1
00:00:00,179 --> 00:00:02,013
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,048 --> 00:00:04,115
Cred că sunt gravidă.

3
00:00:04,150 --> 00:00:06,286
Aparent, e o problemă
cu reducerea stocului.

4
00:00:06,387 --> 00:00:08,487
Nu! Nu aparent.

5
00:00:10,472 --> 00:00:12,307
Ai plătit un editor, nu?

6
00:00:12,341 --> 00:00:16,095
Am... un editor, da,
dar nu de asta am fost ales

7
00:00:16,110 --> 00:00:19,904
pentru lista celor mai buni
25 de medici din Manhattan.

8
00:00:19,915 --> 00:00:22,884
Accentul tău... londonez
cu o nuanţă de Sussex, nu?

9
00:00:22,918 --> 00:00:25,453
- Într-adevăr.
- Sunt cam anglofil.

10
00:00:25,487 --> 00:00:27,255
Ce convenabil.
Eu sunt anglo.

11
00:00:31,093 --> 00:00:34,329
- Am o iubită.
- Şi eu.

12
00:00:35,397 --> 00:00:37,432
Nu-ţi mai vărsa nervii pe el.

13
00:00:37,466 --> 00:00:40,201
- Pe cine? Pe cine-mi vărs nervii?
- Pe Thor.

14
00:00:40,235 --> 00:00:41,703
E diabetic. Ştii asta, nu?

15
00:00:41,737 --> 00:00:43,771
- E vorba de sora Jackie.
- Serios?

16
00:00:43,806 --> 00:00:48,347
Îmi contestă tot timpul deciziile,
e autoritară şi... nepoliticoasă.

17
00:00:48,377 --> 00:00:52,511
Casa mea, copiii mei...
Ai înnebunit de-a binelea?

18
00:00:52,548 --> 00:00:56,284
- Nu pot înceta brusc, cum faci tu.
- Nu am încetat brusc, Eddie.

19
00:00:56,318 --> 00:00:59,320
Vrei să ştii care e problema ta?
Eşti al naibii de lacomă.

20
00:01:03,158 --> 00:01:06,027
- N-ai exersat?
- Nu e frumos, Kaitlyn.

21
00:01:06,061 --> 00:01:08,596
Bine, ţi-am spus
să nu-mi cerţi copilul.

22
00:01:08,630 --> 00:01:11,733
L-am rugat pe copilul tău să facă
puţin loc pentru copilul meu.

23
00:01:11,767 --> 00:01:13,901
Şi cred că am spus "te rog".

24
00:01:13,936 --> 00:01:17,672
A spus că mama ei a fost prietena
lui tati înaintea ta.

25
00:01:17,706 --> 00:01:20,007
Te rog.

26
00:01:20,042 --> 00:01:24,479
Am făcut prea multă budincă
şi m-am gândit să aduc şi aici.

27
00:01:24,513 --> 00:01:27,215
Kaitlyn spune că voi comandaţi
foarte des pizza.

28
00:01:27,249 --> 00:01:29,917
Da, se-ntâmplă
să ne placă mult pizza.

29
00:01:34,656 --> 00:01:42,057
NURSE JACKIE
Sezonul 2  Episodul 5

30
00:01:55,656 --> 00:02:04,057
Traducător: Mephisto
Nifty Subtitles Team

31
00:03:17,025 --> 00:03:19,594
Serios?
"Alice în Ţara Minunilor"?

32
00:03:20,529 --> 00:03:22,497
Am fost cu fetele.

33
00:03:22,531 --> 00:03:24,265
Şi cina...
Am luat cina.

34
00:03:24,599 --> 00:03:26,400
Cina şi un film.

35
00:03:26,435 --> 00:03:28,402
Cu?

36
00:03:30,405 --> 00:03:33,508
- Cu Kaitlyn şi...
- Ginny?

37
00:03:33,542 --> 00:03:36,744
Da.

38
00:03:36,778 --> 00:03:39,480
Haide. A fost o chestie
de ultim moment, Jackie.

