгcut bine treaba.

52
00:02:09,170 --> 00:02:10,450
- Du-te tu.
- Ce ?

53
00:02:10,460 --> 00:02:12,420
Du-te tu. Eu mai stau aici puюin.

54
00:02:13,130 --> 00:02:15,840
Deci nu e doar sex de despгrюire.

55
00:02:15,850 --> 00:02:17,360
E un sex de despгrюire secret.

56
00:02:17,370 --> 00:02:18,900
E din cauza fazei cu Cristina,
de dimineaюг, din lift ?

57
00:02:18,910 --> 00:02:20,470
Nu єtiu. Nu єtiu ce sг fac, mг-nюelegi ?

58
00:02:20,480 --> 00:02:22,880
Nu vorbim despre chestia asta cu Burke.

59
00:02:22,890 --> 00:02:24,730
Vreau sг fiu o prietenг bunг.

60
00:02:24,740 --> 00:02:25,970
Vreau sг am grijг de ea.

61
00:02:25,980 --> 00:02:27,660
Ea nu are grijг de ea.

62
00:02:27,670 --> 00:02:30,960
Deci dacг eєti cu mine o оnєeli pe Cristina ?

63
00:02:30,970 --> 00:02:33,810
- Dacг ar єti de noi doi...
- Trebui sг-i spui.

64
00:02:33,820 --> 00:02:38,800
Vei avea o discuюie lungг cu ea, despre noi
єi nu va mai avea timp sг vorbeascг despre ea.

65
00:02:38,810 --> 00:02:40,770
Юi-am spus, nu vorbim despre asta.

66
00:02:41,920 --> 00:02:43,120
Pierce, mergi la urgenюe.

67
00:02:43,130 --> 00:02:44,950
James, am nevoie de tine la pediatrie.

68
00:02:44,960 --> 00:02:46,110
Laura, tu bagi єmotru.

69
00:02:46,120 --> 00:02:48,150
Am fгcut єi ieri.

70
00:02:48,160 --> 00:02:52,010
Pentru cг ai comentat, mвine
tot єmotru bagi. Hai, dispгreюi !

71
00:02:52,380 --> 00:02:54,950
Dr Karev, dвnsul este dr Norman Shales.

72
00:02:54,960 --> 00:02:55,860
Bunг ziua.

73
00:02:55,870 --> 00:02:57,740
O strвngere puternicг. Asta e semn bun.

74
00:02:57,750 --> 00:02:59,610
Norman s-a transferat aici, de la UCLA.

75
00:02:59,620 --> 00:03:00,730
Vreau sг lucreze cu tine.

76
00:03:00,740 --> 00:03:03,050
Tu eєti tipul cel nou de la
obstreto-ginecologie ?

77
00:03:03,290 --> 00:03:04,680
Оncг nu am o specializare anume.

78
00:03:04,690 --> 00:03:07,100
Norman e stagiar.

79
00:03:07,660 --> 00:03:09,720
Vei fi rezidentul lui.

80
00:03:09,730 --> 00:03:10,650
El e stagiarul meu ?

81
00:03:10,660 --> 00:03:11,810
Fiule, nu-юi face griji.

82
00:03:11,820 --> 00:03:14,270
Sunt mai rezistent decвt par.

83
00:03:14,280 --> 00:03:16,220
Vвrstг e doar un numгr, nu, Norman ?

84
00:03:16,230 --> 00:03:17,830
Clar.

85
00:03:17,840 --> 00:03:19,980
Un numгr destul de semnificativ.

86
00:03:21,630 --> 00:03:23,120
- Bunг.
- Bunг.

87
00:03:23,480 --> 00:03:24,970
Eєti bine ?

88
00:03:24,980 --> 00:03:26,280
Nu єtiu.

89
00:03:26,290 --> 00:03:27,890
Cred cг tocmai оncep sг realizez...

90
00:03:27,900 --> 00:03:33,940
Prostul de Burke care m-a pгrгsit, apoi
proasta de "mama" care a venit sг-єi cearг...

91
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
colierul ei magic.

92
00:03:37,790 --> 00:03:38,960
Vrei sг vorbeєti despre asta ?

93
00:03:38,970 --> 00:03:42,270
Nu, nu chiar. Nu, оncг nu.

94
00:03:42,280 --> 00:03:42,960
Bine.

95
00:03:42,970 --> 00:03:47,320
- Dacг pot sг te ajut cu ceva...
- Mi-aє dori sг am o operaюie sвngeroasг.

96
00:03:47,330 --> 00:03:50,340
Operaюiile sвngeroase mг fac
sг mг simt mai bine.

97
00:03:53,310 --> 00:03:56,110
"Unu", "doi", "trei", "patru"...
Urmaюi-mг.

98
00:04:00,390 --> 00:04:03,720
Joanne, noi douг ne-am оmbolnгvit
din cauza acestor doctori.

99
00:04:03,730 --> 00:04:05,670
Unul mai chipeє decвt altul.

100
00:04:05,680 --> 00:04:08,370
Єi iatг-l pe cel mai chipeє dintre toюi.

101
00:04:08,380 --> 00:04:09,710
Bunг, dr Webber.

102
00:04:09,720 --> 00:04:10,520
Connie.

103
00:04:10,530 --> 00:04:12,250
Acum trei ani mi-a scos apendicele.

104
00:04:12,260 --> 00:04:13,890
Aproape cг nici nu se vede cicatricea.

105
00:04:13,900 --> 00:04:15,150
Ce mai face Adele ?

106
00:04:15,160 --> 00:04:17,550
Bine... E bine.

107
00:04:18,830 --> 00:04:20,490
Cгsгtoria e dificilг.

108
00:04:20,500 --> 00:04:21,770
Dar ne vedem, din nou.

109
00:04:21,780 --> 00:04:25,030
Disearг a acceptat sг ne оntвlnim.

110
00:04:26,270 --> 00:04:28,980
Dar, mai... mai important e sг ne spui
cum te... cum te simюi tu ?

111
00:04:28,990 --> 00:04:31,590
Am venit sг-mi extirpez o umflгturг
de pe limbг.

112
00:04:31,600 --> 00:04:32,730
Cвteva papile gustative.

113
00:04:32,740 --> 00:04:34,470
S-au dovedit a fi cancerigene.

114
00:04:34,480 --> 00:04:36,360
Am venit sг-mi extirpez єi restul.

115
00:04:36,370 --> 00:04:39,160
Vreau sг zic cancerul,
nu toate papilele gustative.

116
00:04:39,810 --> 00:04:44,060
Nu єtiu exact cвt de grav e, pentru cг
dr Sloan a fost destul de reюinut.

117
00:04:44,070 --> 00:04:46,630
Pentru cг nu-l laєi deloc sг vorbeascг,
de aia e tгcut.

118
00:04:47,500 --> 00:04:48,670
Dr Sloan, care e starea ei ?

119
00:04:48,680 --> 00:04:50,460
Tocmai am primit raportul patologic.

120
00:04:50,470 --> 00:04:56,270
Din pгcate, cancerul e ceva mai rгspвndit
decвt speram.

121
00:04:56,280 --> 00:04:58,780
A cuprins 60% din limbг.

122
00:04:58,790 --> 00:05:01,640
Deci... trebuie sг facг chimioterapie ?

123
00:05:01,650 --> 00:05:06,110
Cele mai mari єanse le avem cu
un transfer de юesut microvascular. Dr Grey ?

124
00:05:06,540 --> 00:05:12,250
Va extirpa partea canceroasa єi
o va reconstrui cu o grefa de pe picioare.

125
00:05:12,260 --> 00:05:13,690
George ?

126
00:05:13,700 --> 00:05:19,330
Grefa va da limbii consistenюa necesarг
pentru a respira, a mesteca єi a оnghiюi.

127
00:05:19,870 --> 00:05:21,600
Єi sг vorbesc ?

128
00:05:27,160 --> 00:05:28,740
Dr Sloan...

129
00:05:28,750 --> 00:05:30,280
Voi mai putea sг vorbesc, nu ?

130
00:05:30,290 --> 00:05:32,350
Vei putea sг vorbeєti, Connie.

131
00:05:33,330 --> 00:05:36,610
Nu єtiu оnsг cвt de bine
te vei face оnюeleasг.

132
00:05:40,680 --> 00:05:41,970
O sг te faci bine.

133
00:05:44,480 --> 00:05:46,110
Karev, ce cauюi оn clinica mea ?

134
00:05:46,120 --> 00:05:48,000
Credeam cг nu mai lucrezi aici.

135
00:05:48,010 --> 00:05:52,020
Nu mai lucrez, dar m-am gвndit sг юi-l aduc
pe Norma, noul meu stagiar.

136
00:05:52,030 --> 00:05:53,100
Bailey e cea mai bunг.

137
00:05:53,110 --> 00:05:54,160
De la ea chiar ai ce оnvгюa.

138
00:05:54,170 --> 00:05:55,530
Оmi pare bine de cunoєtinюг.

139
00:05:55,540 --> 00:05:58,620
Vrei sг-l laєi pe Norman aici,
оn timp ce tu vвnezi operaюii.

140
00:06:03,360 --> 00:06:06,380
Are probleme la єold єi miroase
a cremг antiartriticг.

141
00:06:06,390 --> 00:06:07,520
Nu poate sг юinг pasul.

142
00:06:07,530 --> 00:06:08,530
Te rog...

143
00:06:08,540 --> 00:06:10,610
Fг-mi o favoare єi юi-o voi оntoarce.

144
00:06:10,620 --> 00:06:12,290
Mi-o оntorci chiar acum.

145
00:06:12,300 --> 00:06:13,350
Rezerva numгrul 5.

146
00:06:13,360 --> 00:06:16,800
Poюi sг-юi iei stagiarul єi sг-i arгюi cum
facem noi un istoric єi o examinare fizicг.

147
00:06:16,810 --> 00:06:18,260
Mi-a pгrut bine de cunoєtinюг, Norman.

148
00:06:18,270 --> 00:06:19,680
Єi mie.

149
00:06:20,870 --> 00:06:22,930
Hunter, eu sunt dr Karev.

150
00:06:22,940 --> 00:06:24,130
El este dr Shales.

151
00:06:24,140 --> 00:06:25,580
Ce se оntвmplг ?

152
00:06:25,590 --> 00:06:27,010
Fiul meu se drogheazг.

153
00:06:27,020 --> 00:06:28,730
Mamг, nu mг droghez.

154
00:06:28,740 --> 00:06:30,360
Nu m-am nгscut ieri.

155
00:06:30,370 --> 00:06:31,320
Єtiu care sunt simptomele.

156
00:06:31,330 --> 00:06:35,150
E letargic, irascibil єi, оn ultimele
douг luni, єcoala s-a dus de rвpг.

157
00:06:35,160 --> 00:06:37,050
Nu mг droghez.

158
00:06:37,060 --> 00:06:40,760
Gata... Pot fi mai multe motive pentru care
fiul dvs sг aibг aceste simptome.

159
00:06:40,770 --> 00:06:42,720
Cred cг ar trebui sг facem niєte analize,
sг vedem dacг are...

160
00:06:42,730 --> 00:06:45,630
Dar, mai оntвi, dr Shales, un test antidrog.

161
00:06:45,640 --> 00:06:47,300
Am dreptul sг cer un test antidrog.

162
00:06:47,310 --> 00:06:48,270
Tocmai am spus...

163
00:06:48,280 --> 00:06:50,370
Doamnг Chapman, nu vг оnєelaюi.

164
00:06:50,380 --> 00:06:53,460
Mary Beth a mea, fie-i югrвna uєoarг,
era ca dvs.

165
00:06:53,470 --> 00:06:58,840
Cвnd unul din copiii noєtri a luat-o
pe un drum greєit, a єtiut.

166
00:06:58,850 --> 00:07:01,470
Aveюi instincte materne.

167
00:07:01,480 --> 00:07:03,500
Aєa e, dr Karev ?

168
00:07:04,080 --> 00:07:06,080
Da, aєa e.

169
00:07:08,230 --> 00:07:09,520
Aєa...

170
00:07:09,530 --> 00:07:11,030
Ce s-a оntвmplat ?

171
00:07:11,650 --> 00:07:12,950
George, e vorba de Bгtrвn.

172
00:07:12,960 --> 00:07:15,260
Am putea sг aducem aici єi o fanfarг,
cг tot n-ar sesiza diferenюa.

173
00:07:15,270 --> 00:07:16,220
Ce s-a оntвmplat cu Callie ?

174
00:07:16,230 --> 00:07:17,830
Ce s-a оntвmplat ?

175
00:07:17,840 --> 00:07:19,800
Pгi...

176
00:07:19,810 --> 00:07:21,120
Credeam cг o sг-i spui asearг.

177
00:07:21,130 --> 00:07:23,200
Am оncercat, dar nu m-a lгsat.

178
00:07:23,210 --> 00:07:25,970
Nu... nu m-a lгsat.

179
00:07:25,980 --> 00:07:30,130
Am vrut s-o ucid, dar n-am putut pentru cг
m-a ajutat cu prea multe lucruri.

180
00:07:30,140 --> 00:07:33,420
Єi chiar au fost multe єi ea...
chiar m-a ajutat.

181
00:07:33,430 --> 00:07:35,215
Apoi, iar am vrut s-o ucid,

182
00:07:35,216 --> 00:07:37,000
pentru cг cine se mгritг cu cineva
cгruia de abia i-a murit tatгl ?

183
00:07:37,010 --> 00:07:38,960
Apoi m-am dus la culcare.

184
00:07:38,970 --> 00:07:40,770
Deci, ce оnseamnг asta ?

185
00:07:42,000 --> 00:07:42,740
Ce vreюi ?

186
00:07:42,750 --> 00:07:44,430
V-am spus cг vreau un pic de liniєte,
оnainte de оnceperea vizitelor.

187
00:07:44,440 --> 00:07:46,060
Am auzit cг ieri ai salvat un om.

188
00:07:46,070 --> 00:07:47,110
Ce ?

189
00:07:47,120 --> 00:07:48,960
- Vizite...
- Mг scuzaюi...

190
00:07:49,360 --> 00:07:50,930
Оncepem aici.

191
00:07:52,070 --> 00:07:54,760
Graciella, ce ne poюi spune
despre Bгtrвn ?

192
00:07:54,770 --> 00:07:55,690
Are un nume.

193
00:07:55,700 --> 00:07:56,780
Єtiu cг are un nume.

194
00:07:56,790 --> 00:07:58,500
Noi оi spunem Bгtrвnul.
Puneюi-vг la curent.

195
00:07:58,510 --> 00:08:01,740
82 de ani, semicomatos,
venit acum un an, dupг ce a cгzut

196
00:08:01,741 --> 00:08:04,970
єi se aflг оn cea de-a 352-a zi
de post-operator de la...

197
00:08:04,980 --> 00:08:07,390
Pe scurt, nu s-a mai trezit de un an.

198
00:08:07,400 --> 00:08:09,290
Deci, care e tratamentul ?

199
00:08:13,430 --> 00:08:14,380
E foarte simplu.

200
00:08:14,390 --> 00:08:17,380
Analize zilnice єi dializг de trei ori
pe sгptгmвnг.

201
00:08:17,390 --> 00:08:21,470
Nu va mai deranjaюi cu dializa.

202
00:08:21,480 --> 00:08:26,110
Azi am de gвnd sг mor,
aєa cг nu mai e necesarг.

203
00:08:29,770 --> 00:08:31,590
Оmi pare bine de cunoєtinюг.

204
00:08:31,600 --> 00:08:35,070
Єi... Deєi cred cг porecla de Bгtrвnul
e drгguюг,

205
00:08:35,080 --> 00:08:40,150
pentru un pacient lгsat оn voia Domnului,
numele meu este Charlie.

206
00:08:40,660 --> 00:08:42,590
Charlie Yost.

207
00:08:47,259 --> 00:08:49,259
Grey's Anatomy - Sez 4 Ep 03
= Let the Truth Sting =

208
00:08:50,269 --> 00:08:52,269
Traducerea єi adaptarea : zanduka & gabip
Corectura : zanduka

209
00:08:52,279 --> 00:08:54,279
Comentarii pe www.tvblog.ro

210
00:08:54,450 --> 00:08:55,730
Am auzit vestea.

211
00:08:55,740 --> 00:08:56,650
Bine aюi revenit.

212
00:08:56,660 --> 00:08:57,280
E adevгrat ?

213
00:08:57,290 --> 00:08:58,260
S-a trezit Bгtrвnul ?

214
00:08:58,270 --> 00:08:59,380
Are un nume.

215
00:08:59,390 --> 00:09:03,040
Mвine, pe vremea asta,
o sг-mi spui Mortul.

216
00:09:03,050 --> 00:09:04,660
Bгieюi, nu cred dl Yost єtie cine sunteюi.

217
00:09:04,670 --> 00:09:05,750
Ba єtiu.

218
00:09:05,760 --> 00:09:07,210
Ea e Meredith.

219
00:09:07,220 --> 00:09:10,820
Tot timpul are probleme оn relaюia ei
cu doctorul "de creier".

220
00:09:10,830 --> 00:09:12,740
Iar tu eєti... Alex.

221
00:09:12,750 --> 00:09:16,300
Tot mai nutreєti sentimente faюг
de acea pacientг a ta ?

222
00:09:16,310 --> 00:09:18,710
Blondino, am fost оn comг parюialг.

223
00:09:18,720 --> 00:09:21,390
Puteam sг vг aud.

224
00:09:21,400 --> 00:09:23,660
Faceюi-i o tomografie, un examen al gazelor
din sвnge єi o analizг toxicologicг.

225
00:09:23,670 --> 00:09:26,620
E posibil sг vг funcюioneze din nou rinichii
єi de aceea v-aюi trezit.

226
00:09:26,630 --> 00:09:27,360
Astea sunt veєti bune.

227
00:09:27,370 --> 00:09:32,110
Asta оnseamnг cг azi mai am de fгcut
douг lucruri : sг urinez єi sг mor.

228
00:09:32,120 --> 00:09:33,630
Nu moare nimeni.

229
00:09:35,700 --> 00:09:37,780
- Transfer de muєchi funcюional.
- Ce ?

230
00:09:37,790 --> 00:09:38,900
Pentru Connie Willis.

231
00:09:38,910 --> 00:09:41,760
Citeam despre glosectomii
єi am vгzut procedura.

232
00:09:41,770 --> 00:09:45,380
Printr-o intervenюie microchirurgicalг
am putea sг-i refacem nervul hipoglos.

233
00:09:45,390 --> 00:09:47,750
O grefг de nerv ?

234
00:09:47,760 --> 00:09:49,130
E prea riscantг.

235
00:09:49,140 --> 00:09:50,800
Tot mai sigur e un transfer
de юesut microvascular.

236
00:09:50,810 --> 00:09:54,460
Chiar dacг operaюia reuєeєte, єtim amвndoi
cг nu va mai vorbi la fel.

237
00:09:54,470 --> 00:09:56,270
Iar ei оi place sг vorbeascг mai mult
decвt oricui pe care-l cunosc.

238
00:09:56,280 --> 00:09:57,860
Ce e гla transfer de muєchi funcюional ?

239
00:09:57,870 --> 00:09:59,650
N-o sг-l gгseєti оn cгrюi, O'Malley.

240
00:09:59,660 --> 00:10:00,730
E o procedurг de ultimг orг.

241
00:10:00,740 --> 00:10:04,060
Legi nervii de la picior
cu nervii de la limbг.

242
00:10:04,070 --> 00:10:05,540
Оi dг o єansг sг vorbeascг la fel
ca оnainte.

243
00:10:05,550 --> 00:10:07,580
Dacг reuєeєte.

244
00:10:07,590 --> 00:10:09,260
Au fгcut-o doar de єase ori.

245
00:10:09,270 --> 00:10:10,300
Tot e ceva.

246
00:10:10,310 --> 00:10:12,310
Sloan, cвteodatг trebuie
sг forюezi lucrurile.

247
00:10:12,320 --> 00:10:13,330
De ce ?

248
00:10:13,340 --> 00:10:16,370
De ce e mai bine sг faceюi o operaюie pe care
niciunul din voi n-a mai fгcut-o,

249
00:10:16,380 --> 00:10:20,040
decвt sг faceюi o operaюie pe care o єtiюi
єi care оi dг o єansг la o viaюг normalг ?

250
00:10:20,050 --> 00:10:22,570
Єtiюi cum sг faceюi operaюia ?

251
00:10:25,000 --> 00:10:29,270
O'Malley, sugerezi cumva cг am fi prea
bгtrвni pentru a оnvгюa tehnici noi ?

252
00:10:29,280 --> 00:10:30,300
Nu.

253
00:10:30,310 --> 00:10:33,350
Vrei sг spui cг suntem cвini bгtrвni,
pe care nu-i mai poюi оnvгюa trucuri noi ?

254
00:10:33,360 --> 00:10:34,680
Nu, doar cг...