39
00:03:39,515 --> 00:03:41,949
O fi fost de ultim moment
pentru tine,

40
00:03:41,984 --> 00:03:44,351
- dar nu pentru ea. Îţi garantez.
- La naiba!

41
00:03:44,386 --> 00:03:46,120
Doamne!

44
00:03:57,400 --> 00:04:00,301
Femeia aia planificase
cu ce să se îmbrace, încă din liceu.

45
00:04:01,970 --> 00:04:03,704
Eşti nebună.

46
00:04:03,739 --> 00:04:07,546
S-a întâmplat să menţioneze
că mariajul ei e pe ducă?

47
00:04:07,576 --> 00:04:10,011
Serios, Jackie, eşti nebună.

48
00:04:14,216 --> 00:04:17,084
Serios, Kevin, tu eşti al meu.

49
00:04:23,925 --> 00:04:26,694
- La naiba.
- Ce?

50
00:04:27,896 --> 00:04:29,297
- Mă culc pe canapea.
- Cum?

51
00:04:29,331 --> 00:04:32,934
- Jackie...
- Nu, am înţeles.

52
00:04:32,968 --> 00:04:35,169
De ce?
Pentru că ne-am dus la film?

53
00:04:35,203 --> 00:04:39,574
- Exagerezi.
- Nu, reacţionez.

54
00:04:39,608 --> 00:04:41,475
Trebuie să reacţionez, da?

55
00:04:55,524 --> 00:04:59,491
Ce s-a întâmplat?
Ai venit la ora 2:00...

56
00:04:59,494 --> 00:05:01,529
Voiam să văd filmul ăla.
Ţi-am spus.

57
00:05:01,563 --> 00:05:03,598
Iubito, erai la muncă.

58
00:05:03,632 --> 00:05:05,533
Păi, trebuia să mă suni
sau să-mi dai un SMS.

59
00:05:05,567 --> 00:05:07,234
De ce nu m-ai sunat?

60
00:05:07,269 --> 00:05:09,270
Pentru că mi-a fost teamă
că vei ajunge să dormi pe canapea.

61
00:05:09,304 --> 00:05:11,672
Felicitări
pentru că ai avut dreptate.

62
00:05:16,311 --> 00:05:17,979
Uite unde te-a adus asta.

63
00:05:35,430 --> 00:05:37,164
Johnny Depp e însurat?

64
00:05:39,501 --> 00:05:43,104
- Da, dragă, cred că e.
- Am văzut "Alice în Ţara Minunilor".

65
00:05:44,473 --> 00:05:47,475
- Voi l-aţi văzut?
- Tim Burton.

66
00:05:47,509 --> 00:05:49,844
- Trebuie să-l vezi.
- Serios?

67
00:05:49,878 --> 00:05:51,479
Îţi va plăcea.

68
00:05:51,513 --> 00:05:54,682
Bine. S-a făcut.

69
00:05:54,716 --> 00:05:57,585
N-ar trebui să dormi pe canapea.

70
00:06:08,664 --> 00:06:11,332
Insuportabila Ginny Flynn.

71
00:06:11,366 --> 00:06:13,984
Cu toate rănile astea înjunghiate
şi împuşcate pe care le primim,

72
00:06:13,989 --> 00:06:16,237
ai crede că una dintre victime
ar putea fi ea.

73
00:06:16,271 --> 00:06:18,506
Şi-am lăsa-o să sângereze
până moare, da?

74
00:06:18,540 --> 00:06:20,274
- E chiar aşa de rău?
- Să-mi spun părerea?

75
00:06:20,308 --> 00:06:23,277
- Da, te rog.
- Fără dormit pe canapele.

76
00:06:23,311 --> 00:06:25,846
Asta-i face pe oameni,
cum ar fi soţii,

77
00:06:25,861 --> 00:06:28,115
să pună întrebări ca: "E ceva
în neregulă? Putem discuta?", etc.

78
00:06:28,129 --> 00:06:29,717
Nu aduce nimic bun. Crede-mă.

79
00:06:29,751 --> 00:06:32,653
Nu mai spun că această canapea
îmi omoară spatele.