255
00:10:34,690 --> 00:10:37,110
- Nu suntem cвini bгtrвni.
- Оncг ne mai pricepem.

256
00:10:37,120 --> 00:10:38,560
Bine.

257
00:10:40,000 --> 00:10:43,890
Am fгcut o datг un transfer de muєchi
funcюional, pentru a reface un cot.

258
00:10:43,900 --> 00:10:45,710
Cot, limbг... tot pe acolo.

259
00:10:45,720 --> 00:10:47,020
Haide... Ce zici ?

260
00:10:47,030 --> 00:10:48,150
Hai sг оncercгm.

261
00:10:48,160 --> 00:10:49,790
Da, dle.

262
00:10:51,850 --> 00:10:52,980
Vвrstг e doar un numгr, O'Malley.

263
00:10:52,990 --> 00:10:55,030
Sigur, dle.

264
00:11:00,060 --> 00:11:02,280
L-am юinut toatг ziua pe Karev la clinicг.

265
00:11:02,290 --> 00:11:03,410
Sper cг nu e o problemг.

266
00:11:03,420 --> 00:11:05,230
Nu.

267
00:11:05,240 --> 00:11:08,150
Єtiu cг-юi place sг юi se comunice lucrurile
astea, aєa cг юi-am zis.

268
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Mulюumesc.

269
00:11:09,010 --> 00:11:12,310
A оncercat sг-mi arunce "оn braюe"
un stagiar... Karev.

270
00:11:12,320 --> 00:11:14,520
E clar cг nu-i arde de fгcut pe profesorul.

271
00:11:14,530 --> 00:11:16,790
Оюi mulюumesc cг mi-ai spus.

272
00:11:29,350 --> 00:11:30,860
Te-ai simюit vreodatг bгtrвn ?

273
00:11:30,870 --> 00:11:32,220
Sunt tвnгr. Sunt un fetus.

274
00:11:32,230 --> 00:11:36,630
Nu asta. Dacг ai simюit vreodatг cг va veni
clipa cвnd tehnicile noi te vor depгєi.

275
00:11:36,640 --> 00:11:38,380
Sunt un geniu єi un om studios.

276
00:11:38,390 --> 00:11:40,170
Taci.

277
00:11:41,770 --> 00:11:44,350
Meredith nu-i spune Cristinei despre noi.

278
00:11:44,660 --> 00:11:47,620
Оn mod normal, оi spune tot Cristinei.

279
00:11:47,630 --> 00:11:49,310
Parcг v-aюi despгrюit.

280
00:11:49,320 --> 00:11:51,290
Aєa am vrut.

281
00:11:52,140 --> 00:11:54,200
Crezi cг o sг vrea sг vг оmpгcaюi.

282
00:11:54,210 --> 00:11:54,740
Nu.

283
00:11:54,750 --> 00:11:58,610
Crezi cг se va maturiza
єi se va оmplini єi...

284
00:11:58,620 --> 00:12:00,390
... va vrea o relaюie.

285
00:12:00,400 --> 00:12:02,070
Nu cred asta.

286
00:12:02,080 --> 00:12:03,430
Nu prea єtii sг minюi.

287
00:12:03,440 --> 00:12:04,300
Eєti bгtrвn.

288
00:12:04,310 --> 00:12:06,840
Prietene, de abia m-am stвrnit.

289
00:12:12,940 --> 00:12:14,390
Bunг.

290
00:12:14,400 --> 00:12:15,740
Te simюi mai bine ?

291
00:12:15,750 --> 00:12:17,650
Am auzit cг intri la operaюia
de hemiglosectomie.

292
00:12:17,660 --> 00:12:19,300
Operaюia de limbг ? Da.

293
00:12:19,310 --> 00:12:23,520
Iar eu zac aici, la urgenюe, оmpreunг
cu stagiarii гєtia care nu єtiu nimic.

294
00:12:23,530 --> 00:12:26,170
Mг gвndesc cг, pвnг la urmг,
o sг iasг soarele єi pe strada mea.

295
00:12:26,180 --> 00:12:27,100
Cristina...

296
00:12:27,110 --> 00:12:30,050
O sг vorbim vreodatг de chestia cu Burke ?

297
00:12:30,610 --> 00:12:31,430
Eu nu sunt Izzie.

298
00:12:31,440 --> 00:12:34,260
N-o sг zac toatг ziua pe podeaua din baie.

299
00:12:34,630 --> 00:12:38,010
O sг zac aici, pe ghiєeu.

300
00:12:41,510 --> 00:12:44,060
Оюi dau юie hemiglosectomia.

301
00:12:44,790 --> 00:12:45,490
Ce ?

302
00:12:45,500 --> 00:12:48,360
Iei tu hemiglosectomia
єi iau eu urgenюele.

303
00:12:48,370 --> 00:12:50,140
Єi stagiarii tгi.

304
00:12:50,150 --> 00:12:51,060
Eєti sigurг ?

305
00:12:51,070 --> 00:12:53,540
Dacг asta te face sг te simюi mai bine,
ia operaюia.

306
00:12:53,550 --> 00:12:55,260
Оncepi sг mг sperii.

307
00:12:59,400 --> 00:13:00,750
Am vгzut totul, Yang.

308
00:13:00,760 --> 00:13:02,670
Poюi sг nu te mai prefaci.

309
00:13:02,680 --> 00:13:03,960
Nu mг prefac. Sunt tristг.

310
00:13:03,970 --> 00:13:07,300
Sunt foarte tristг. Eu tare tristг.

311
00:13:07,310 --> 00:13:10,360
Poate ar trebui sг оncerc єi eu, sг vгd
dacг o conving pe Grey sг-mi ia stagiarii.

312
00:13:10,370 --> 00:13:11,470
Nu. Las-o baltг.

313
00:13:11,480 --> 00:13:12,140
Tristeюea e a mea.

314
00:13:12,150 --> 00:13:14,730
Tu gгseєte-юi altг stare sufleteascг falsг.

315
00:13:15,800 --> 00:13:18,070
Blondino !

316
00:13:19,720 --> 00:13:22,120
Bunг, blondino.

317
00:13:23,780 --> 00:13:25,000
Charlie...

318
00:13:25,010 --> 00:13:27,450
Am o groazг de fise de actualizat.
Sunt ocupatг.

319
00:13:27,460 --> 00:13:28,840
Vreau homar.

320
00:13:28,850 --> 00:13:31,210
- Ce ?
- Pentru ultima cinг.

321
00:13:31,220 --> 00:13:32,710
Aєa e tradiюia.

322
00:13:32,720 --> 00:13:35,250
Cel care urmeazг sг moarг are dreptul
sг aleagг ce va mвnca.

323
00:13:35,260 --> 00:13:36,850
Eu vreau homar.

324
00:13:36,860 --> 00:13:38,730
Nu-юi aduc homar, pentru cг n-o sг mori.

325
00:13:38,740 --> 00:13:39,370
N-o sг las sг se оntвmple asta.

326
00:13:39,380 --> 00:13:42,850
Blondino, un bгrbat nu poate sг reziste
prea mult.

327
00:13:42,860 --> 00:13:45,730
Dupг un timp, nu mai meritг.

328
00:13:51,390 --> 00:13:53,840
Nu ai familie, prieteni, pe cineva ?

329
00:13:53,850 --> 00:13:56,810
Toюi au murit sau sunt pe punctul
de a muri.

330
00:13:56,820 --> 00:14:01,620
Cвnd o sг fii mai оn vвrstг єi
mai puюin naivг, o sг оnюelegi.

331
00:14:01,630 --> 00:14:02,710
Nu sunt naivг.

332
00:14:02,720 --> 00:14:05,930
Tu єi cum оl cheamг pe faюг гla,
asta nu e naivitate ?

333
00:14:07,130 --> 00:14:10,610
Nu єtiu ce vrei sг... nu suntem... el nu e...
Єtii despre "faюг гla" ?

334
00:14:10,620 --> 00:14:13,450
Єtiu cг eєti nebunг dacг crezi
cг-єi va pгrгsi nevasta.

335
00:14:13,460 --> 00:14:15,150
Оntotdeauna bгrbaюii spun asta.

336
00:14:15,160 --> 00:14:18,040
Nu cг ar fi treaba ta, dar cu noi
lucrurile stau altfel.

337
00:14:18,050 --> 00:14:20,180
Sunt sigur cг e dragoste adevгratг.

338
00:14:20,190 --> 00:14:22,010
Sunt sigur cг i-a spus soюiei.

339
00:14:22,020 --> 00:14:23,680
Sunt sigur cг a plecat de acasг.

340
00:14:23,690 --> 00:14:27,250
Єi sunt sigur cг toюi prietenii tгi єtiu, nu ?

341
00:14:27,600 --> 00:14:28,870
Da.

342
00:14:28,880 --> 00:14:34,480
Apropo, vreau homar adevгrat,
nu porcгria aia falsг de peste alb.

343
00:14:37,890 --> 00:14:39,400
Оi юin locul Cristinei.

344
00:14:39,410 --> 00:14:40,780
Deci... Cum оюi merge ?

345
00:14:40,790 --> 00:14:45,380
Am scos o aєchie din degetul unui tip
єi acum scriu despre asta.

346
00:14:45,640 --> 00:14:46,160
Bine.

347
00:14:46,170 --> 00:14:47,750
Dacг ai оntrebгri...

348
00:14:47,760 --> 00:14:50,820
Am o groazг de оntrebгri,
dar nu sunt despre aєchie.

349
00:14:51,340 --> 00:14:52,740
Bine.

350
00:14:53,230 --> 00:14:53,950
Bine.

351
00:14:54,300 --> 00:14:55,660
Єofer de 40 de ani, nu purta
centura de siguranюг,

352
00:14:55,670 --> 00:14:57,320
victimг a unui accident оn lanю,
soldat cu rгsturnarea autovehiculului.

353
00:14:57,330 --> 00:14:59,670
Nu mai prezenta semne vitale,
aєa cг n-am putut sг-l intubгm.

354
00:14:59,680 --> 00:15:01,010
Lexie, sг mergem !

355
00:15:01,780 --> 00:15:03,040
Deschide kitul de intubare.

356
00:15:03,050 --> 00:15:03,950
De cвnd nu mai respirг ?

357
00:15:03,960 --> 00:15:06,730
10 minute sг-l urcгm оn ambulanюг,
14 pвnг am ajuns aici, deci 24.

358
00:15:06,740 --> 00:15:07,780
Оncг o dozг de epinefrinг.

359
00:15:07,790 --> 00:15:08,600
Єtii cum sг-l intubezi ?

360
00:15:08,610 --> 00:15:10,240
N-am mai fгcut aєa ceva.

361
00:15:10,250 --> 00:15:10,950
Dar ai vгzut cum se face ?

362
00:15:10,960 --> 00:15:11,860
Da, de cвteva ori.

363
00:15:11,870 --> 00:15:13,000
Bine, atunci vino sг faci tu una.

364
00:15:13,010 --> 00:15:14,580
Eєti sigurг ?

365
00:15:15,230 --> 00:15:19,180
Vizualizeazг corzile vocale, trage tubul drept
оn sus єi urmгreєte-l cum coboarг printre ele.

366
00:15:19,190 --> 00:15:20,900
Nu... Nu vгd corzile.

367
00:15:20,910 --> 00:15:21,840
Tu ar trebui sг faci asta.

368
00:15:21,850 --> 00:15:22,820
Hai, cг poюi s-o faci.

369
00:15:22,830 --> 00:15:24,550
Doar sг nu loveєti dinюii.

370
00:15:24,560 --> 00:15:25,760
Trage drept оn sus.

371
00:15:25,770 --> 00:15:28,080
Pulsoximetria a scгzut la 86.

372
00:15:38,430 --> 00:15:40,100
N-a fost rгu.

373
00:15:40,690 --> 00:15:41,330
Ce ?

374
00:15:41,340 --> 00:15:44,060
N-a fost rгu, pentru prima ta intubare.

375
00:15:44,070 --> 00:15:46,000
Asta e o glumг ?

376
00:15:46,290 --> 00:15:47,550
Omul a murit. A murit.

377
00:15:47,560 --> 00:15:49,390
Era deja mort cвnd a ajuns aici.

378
00:15:49,400 --> 00:15:50,770
A murit la locul accidentului.

379
00:15:50,780 --> 00:15:53,310
A stat mort оn ambulanюг,
timp de 15 minute.

380
00:15:53,320 --> 00:15:56,390
Era mort оnainte ca eu sг-юi spun
sг-l intubezi.

381
00:15:57,930 --> 00:16:00,080
Eєti cam arogantг, nu crezi ?

382
00:16:00,090 --> 00:16:02,200
Doar l-au adus aici ca sг primeascг ajutor.

383
00:16:02,210 --> 00:16:06,150
L-au adus aici pentru cг aєa le cere legea.

384
00:16:06,160 --> 00:16:10,350
Єi te-am pus sг-l intubezi pentru cг trebuie
sг te оnvгю єi aєa оnveюi.

385
00:16:10,360 --> 00:16:11,950
Nu.

386
00:16:11,960 --> 00:16:14,350
Nu, ar fi trebuit sг faci tot ce se putea.

387
00:16:14,360 --> 00:16:16,340
Am fгcut tot ce se putea.

388
00:16:16,350 --> 00:16:17,820
Ce fel de doctor eєti tu ?

389
00:16:17,830 --> 00:16:20,010
Despre ce e vorba, de fapt ?

390
00:16:24,270 --> 00:16:26,510
N-am nimic оmpotrivг dacг nu vrei
sг оnveюi de la mine.

391
00:16:26,520 --> 00:16:28,300
Dar astгzi trebuie sг mг ocup de urgenюe.

392
00:16:28,310 --> 00:16:31,370
Aєa cг de ce nu ne faci amвndurora o favoare
єi sг te duci la clinicг, la Bailey ?

393
00:16:31,380 --> 00:16:33,220
- Bine.
- Bine !

394
00:16:38,210 --> 00:16:39,430
Prefг-te cг nu sunt aici.

395
00:16:39,440 --> 00:16:42,030
Prefг-te cг nu dau buzna peste tine
єi poze cu...

396
00:16:42,040 --> 00:16:43,270
... limbi extrem de deranjante.

397
00:16:43,280 --> 00:16:45,470
Dar Bгtrвnul m-a pus pe jar.

398
00:16:45,480 --> 00:16:47,590
Оmi plгcea atвt de mult pe vremea cвnd
dormea... Dar acum nu mai e cazul.

399
00:16:47,600 --> 00:16:49,590
E treaz. Probabil cг ai auzit deja.

400
00:16:49,600 --> 00:16:51,890
Ideea e cг e оncгpгювnat.

401
00:16:51,900 --> 00:16:54,380
E оncгpгювnat єi foarte bгtrвn

402
00:16:54,381 --> 00:16:56,860
єi оmi spune cг sunt o fraierг
dacг cred c-o vei pгrгsi pe Callie.

403
00:16:57,460 --> 00:17:00,010
Serios vorbind...
Amвndoi suntem implicaюi оn asta.

404
00:17:00,020 --> 00:17:03,700
O sг-i spui оn seara asta, nu ?
George ?

405
00:17:03,690 --> 00:17:07,319
Trebuie sг termin studiul гsta.

406
00:17:08,153 --> 00:17:09,530
N-o sг-i spui.

407
00:17:09,530 --> 00:17:12,366
Nu mг rugai tu ieri sг nu-i spun ?

408
00:17:12,366 --> 00:17:13,992
Bine ! Nu-i spune.

409
00:17:14,034 --> 00:17:16,578
Joacг-te cu pozele tale idioate cu limbi.

410
00:17:17,913 --> 00:17:20,290
Am primit rezultatele analizei
toxicologice, dnг Chapman.

411
00:17:20,332 --> 00:17:22,084
Fiul dvs nu se drogheazг.

412
00:17:22,084 --> 00:17:23,168
Sunteюi siguri ?

413
00:17:23,210 --> 00:17:25,045
Nu are droguri оn sвnge ?

414
00:17:25,045 --> 00:17:26,255
Nu, rezultatele sunt negative.

415
00:17:26,296 --> 00:17:27,381
Fiul dvs e оn regulг.

416
00:17:27,381 --> 00:17:29,258
Dr Shales, parcг nu mai e fiul meu.

417
00:17:29,258 --> 00:17:30,968
Pur єi simplu parcг... nu mai e.

418
00:17:30,968 --> 00:17:32,594
Poate ar trebui
sг mai facem niєte analize.

419
00:17:32,594 --> 00:17:34,304
Єtiюi cum e, e adolescent.

420
00:17:34,304 --> 00:17:36,265
Am crescut єi eu patru ca el.

421
00:17:36,265 --> 00:17:39,852
Adolescenюii nu оєi fac temele,
le rгspund obraznic pгrinюilor

422
00:17:39,852 --> 00:17:41,562
єi nu ies de la ei din camerг.

423
00:17:41,603 --> 00:17:43,063
Ai pгr de mгr.

424
00:17:43,063 --> 00:17:46,775
Am aruncat o clгtitг оn rгu,
o clгtitг !

425
00:17:46,775 --> 00:17:48,318
Hunter...

426
00:17:48,527 --> 00:17:50,279
єtii ce tocmai ai zis ?

427
00:17:50,320 --> 00:17:52,239
Nu... nu sunt sigur.

428
00:17:52,281 --> 00:17:53,824
Ai vrut sг zici asta ?

429
00:17:53,866 --> 00:17:57,786
Nu, оncercam sг zic
cг vreau sг merg acasг.

430
00:17:57,786 --> 00:17:58,328
Dumnezeule.

431
00:17:58,370 --> 00:18:00,038
Da, trebuie sг-l supunem unei
examen neurologic complet.

432
00:18:00,038 --> 00:18:02,249
Programeazг-l pentru o tomografie.
Єi analize. Acum.

433
00:18:05,419 --> 00:18:07,379
O sг fie оn regulг, sг єtii.

434
00:18:07,421 --> 00:18:09,423
Chiar o sг fie.

435
00:18:10,007 --> 00:18:10,716
Crezi ?

436
00:18:10,716 --> 00:18:13,427
Dr Sloan o sг facг operaюia asta
nouг єi єmecherг.

437
00:18:13,427 --> 00:18:15,637
Poate ajungi оn jurnalele medicale.

438
00:18:15,637 --> 00:18:17,723
Poate ajungi faimoasг.

439
00:18:17,723 --> 00:18:19,183
Dar dacг operaюia nu funcюioneazг ?

440
00:18:19,975 --> 00:18:23,103
Dacг e ultima mea єansг sг vorbesc ?

441
00:18:23,103 --> 00:18:26,565
Mai am atвtea de zis...

442
00:18:27,733 --> 00:18:29,026
Spune acum, Connie.

443
00:18:29,067 --> 00:18:30,485
Nu fi morbidг.

444
00:18:30,485 --> 00:18:32,529
Operaюia o sг funcюioneze.
O sг fii оn regulг.

445
00:18:32,529 --> 00:18:34,948
Ar trebui sг spunг ce are de zis acum,
ca sг fie sigurг.

446
00:18:34,990 --> 00:18:37,284
Sг nu aibг regrete.

447
00:18:38,076 --> 00:18:39,745
Poюi sг ne zici orice, Connie.

448
00:18:39,745 --> 00:18:42,206
Suntem prietenele tale cele mai bune.

449
00:18:49,963 --> 00:18:51,798
Ar trebui sг le ziceюi.

450
00:18:52,758 --> 00:18:53,759
Оmi cer scuze. Nu am vrut sг mг bag.

451
00:18:53,759 --> 00:18:57,387
Dar dacг e ceva ce vreюi sг ziceюi,
ar trebui sг ziceюi.

452
00:18:57,387 --> 00:18:58,597
Sunt aici de ceva vreme.

453
00:18:58,597 --> 00:19:00,328
Sunt aici de destulг vreme

454
00:19:00,329 --> 00:19:02,059
єi єtiu cг lucrurile nu merg
оntotdeauna aєa cum vrem noi

455
00:19:02,100 --> 00:19:04,937
єi dacг aveюi ceva de zis,
ar trebui sг ziceюi.

456
00:19:05,437 --> 00:19:07,814
- Joanne, nu mai purta pantalonii гia.
- Poftim ?

457
00:19:07,814 --> 00:19:10,943
Pantalonii гєtia оюi fac fundul sг arate
ca єi cum doi cгюeluєi se zbat sг iasг.

458
00:19:10,943 --> 00:19:13,695
De fapt, toюi pantalonii tгi
sunt prea strвmюi.

459
00:19:13,695 --> 00:19:16,907
Trebuie sг-юi cumperi niєte pantaloni noi.

460
00:19:17,199 --> 00:19:19,618
Iar tu, Elaine, ai o respiraюie оngrozitoare.

461
00:19:19,618 --> 00:19:20,285
Eu ?