80
00:06:32,688 --> 00:06:34,689
Mă face total nefolositoare.

81
00:06:34,723 --> 00:06:37,191
Tu eşti multe lucruri, Jacks...
"nefolositoare" nu e printre ele.

82
00:06:37,225 --> 00:06:39,493
- Eşti o dulce.
- Ai nevoie de ceva...

83
00:06:39,528 --> 00:06:41,095
Jumătate de Percocet...
Să mă anunţi.

84
00:06:41,129 --> 00:06:43,164
Da, aşa voi face.

85
00:06:44,833 --> 00:06:49,435
- E grozavă. Îmi place de ea.
- Este, aşa-i?

86
00:06:52,708 --> 00:06:55,176
Părăseşte Gaza
pentru o funcţie în Washington.

87
00:06:55,210 --> 00:06:57,511
Serios? De unde ştii?

88
00:06:59,214 --> 00:07:00,815
- O cunosc.
- Pe bune?

89
00:07:02,851 --> 00:07:06,989
- O viaţă excentrică.
- Da. Teribil de excentrică.

90
00:07:08,790 --> 00:07:12,126
- Ultima ofertă pentru Percocet.
- Nu, nu, e prea greu pentru ficat.

91
00:07:12,160 --> 00:07:15,696
Numai dacă-l iei în cantităţi
neruşinate.

92
00:07:17,365 --> 00:07:19,266
Pe bune?
O cunoşti pe Sarah Kohri?

93
00:07:19,301 --> 00:07:21,368
Doamne, n-aş putea
s-o iubesc mai mult.

94
00:07:21,403 --> 00:07:22,903
Da, păi...

95
00:07:22,938 --> 00:07:25,773
<i>Ar fi acesta
unul dintre acele momente?</i>

96
00:07:25,807 --> 00:07:29,110
Treci la coadă.

97
00:07:36,418 --> 00:07:39,220
- Ăsta e un moment potrivit?
- Scuze.

98
00:07:40,756 --> 00:07:43,891
- Rapid şi fără dureri.
- Nu ştiu ce-nseamnă fără dureri.

99
00:07:43,925 --> 00:07:45,793
Atunci, doar rapid.

100
00:07:58,406 --> 00:08:00,141
- Te urăsc.
- Ce-am făcut?

101
00:08:01,510 --> 00:08:03,611
Nu că aş dori cuiva
să aibă diabet,

102
00:08:03,645 --> 00:08:05,579
dar uită-te ce rahat
trebuie să mănânc eu.

103
00:08:05,614 --> 00:08:09,181
- Biscuiţi graham?!
- Ador biscuiţii graham.

104
00:08:09,217 --> 00:08:11,352
Cam asta e ideea mea...
nu e un aliment foarte apetisant.

105
00:08:11,386 --> 00:08:14,054
Serios, diabetul...
nu e o boală încântătoare.

106
00:08:14,089 --> 00:08:15,990
Nu ştiu. Mary Tyler Moore
e destul de încântătoare.

107
00:08:16,024 --> 00:08:19,193
Da, dar farmecul ei vine mai mult
din talentul pentru afaceri şi alcoolism.

108
00:08:19,227 --> 00:08:21,128
- Mare diferenţă.
- Cum spui tu.

109
00:08:21,163 --> 00:08:23,364
- Halle Berry, diabet de tip 1.
- Nu sunt pasionat de copii,

110
00:08:23,398 --> 00:08:27,298
dar i-aţi văzut copilul?
Puştiul ei e grozav.

111
00:08:27,302 --> 00:08:31,472
- Te simţi bine?
- De ce, ce-ai auzit?

112
00:08:32,407 --> 00:08:35,976
Oameni buni, toată lumea să ştie,
toată lumea să ştie.

113
00:08:36,011 --> 00:08:38,212
Din acest moment, Miguel de la Pază

114
00:08:38,246 --> 00:08:40,447
va avea sarcina de a supraveghea
automatul de medicamente.