462
00:19:20,285 --> 00:19:24,039
Cred cг trebuie sг te duci la doctor,
pentru cг єtiu cг te ocupi de igiena gurii,

463
00:19:24,039 --> 00:19:27,042
dar, pentru numele lui Dumnezeu,
respiraюia ta e groaznicг.

464
00:19:27,084 --> 00:19:29,586
Єi trebuie sг faci ceva ce freza aia.

465
00:19:29,586 --> 00:19:32,381
Anii '80 au trecut, iubita.

466
00:19:35,926 --> 00:19:36,677
Ce facem ?

467
00:19:36,677 --> 00:19:38,345
Tot trage de firele de la monitoare.

468
00:19:38,345 --> 00:19:40,389
I-am zis cг poatг sг tragг cвt vrea,
tot n-o sг moarг.

469
00:19:40,389 --> 00:19:42,432
M-am plictisit sг aєtept.

470
00:19:42,432 --> 00:19:45,018
Da ? Єi eu m-am plictisit sг tot vin la tine
оn rezervг la fiecare 5 minute.

471
00:19:45,018 --> 00:19:46,186
Оmi pare rгu, blondino.

472
00:19:46,186 --> 00:19:49,439
E momentul sг оmi iau soarta оn mвini.

473
00:19:49,439 --> 00:19:51,024
Єtii ceva ? Vrei sг mori ?

474
00:19:51,024 --> 00:19:51,900
Bine. Uite aici.

475
00:19:51,900 --> 00:19:52,776
Lasг-mг sг te ajut.

476
00:19:52,818 --> 00:19:54,528
L-ai ratat pe гsta. La naiba.

477
00:19:54,570 --> 00:19:56,363
Eєti оncг viu. Ia stai.

478
00:19:56,363 --> 00:19:58,782
Гsta pare promiюгtor.
E un fir frumos єi gros.

479
00:19:58,782 --> 00:20:00,659
Cum e acum ? A mers ? Nu ?

480
00:20:01,034 --> 00:20:01,994
Nici nu mг mir. Uite de ce.

481
00:20:01,994 --> 00:20:03,662
E de la lampг.

482
00:20:03,704 --> 00:20:05,914
Hai sг vedem ce mai avem aici.

483
00:20:05,914 --> 00:20:07,708
- Dr Stevens.
- Ce e ?

484
00:20:07,708 --> 00:20:09,251
- Dr Stevens, nu respirг.
- Poftim ?

485
00:20:09,251 --> 00:20:11,295
Nu mai are puls. E оn stop cardiac.

486
00:20:12,087 --> 00:20:13,964
Jur pe viaюa mea cг nu i-am fгcut nimic.

487
00:20:13,964 --> 00:20:15,591
Cod albastru, etajul 4.

488
00:20:15,591 --> 00:20:17,593
Cod albastru, etajul 4.

489
00:20:20,262 --> 00:20:21,388
I-ai administrat epinefrinг єi atropinг ?

490
00:20:21,388 --> 00:20:22,264
Epinefrinг.

491
00:20:22,306 --> 00:20:23,432
Acum єi atropina.

492
00:20:23,473 --> 00:20:25,350
Continuг resuscitarea.
Sг vedem ce se оntвmplг.

493
00:20:25,392 --> 00:20:26,643
E оn fibrilaюie ventricularг.

494
00:20:27,144 --> 00:20:28,896
Оncarcг padelele la 300.

495
00:20:30,105 --> 00:20:31,273
La o parte.

496
00:20:32,608 --> 00:20:33,609
Nicio schimbare.

497
00:20:33,609 --> 00:20:35,319
Оncarcг iar. La o parte.

498
00:20:37,738 --> 00:20:39,448
Are puls.

499
00:20:41,241 --> 00:20:42,784
Charlie ?

500
00:20:43,243 --> 00:20:45,037
Charlie ?

501
00:20:47,414 --> 00:20:50,459
Nu-mi mai salva viaюa.

502
00:20:53,962 --> 00:20:55,839
Nu-mi vine sг cred ce le-am zis.

503
00:20:55,839 --> 00:20:57,674
Оюi vine sг crezi ce le-am zis ?

504
00:20:57,674 --> 00:20:58,800
Nu prea, nu.

505
00:20:58,842 --> 00:20:59,885
Crezi cг le-am jignit ?

506
00:20:59,885 --> 00:21:03,138
Crezi cг le-am jignit rгu ?

507
00:21:03,138 --> 00:21:05,390
Crezi cг o sг mг ierte ?

508
00:21:06,183 --> 00:21:07,309
Tu mi-ai spus.

509
00:21:07,309 --> 00:21:08,519
Tu mi-ai spus sг le zic.

510
00:21:08,519 --> 00:21:09,770
Tu mi-ai spus sг zic tot.

511
00:21:09,770 --> 00:21:12,022
Ai spus cг o sг fie оn regulг.

512
00:21:12,773 --> 00:21:14,983
Оmi pare tare rгu.

513
00:21:19,863 --> 00:21:22,783
Dr Bailey, dr Grey m-a trimis aici
sг lucrez cu dvs.

514
00:21:22,783 --> 00:21:24,117
Aєa a fгcut ?

515
00:21:24,117 --> 00:21:25,452
Єi de ce a fгcut asta ?

516
00:21:25,494 --> 00:21:26,453
Sincer ?

517
00:21:26,453 --> 00:21:28,539
N-a mai vrut sг lucreze cu mine.

518
00:21:28,580 --> 00:21:30,123
M-a dat afarг.

519
00:21:30,999 --> 00:21:35,170
Poюi sг te duci sг-i zici lui dr Grey ca la
clinicг nu e adгpost de maidanezi.

520
00:21:35,170 --> 00:21:37,089
Nu suntem insula stagiarilor rгniюi.

521
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Te rog sг te duci sг-i zici asta.

522
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
Vг rog, nu mг puneюi sг fac asta.

523
00:21:47,349 --> 00:21:49,101
Nu pot sг lucrez cu ea, cu Meredith Grey.

524
00:21:49,101 --> 00:21:51,937
Nu pot sг lucrez cu ea, pentru cг
nu pot s-o privesc оn ochi.

525
00:21:51,937 --> 00:21:56,525
Pentru cг mг urгєte, оl urгєte pe tata
єi e clar cг a urвt-o єi pe mama, iar eu...

526
00:21:56,525 --> 00:21:59,444
Vг rog, lгsaюi-mг sг lucrez aici azi.

527
00:21:59,444 --> 00:22:01,738
Vг rog, dr Bailey.

528
00:22:02,948 --> 00:22:05,492
Puєtiul din rezerva 3 are
nevoie de copci. Du-te.

529
00:22:08,745 --> 00:22:09,746
Ce avem, Karev ?

530
00:22:09,746 --> 00:22:11,123
Un adolescent care a...
venit la clinicг de dimineaюг.

531
00:22:11,164 --> 00:22:13,667
- Era letargic, irascibil, disfazic.
- Bine.

532
00:22:14,626 --> 00:22:15,335
Оmi cer scuze. Nu ne cunoaєtem.

533
00:22:15,377 --> 00:22:17,629
Norman Shales, UCLA.

534
00:22:17,629 --> 00:22:19,047
Eєti neurolog ?

535
00:22:19,047 --> 00:22:20,507
Am crezut cг єtiu toюi neurologii de acolo.

536
00:22:20,507 --> 00:22:22,885
Norman e stagiar, dr Shepherd.

537
00:22:22,885 --> 00:22:23,719
Stagiarul meu.

538
00:22:23,719 --> 00:22:24,553
Bun venit оn program.

539
00:22:24,595 --> 00:22:26,096
- Mulюumesc.
- Bun.

540
00:22:26,096 --> 00:22:28,140
Ce avem aici ?

541
00:22:28,140 --> 00:22:29,850
Ia uite.

542
00:22:29,892 --> 00:22:31,727
Puєtiul are hidrocefalie.

543
00:22:31,727 --> 00:22:33,270
Preseazг pe zona Broca.

544
00:22:33,270 --> 00:22:35,314
Ceea ce explicг exprimarea ciudatг.

545
00:22:35,314 --> 00:22:37,399
Eram sigur cг e vorba de droguri.

546
00:22:37,441 --> 00:22:40,652
Aєa se оntвmplг cвnd
eєti farmacist 30 de ani.

547
00:22:40,652 --> 00:22:43,238
- Eєti sigur cг toюi iau droguri de vreun fel.
- Aєa e.

548
00:22:43,280 --> 00:22:45,699
N-o sг mai fac greєeala asta
a doua oarг. Nu, dle.

549
00:22:45,699 --> 00:22:47,659
Bun. Bine.

550
00:22:47,701 --> 00:22:49,494
Trebuie sг-i instalгm un cateter.

551
00:22:49,494 --> 00:22:51,997
Programeazг o salг de operaюii.
Єi sг mergem sг vorbim cu Hunter єi mama lui.

552
00:22:51,997 --> 00:22:53,790
Am оnюeles, cгpitane.

553
00:22:55,375 --> 00:22:57,294
Tipul nu єtie cвnd sг-єi юinг gura.

554
00:22:57,294 --> 00:22:58,670
Aєa face єi cu pacienюii.

555
00:22:58,670 --> 00:22:59,671
Tu eєti rezidentul lui.

556
00:22:59,713 --> 00:23:02,382
Єtiu, єtiu, dar m-aє simюi parcг
aє юipa la bunicul meu.

557
00:23:04,760 --> 00:23:07,554
Am auzit de Bгtrвn.

558
00:23:07,930 --> 00:23:09,139
Ce s-a оntвmplat ?

559
00:23:09,223 --> 00:23:11,141
Nu i-ai gгsit firul de la LVAD ?

560
00:23:11,517 --> 00:23:14,520
A fost o coincidenюг
єi oricum e оncг оn viaюг.

561
00:23:14,603 --> 00:23:16,688
Distracюie plгcutг cu Bгtrвnul.

562
00:23:16,813 --> 00:23:20,817
Eu mг duc la hemiglosectomia
furatг de la Meredith.

563
00:23:23,779 --> 00:23:25,864
- Bunг. Hei, a zis George ceva de...
- Se preface.

564
00:23:25,989 --> 00:23:31,662
Se preface cг e tristг,
ca sг-mi fure operaюiile.

565
00:23:31,954 --> 00:23:36,792
Bun, eu am un bгtrвn care оncearcг
sг se sinucidг, plus problemele mele.

566
00:23:37,459 --> 00:23:40,796
Deci n-am timp de voi єi
de psuedo-dramele voastre.

567
00:23:47,010 --> 00:23:52,599
Dacг un om vrea sг moarг, оl laєi.
Aєa e politicos.

568
00:23:52,724 --> 00:23:55,561
Nu оntr-un spital.
Оntr-un spital оnseamnг proces.

569
00:23:55,686 --> 00:23:59,189
- Nu-mi place de tine.
- Serios ? Nu suntem prieteni pe viaюг ?

570
00:23:59,189 --> 00:24:04,486
Єtii ceva ?
Pe chestia asta o sг mor chiar acum.

571
00:24:08,282 --> 00:24:11,493
S-ar putea sг faci pe tine,
dar de murit nu mori.

572
00:24:12,828 --> 00:24:15,455
La naiba.

573
00:24:17,207 --> 00:24:19,626
Chiar crezi cг n-o sг-єi pгrгseascг nevasta ?

574
00:24:19,877 --> 00:24:27,092
Cred cг dacг un om vrea ceva, cum ar fi
sг moarг, trebuie lгsat sг o facг.

575
00:24:34,099 --> 00:24:37,394
Poate mг оnєel. Poate existг speranюг.

576
00:24:37,477 --> 00:24:43,984
Poate o sг-i spunг єi voi doi o sг
fiюi оn fine оmpreunг єi fericiюi.

577
00:24:44,067 --> 00:24:47,196
- Crezi ?
- Nu cг aє mai apuca eu sг vг vгd...

578
00:24:47,279 --> 00:24:50,157
Nu mori, Charlie. Nu cвt te pгzesc eu.

579
00:24:50,741 --> 00:24:55,078
- Sunt un zombi pe picioare.
- Nu prea eєti pe picioare, Charlie.

580
00:24:58,123 --> 00:25:02,544
Єtii cг Yang єi Grey fac schimb
de stagiari cum vor ele ?

581
00:25:02,794 --> 00:25:04,630
Da ?

582
00:25:04,796 --> 00:25:06,507
Am crezut cг poate vrei sг єtii,

583
00:25:06,632 --> 00:25:11,595
avвnd оn vedere cг unul din stagiarii lui Yang
e rudг cu Grey...

584
00:25:12,429 --> 00:25:16,475
iar cele douг Grey se ceartг
оn familie.

585
00:25:17,434 --> 00:25:19,645
Vreau doar sг zic cг, probabil ar fi bine

586
00:25:19,728 --> 00:25:23,232
dacг fiecare rezident ar avea grijг
de stagiarii lui de acum.

587
00:25:23,357 --> 00:25:26,109
Da. Am оnюeles. Mulюumesc.

588
00:25:28,153 --> 00:25:30,113
Ai de gвnd sг te ascunzi aici toatг ziua,

589
00:25:30,239 --> 00:25:33,283
sau o sг-юi faci apariюia la un
moment dat, ca sг-юi faci meseria ?

590
00:25:33,408 --> 00:25:35,160
De ce sг-mi fac apariюia,
sг-mi fac meseria

591
00:25:35,161 --> 00:25:36,912
cвnd e evident cг tu o faci
mult mai bine decвt mine ?

592
00:25:37,955 --> 00:25:40,499
Mг ocup de hвrюogгrie, Miranda,
pentru cг nu mai pot sг mг cert.

593
00:25:40,624 --> 00:25:43,460
Nu mai vreau sг mг cert cu tine.
Nu mai vreau sг mг cert cu...

594
00:25:43,585 --> 00:25:47,130
Nu vreau... Nu mai vreau sг mг cert azi.

595
00:25:47,256 --> 00:25:52,094
Aєa cг... mг ocup de hвrюogгrie. Bine ?

596
00:26:05,649 --> 00:26:07,985
Grefa aia se potriveєte perfect.

597
00:26:08,235 --> 00:26:10,279
E bine vascularizatг.

598
00:26:10,362 --> 00:26:12,906
La cum merg lucrurile, s-ar putea
sг ajungi єi la оntвlnirea cu Adele.

599
00:26:12,990 --> 00:26:13,907
Da, bine ar fi.

600
00:26:14,032 --> 00:26:16,994
Nu pot sг o fac sг mг primeascг оnapoi
dacг ratez prima noastrг оntвlnire.

601
00:26:17,119 --> 00:26:18,287
Unde o duci, Єefule ?

602
00:26:18,412 --> 00:26:21,623
La un restaurant chinezesc drгguю
unde ne place nouг sг mergem.

603
00:26:27,379 --> 00:26:30,924
Ce facem acum ?

604
00:26:32,467 --> 00:26:34,261
- Dr Sloan, nu...
- Єtiu.

605
00:26:34,386 --> 00:26:37,598
E totul оn regulг ?

606
00:26:39,516 --> 00:26:41,768
Nu suntem siguri.

607
00:26:41,852 --> 00:26:43,604
Ce оnseamnг asta ?

608
00:26:43,604 --> 00:26:47,149
Оnseamnг cг n-am mai fгcut asta pвnг acum.

609
00:26:53,989 --> 00:26:57,284
Ce-ar fi sг unim
nervul lingual aici dedesubt ?

610
00:26:57,367 --> 00:27:01,788
Nu, am rгmвne fгrг vascularizare.
Grefa ar putea sг nu mai prindг deloc.

611
00:27:02,414 --> 00:27:06,752
Оi place sг vorbeascг, Sloan.
Оi place mult sг vorbeascг.

612
00:27:07,169 --> 00:27:11,465
Mai avem nevoie de cineva.
Cineva care se pricepe la nervi.

613
00:27:11,882 --> 00:27:14,885
- O'Malley, adu-l pe dr Shepherd.
- Da, dle.

614
00:27:18,388 --> 00:27:20,474
Un transfer de muєchi funcюional la limbг ?

615
00:27:20,599 --> 00:27:22,267
A mers bine un timp, dar...

616
00:27:23,268 --> 00:27:26,688
- Vin imediat.
- Bine.

617
00:27:28,690 --> 00:27:31,443
- Izzie...
- Ce e ?

618
00:27:32,402 --> 00:27:34,905
Ce mai e de zis Georgie, sunt o blondinг.

619
00:27:34,988 --> 00:27:38,075
Sunt cealaltг femeie.
Sunt un cliєeu al anilor '50.

620
00:27:38,200 --> 00:27:40,035
Nu.

621
00:27:42,538 --> 00:27:45,165
Nu suntem оmpreunг оn asta.

622
00:27:45,249 --> 00:27:48,919
Super. Mersi cг mi-ai zis.

623
00:27:49,002 --> 00:27:50,754
Nu, nu. Nu. Nu ai dreptul sг fii supгratг.

624
00:27:50,838 --> 00:27:52,798
- Pe bune ? Noi...
- Nu. Nu.

625
00:27:52,881 --> 00:27:54,842
Nu e niciun "noi" оn asta. Sunt doar eu.

626
00:27:54,967 --> 00:27:57,678
Eu sunt cel care trebuie sг-i spunг lui Callie.
Eu sunt cel care trebuie sг o distrugг.

627
00:27:57,803 --> 00:28:00,639
Asta nu e despre mine єi tine.
Asta e despre mine єi ea.

628
00:28:00,722 --> 00:28:04,184
Distrug cгsгtoria cu o femeie minunatг.

629
00:28:04,309 --> 00:28:07,729
Eu. Eu singur. Nu tu.

630
00:28:08,772 --> 00:28:11,191
Tu...

631
00:28:11,942 --> 00:28:15,195
Nu e ceva despre care sг poюi sг aminteєti
оn trecere. Pur єi simplu nu e.

632
00:28:18,574 --> 00:28:23,704
O sг-i zic. O sг оi zic.

633
00:28:23,829 --> 00:28:27,541
Dar trebuie sг mг laєi оn pace ca sг-i zic.

634
00:28:29,751 --> 00:28:32,171
Оmi pare rгu.

635
00:28:32,254 --> 00:28:35,841
Ai schimbat o hemiglosectomie pe... urgenюe ?

636
00:28:35,966 --> 00:28:37,176
E o poveste lungг.

637
00:28:37,301 --> 00:28:40,012
O poveste lungг care se terminг cu tine
punвndu-mi-o mie оn cвrcг pe Lexie Grey ?

638
00:28:40,137 --> 00:28:42,347
Am pus-o sг intubeze un tip mort.

639
00:28:42,431 --> 00:28:44,725
E ceva ce ne puneai sг facem tot timpul.

640
00:28:44,850 --> 00:28:47,186
Оncercam sг o оnvгю. Orice юi-a spus...

641
00:28:47,311 --> 00:28:49,396
Mi-a spus cг o urгєti.

642
00:28:49,521 --> 00:28:51,565
- Nu o...
- Єi cг ai urвt-o єi pe mama ei...

643
00:28:51,648 --> 00:28:52,774
- Nu am spus aєa ceva.
- Mama ei,

644
00:28:52,900 --> 00:28:56,278
care a venit la tine pentru cг sughiюa
єi a murit la noi оn spital.

645
00:28:56,361 --> 00:28:58,614
Оnюelegi ce vreau sг zic ?

646
00:28:58,739 --> 00:29:01,408
- Nu e stagiara mea.
- Nu, e sora ta

647
00:29:01,533 --> 00:29:04,661
єi tu nu i-ai zis un cuvвnt bun
de cвnd a venit.

648
00:29:04,786 --> 00:29:08,081
Єi ai fost doctorul mamei ei.
Ea ce sг creadг ?

649
00:29:08,790 --> 00:29:13,253
Fie cг-юi place sau nu, e meseria ta sг
o ajuюi sг devinг un doctor mai bun.

650
00:29:13,378 --> 00:29:15,923
Aєa cг ajut-o.

651
00:29:16,048 --> 00:29:18,008
- M-ai chemat ?
- Bгtrвnul...

652
00:29:18,300 --> 00:29:20,552
S-a externat, оn ciuda sfatului medicului.
Pгrгseєte spitalul.

653
00:29:20,677 --> 00:29:22,638
Poftim ? Nu poate sг plece. E bolnav.

654
00:29:22,763 --> 00:29:25,974
Merge greu єi... i-am cumpгrat homar.

655
00:29:27,476 --> 00:29:28,810
Am primit apel de urgenюг. Ce s-a оntвmplat ?

656
00:29:28,810 --> 00:29:31,230
- A leєinat.
- A оnceput sг vorbeascг fгrг sens єi...

657
00:29:31,230 --> 00:29:33,524
Are pupila dilatatг.
Оncepe sг-i hernieze creierul.

658
00:29:33,649 --> 00:29:35,275
Cheamг-l pe Shepherd.
Norman, ventileazг-l pe balon.

659
00:29:35,400 --> 00:29:36,318
Trebuie sг-l urcгm оn pat.

660
00:29:36,443 --> 00:29:39,530
- Ce se оntвmplг ?
- La trei. Unu, doi, trei.

661
00:29:39,988 --> 00:29:42,491
- Ce se оntвmplг cu fiul meu ?
- Lichidul spinal se adunг.

662
00:29:42,616 --> 00:29:44,910
- Єi оi preseazг pe creier.
- Shepherd nu rгspunde.

663
00:29:45,035 --> 00:29:47,246
Оncearcг iar.

664
00:29:47,371 --> 00:29:49,081
Ce fac ?

665
00:29:49,206 --> 00:29:52,084
Hiperventilaюie... manitol...

666
00:29:52,543 --> 00:29:56,129
Nu єtiu nici eu tot. Du-te єi
adu-l pe Shepherd. Du-te.

667
00:30:01,927 --> 00:30:02,845
Dr Shepherd.

668
00:30:02,845 --> 00:30:04,388
Sunt un pic ocupat acum,
fac istorie medicalг, Karev.

669
00:30:04,513 --> 00:30:07,641
Creierul lui Hunter Chapman herniazг.
Are pupila dreapta dilatatг.

670
00:30:07,766 --> 00:30:09,038
Trebuie sг faci exact ce оюi zic eu,

671
00:30:09,039 --> 00:30:10,310
sau puєtiul гla o sг moarг
оn urmгtoarele 10 minute.

672
00:30:10,435 --> 00:30:11,645
- Poюi sг faci asta ?
- Da, dle.

673
00:30:11,728 --> 00:30:14,314
Ia cel mai mare ac pe care-l gгseєti.

674
00:30:15,983 --> 00:30:18,277
Dr Karev, ce se оntвmplг ?
- Unde e Shepherd ?

675
00:30:18,402 --> 00:30:19,444
Dr Karev.

676
00:30:19,570 --> 00:30:22,322
Cred cг ar ajuta-o pe dnг Chapman dacг...

677
00:30:22,447 --> 00:30:23,740
- Ce faci ?
- Du-o afarг.

678
00:30:23,866 --> 00:30:26,243
- E mama bгiatului.
- Scoate-o de aici, Norman ! Du-o afarг !

679
00:30:26,952 --> 00:30:28,161
- Ce faci ?
- Dnг Chapman, оncearcг sг-l ajute.

680
00:30:28,287 --> 00:30:30,414
Ce faci ?

681
00:30:30,539 --> 00:30:33,792
- Ce faci ?
- Юine-i capul. Mi-a zis Shepherd ce sг fac.

682
00:30:55,856 --> 00:30:59,234
Charlie... nu poюi sг pleci.

683
00:30:59,526 --> 00:31:01,153
Єtiu cг tu crezi cг viaюa юi s-a terminat.

684
00:31:01,278 --> 00:31:02,905
Єtiu cг simюi cг nu ai pe nimeni.

685
00:31:03,030 --> 00:31:09,286
Dar viaюa nu юi s-a terminat єi...
mг ai pe mine.

686
00:31:09,870 --> 00:31:14,291
Mг ai pe mine. Am nevoie de tine.
Am nevoie de cineva cu care sг vorbesc.

687
00:31:14,416 --> 00:31:18,712
Pentru cг cred cг s-ar putea sг ai dreptate.
Nu cred cг George оєi va pгrгsi soюia.

688
00:31:18,837 --> 00:31:22,925
Єi am nevoie sг-mi spui ce sг fac.
Am nevoie de...

689
00:31:24,051 --> 00:31:27,262
Nu poюi sг pleci, Charlie.

690
00:31:27,387 --> 00:31:31,016
Charlie ?

691
00:31:38,232 --> 00:31:41,944
Charlie ?

692
00:31:50,953 --> 00:31:53,205
La naiba.

693
00:32:03,131 --> 00:32:05,717
Mi-a spus adevгrul, tot timpul.

694
00:32:05,801 --> 00:32:09,346
Cвnd introducem cateterul, orice exces de fluid
se va retrage cгtre abdomen.

695
00:32:09,471 --> 00:32:12,975
Va fi оn regulг. Mг scuzaюi.

696
00:32:19,982 --> 00:32:22,526
Оmi pare rгu cг am юipat la tine, Norman.
Єtii cum e.

697
00:32:22,609 --> 00:32:25,112
- Presiunea momentului.
- Nu-i cere scuze.

698
00:32:25,279 --> 00:32:27,030
- Poftim ?
- Dr Bailey are dreptate. Am...

699
00:32:27,155 --> 00:32:30,576
Taci, Norman. Nu vorbeam cu tine.
Юi-a stat оn drum.

700
00:32:30,701 --> 00:32:35,330
A fгcut asta toatг ziua єi cвnd se оntвmplг...
cвnd un stagiar stг оn drumul unui rezident...

701
00:32:35,455 --> 00:32:37,457
nu faci ce e mai bine pentru pacient.

702
00:32:37,583 --> 00:32:41,879
Aproape ai ratat diagnosticul puєtiului azi pentru
cг Norman a crezut cг e vorba de droguri.

703
00:32:42,004 --> 00:32:44,339
Aєa cг nu оюi cere scuze.
Meritг sг юipi la el.

704
00:32:44,423 --> 00:32:46,884
Dr Bailey... e bгtrвn.

705
00:32:47,009 --> 00:32:49,303
Nu-mi pasг cвt de bгtrвn e, dr Karev.

706
00:32:49,428 --> 00:32:52,556
E tot stagiar, iar stagiarii
sunt practic adolescenюi.

707
00:32:52,681 --> 00:32:55,142
Nu suntem duri cu ei pentru cг e amuzant.

708
00:32:55,267 --> 00:32:58,437
Suntem duri cu ei pentru cг e
o meserie pe viaюг єi pe moarte.

709
00:32:58,562 --> 00:32:59,897
Єi trebuie sг оnveюe asta.

710
00:33:00,022 --> 00:33:02,983
Avem o ierarhie оn spital cu un motiv.

711
00:33:03,108 --> 00:33:05,736
Salveazг vieюi.

712
00:33:10,824 --> 00:33:14,578
Cred cг femeia aia o sг vorbeascг
tot restul vieюii ei, datoritг nouг.

713
00:33:14,912 --> 00:33:17,581
- Cred cг mг descurc оncг.
- Єi eu cred cг te descurci.

714
00:33:17,706 --> 00:33:20,209
Acum trebuie doar sг ne gвndim
ce sг-i spui lui Adele.

715
00:33:20,626 --> 00:33:22,252
- Am єi uitat de оntвlnire.
- Da.

716
00:33:22,836 --> 00:33:25,589
- Mai ales sг nu-i zici cг vrei sг te muюi оnapoi.
- Nu ?

717
00:33:25,714 --> 00:33:28,217
Sunг a disperare. Єi n-o sг-i placг.
Crede-mг.

718
00:33:28,217 --> 00:33:30,594
Єtiюi ceva ? Nu mai suport.

719
00:33:30,677 --> 00:33:32,387
Va minюiюi singuri.

720
00:33:32,513 --> 00:33:34,932
Єtiюi cвt de aproape aюi fost, idioюilor,
sг o lгsaюi pe femeia aia fгrг limbг,

721
00:33:35,057 --> 00:33:36,758
incapabilг sг mai vorbeascг vreodatг ?

722
00:33:36,768 --> 00:33:40,462
A, da, aюi fost niєte adevгraюi cowboy acolo,
zicвndu-vг unul altuia

723
00:33:40,472 --> 00:33:43,649
cг puteюi sг faceюi asta
єi fгcвnd pe єmecherii.

724
00:33:43,941 --> 00:33:46,276
Nu trebuia sг faceюi operaюia asta.

725
00:33:46,777 --> 00:33:49,404
Nu trebuia.
Aюi avut noroc cг am venit cвnd am venit.

726
00:33:49,530 --> 00:33:52,157
Sг оюi fie ruєine. Єi юie.

727
00:33:52,282 --> 00:33:55,327
Cвt despre Adele, spune-i cг
nu-юi imaginezi viaюa fгrг ea.

728
00:33:55,410 --> 00:33:59,623
Spune-i cг оn ultima lunг ai umblat de nгuc
prin spital nopюile, gвndindu-te la ea.

729
00:33:59,873 --> 00:34:02,960
Spune-i adevгrul.

730
00:34:03,085 --> 00:34:06,797
Оmi pare rгu cг te-am fгcut idiot.

731
00:34:07,673 --> 00:34:09,049
Bunг.

732
00:34:09,132 --> 00:34:14,012
Mг gвndeam la tristeюea ta
єi cum aє putea sг te ajut.

733
00:34:14,137 --> 00:34:15,347
Mai ai vreo operaюie ?

734
00:34:15,472 --> 00:34:17,975
- Nu, nu de asta ai nevoie.
- Ba cam am.

735
00:34:18,058 --> 00:34:21,812
Nu, ai nevoie de mine єi de timpul meu.

736
00:34:21,895 --> 00:34:25,607
Aєa cг mг gвndeam sг mergem la mine,
sг ne bгgгm оn pijamale

737
00:34:25,691 --> 00:34:30,195
єi sг stгm de vorbг despre toatг treaba asta
cu Burke, sг vedem ce simюi cu adevгrat.

738
00:34:30,279 --> 00:34:32,698
Sг stгm de vorbг toatг noaptea,
dacг e nevoie.

739
00:34:32,781 --> 00:34:35,117
- Sг stгm de vorbг.
- Sг stгm de vorbг...

740
00:34:35,242 --> 00:34:37,786
єi sг plвngem.

741
00:34:38,120 --> 00:34:40,831
Sг plвngem.

742
00:34:40,914 --> 00:34:42,374
Єtii.

743
00:34:42,499 --> 00:34:44,751
Bineоnюeles cг єtiu,
hoaюг de operaюii ce eєti !

744
00:34:44,877 --> 00:34:47,588
Aєa deci,
persoanг-care-se-culcг-cu-Derek ?

745
00:34:47,713 --> 00:34:48,755
De unde єtii ?

746
00:34:48,797 --> 00:34:51,758
Ce, crezi cг sunt prea fragilг ca
sг aflu despre viaюa ta sexualг ?

747
00:34:52,509 --> 00:34:55,804
Pгi, te-a pгrгsit la altar.
Iar eu sunt persoana ta.

748
00:34:55,929 --> 00:34:59,057
Cum... "protejвndu-mг" ?
Nu aєa eєti persoana mea.

749
00:34:59,183 --> 00:35:01,602
Nu aєa procedгm noi. Єi єtii asta.

750
00:35:02,853 --> 00:35:06,106
Mг descurc, da ? Cвt pot de bine.

751
00:35:06,190 --> 00:35:08,150
Aєa cг dacг simюi nevoia
sг ai grijг de cineva,

752
00:35:08,317 --> 00:35:10,861
va trebui sг ai grijг de altcineva, bine ?

753
00:35:11,320 --> 00:35:14,489
Bine. Dar оmi datorezi o operaюie.

754
00:35:14,615 --> 00:35:17,367
Iar tu оmi datorezi detalii despre sex.

755
00:35:17,492 --> 00:35:20,037
Facem asta sau nu ?

756
00:35:36,553 --> 00:35:39,681
Ce se presupune sг zicem ?
Nici nu-l єtiam pe om.

757
00:35:39,806 --> 00:35:41,475
Am luat prвnzul aici un an оntreg.

758
00:35:41,600 --> 00:35:44,978
Putem mгcar sг spunem cвteva
cuvinte frumoase despre el.

759
00:35:50,859 --> 00:35:52,194
Eu ?

760
00:35:52,444 --> 00:35:55,405
El...

761
00:35:57,282 --> 00:36:01,703
nu sforгia prea tare...

762
00:36:04,915 --> 00:36:11,338
Nu... se plвngea niciodatг.
Єi оєi lua оntotdeauna medicamentele.

763
00:36:11,380 --> 00:36:12,881
Nici nu prea trгgea vвnturi.

764
00:36:13,006 --> 00:36:14,967
- Alex.
- Bine.

765
00:36:15,050 --> 00:36:19,638
A avut 12 operaюii anul гsta єi...
a supravieюuit.

766
00:36:19,721 --> 00:36:22,140
- Asta e... impresionant.
- Mulюumesc, Alex.

767
00:36:25,435 --> 00:36:28,230
Cristina ?

768
00:36:30,649 --> 00:36:34,903
Am exersat chestii pe el... catetere єi
perfuzii... a fost bun de exersat pe el.

769
00:36:37,614 --> 00:36:41,702
Charlie... adevгrul e cг...

770
00:36:41,827 --> 00:36:45,831
ai fost un ticгlos. Chiar ai fost.
Ai fost rгu єi оncгpгювnat єi...

771
00:36:46,582 --> 00:36:49,126
un ticгlos.

772
00:36:49,877 --> 00:36:52,963
Dar ai fost un ticгlos care єtia ce voia.

773
00:36:53,338 --> 00:36:55,694
Єi юi-ai pгstrat convingerile
єi ai demonstrat cг,

774
00:36:55,695 --> 00:36:58,051
dacг vrei ceva оndeajuns de mult,
dacг eєti...

775
00:36:58,177 --> 00:37:02,764
... determinat єi rгbdгtor,
la un moment dat se va оntвmpla.

776
00:37:03,390 --> 00:37:06,059
Chiar se va оntвmpla.

777
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Єi asta оmi dг speranюг, aєa cг...

778
00:37:09,021 --> 00:37:12,357
mulюumesc.

779
00:37:13,567 --> 00:37:17,237
Adio, Charlie.

780
00:37:17,362 --> 00:37:21,992
<i>Adevгrul e dureros...</i>

781
00:37:22,659 --> 00:37:25,787
A mers foarte bine.

782
00:37:29,625 --> 00:37:32,002
Prietenele dvs...

783
00:37:32,127 --> 00:37:35,547
Оmi pare foarte rгu. Nu le-am vгzut.

784
00:37:37,925 --> 00:37:42,554
- Cum a fost ?
- Foarte bine. A fost foarte bine.

785
00:37:42,763 --> 00:37:45,349
- O sг vorbeascг ?
- Da, are єanse foarte mari.

786
00:37:45,974 --> 00:37:48,644
Оn cazul гsta, avem єi noi
cвteva chestii de zis.

787
00:37:51,355 --> 00:37:55,108
Primul tгu soю оmi punea mвna pe fund
de cвte ori avea ocazia.

788
00:37:55,234 --> 00:37:59,196
Єi al doilea soю, scuipa cвnd vorbea.
Оn plus era єi urвt.

789
00:37:59,321 --> 00:38:02,366
Єtim cг юie юi se pгrea arгtos,
dar omul era o pocitanie.

790
00:38:02,449 --> 00:38:04,326
Єi tipul cu care te-ai оntвlnit anul trecut,

791
00:38:04,451 --> 00:38:05,911
- tipul care оєi acoperea chelia...
- Dumnezeule...

792
00:38:06,078 --> 00:38:11,250
<i>De fapt nimeni nu vrea sг-l audг,
mai ales dacг doare.</i>

793
00:38:12,709 --> 00:38:14,294
Ce e ?

794
00:38:14,378 --> 00:38:17,506
Am fiєa de deces a mamei tale.

795
00:38:17,798 --> 00:38:20,759
Tot ce s-a оntвmplat оn ziua
cвnd a murit e aici.

796
00:38:20,759 --> 00:38:22,219
Єi єtiu asta pentru cг eu am scris-o.

797
00:38:22,386 --> 00:38:25,639
Putem sг ne uitгm оmpreunг pe ea, dacг vrei.

798
00:38:26,682 --> 00:38:28,642
Bine.

799
00:38:29,560 --> 00:38:32,354
Оn primul rвnd dг-mi voie sг-юi zic cг

800
00:38:32,437 --> 00:38:34,898
tot ce s-a оntвmplat оn ziua aia

801
00:38:35,232 --> 00:38:40,153
fiecare problemг care a apгrut,
era o єansг de 1% sг aparг.

802
00:38:40,237 --> 00:38:42,364
1%.

803
00:38:42,489 --> 00:38:46,493
Iar mama ta a fгcut parte din 1%.

804
00:38:48,620 --> 00:38:51,999
A venit plвngвndu-se de sughiю persistent,

805
00:38:52,291 --> 00:38:55,127
i-am fгcut o endoscopie, ca sг o ajutгm.

806
00:38:55,210 --> 00:38:59,214
- I-aюi fгcut endoscopie ?
- Ca procedura ce nu necesitг internarea.

807
00:38:59,298 --> 00:39:02,217
Am vrut sг evitгm operaюia.

808
00:39:04,136 --> 00:39:07,264
Sг єtii cг am юinut
foarte mult la mama ta.

809
00:39:07,389 --> 00:39:09,975
A fost...

810
00:39:10,100 --> 00:39:14,146
Am юinut foarte mult la ea.

811
00:39:16,523 --> 00:39:20,861
A fгcut endocarditг bacterianг.

812
00:39:20,986 --> 00:39:27,409
<i>Cвteodatг spunem adevгrul, pentru
cг adevгrul e tot ce putem sг oferim.</i>

813
00:39:32,164 --> 00:39:33,916
Am avut probleme.

814
00:39:33,999 --> 00:39:37,419
Cu toatг chestia asta cu ierarhia. Am...

815
00:39:37,503 --> 00:39:39,463
Am avut probleme,

816
00:39:39,588 --> 00:39:44,176
pentru cг sunt obiєnuitг sг fiu prima.
Dar nu sunt prima. Nu mai sunt.

817
00:39:44,301 --> 00:39:50,474
Deci tot ce pot sг fiu mai bun,
e sг fiu a doua.

818
00:39:50,599 --> 00:39:53,519
Cel mai bun secund pe care
l-a vгzut vreodatг spitalul гsta.

819
00:39:53,644 --> 00:40:02,027
Dar secunda ta. Voi... te voi ajuta.

820
00:40:02,319 --> 00:40:04,571
O sг fim o echipг.

821
00:40:04,696 --> 00:40:09,618
Pentru cг... uite ce e,
se pare cг юi-a fost greu

822
00:40:09,785 --> 00:40:13,664
єi mie mi-e greu, dar

823
00:40:13,789 --> 00:40:19,920
оmpreunг... putem sг... facem asta.

824
00:40:20,587 --> 00:40:24,424
Cred cг оmpreunг o sг reuєim.

825
00:40:25,175 --> 00:40:28,178
<i>Uneori spunem adevгrul pentru cг</i>

826
00:40:28,262 --> 00:40:32,432
<i>trebuie sг-l spunem cu voce tare
ca sг-l auzim єi noi cu adevгrat.</i>

827
00:40:32,558 --> 00:40:35,227
Ai reataєat limba unei femei.

828
00:40:35,310 --> 00:40:37,563
Am fost doar acolo,
nu am reataєat-o eu.

829
00:40:37,813 --> 00:40:41,316
Oricum, tu eєti stagiarul
pe care l-au ales pentru caz.

830
00:40:41,650 --> 00:40:43,652
- E repetent.
- Poftim ?

831
00:40:43,735 --> 00:40:48,240
Eroul vostru, a fost stagiar єi anul trecut,

832
00:40:48,365 --> 00:40:52,911
de aia єtie unele proceduri,
a mai trecut prin ele.

833
00:40:52,995 --> 00:40:56,999
Dar dacг vreюi sг оnvгюaюi de la cineva,
sг оnvгюaюi pe bune,

834
00:40:57,082 --> 00:41:01,753
mergeюi la un rezident, nu la tipul гsta.

835
00:41:07,092 --> 00:41:10,429
Da, are dreptate,
dacг vreюi sг admiraюi pe cineva,

836
00:41:10,554 --> 00:41:14,224
cu siguranюг nu sunt eu omul vostru.

837
00:41:14,308 --> 00:41:17,519
<i>Єi uneori spunem adevгrul,</i>

838
00:41:17,644 --> 00:41:20,689
<i>pentru cг nu putem sг ne abюinem.</i>

839
00:41:20,772 --> 00:41:24,067
La ce dracu te uiюi ?

840
00:41:27,571 --> 00:41:31,033
Stagiari...

841
00:41:31,575 --> 00:41:34,161
<i>Єi uneori,</i>

842
00:41:36,079 --> 00:41:40,000
<i>le spunem adevгrul,</i>

843
00:41:43,795 --> 00:41:49,885
<i>pentru cг... le datorгm mгcar atвt.</i>

844
00:41:50,677 --> 00:41:53,639
Spune-o.

845
00:41:57,893 --> 00:42:00,312
M-am culcat cu Izzie.

846
00:42:00,729 --> 00:42:05,025
Traducerea єi adaptarea : zanduka & gabip
Corectura : zanduka

847
00:42:05,150 --> 00:42:10,447
Comentarii pe www.tvblog.ro