115
00:08:40,482 --> 00:08:42,349
- Poftim?
- M-ai auzit.

116
00:08:42,384 --> 00:08:45,801
Până când situaţia narcoticelor
nu va fi rezolvată satisfăcător,

117
00:08:45,821 --> 00:08:47,288
Miguel va sta în farmacie.

118
00:08:47,322 --> 00:08:49,290
Ai nevoie de legitimaţie
ca să intri în farmacie.

119
00:08:49,324 --> 00:08:51,392
Orice nebun poate trece de Pază.

120
00:08:51,426 --> 00:08:53,294
Cel mai stupid lucru pe care
l-am auzit vreodată. Pe bune.

121
00:08:53,328 --> 00:08:55,563
Spune-le asistentelor tale să-şi ţină
nasul departe de oxicodină.

122
00:08:55,597 --> 00:08:57,631
Ce zici de asta?

123
00:08:58,700 --> 00:09:00,801
Tu înrăutăţeşti lucrurile.

124
00:09:14,649 --> 00:09:17,384
Percocet?

125
00:09:17,419 --> 00:09:18,986
Da, te rog.

126
00:09:19,020 --> 00:09:21,322
Bărbat, 38 de ani, muncitor
în construcţii...

127
00:09:21,356 --> 00:09:23,858
A căzut de pe schelă
de la etajul doi.

128
00:09:23,892 --> 00:09:25,492
Nu vorbeşte... niciunul dintre ei.

129
00:09:25,527 --> 00:09:28,162
Bună, Zoey. Care-i treaba?

130
00:09:28,196 --> 00:09:31,498
Respiraţia e spontană şi fără efort.
Lovitură puternică în spatele capului.

131
00:09:31,533 --> 00:09:33,734
- Probabil, vreo două coaste rupte.
- Să-i facem o tomografie,

132
00:09:33,768 --> 00:09:35,369
- să vedem ce avem.
- La semnalul meu.

133
00:09:35,403 --> 00:09:37,571
Unu, doi, trei.

134
00:09:44,045 --> 00:09:47,147
Arăţi bine... foarte drăguţă.

135
00:09:47,182 --> 00:09:51,419
- Parcă radiezi un pic.
- Ştiu. Taci din gură.

136
00:09:55,156 --> 00:09:57,591
Armă! Armă.

137
00:10:05,800 --> 00:10:08,235
Jackie Peyton...
înarmată şi periculoasă.

138
00:10:08,270 --> 00:10:09,904
Nu mă tenta.

139
00:10:09,938 --> 00:10:12,506
- Paza!
- E la farmacie.

140
00:10:12,540 --> 00:10:14,541
Iisuse Hristoase!

141
00:10:20,815 --> 00:10:22,650
Fă-te util.

142
00:10:27,255 --> 00:10:30,524
Bună, Kev.
Credeam că cel mai rău lucru

143
00:10:30,558 --> 00:10:34,261
legat de dormitul pe canapea
este că-mi face spatele praf.

144
00:10:34,296 --> 00:10:35,763
Dar m-am înşelat.

145
00:10:35,797 --> 00:10:38,065
E trezitul fără tine
lângă mine.

146
00:10:38,099 --> 00:10:41,101
Aşa că... asta e.
Sună-mă.

147
00:10:41,136 --> 00:10:43,237
Are nevoie de suturi.

148
00:10:43,271 --> 00:10:45,105
E moale.

149
00:10:47,042 --> 00:10:50,277
Două lucruri... Dr. Cooper,
vreau să vorbesc doar cu tine.

150
00:10:50,312 --> 00:10:52,413
Am aflat că avea o armă.
Verifică-i lucrurile,

151
00:10:52,447 --> 00:10:54,615
dacă are permis de port-armă.
Dacă nu-l poartă la el,

152
00:10:54,649 --> 00:10:57,251
cheamă paza şi prindeţi-l
cu cătuşe de pat.

153
00:10:57,285 --> 00:10:59,086
- E inconştient.
- Complet.

154
00:10:59,120 --> 00:11:02,022
- Doarme ca un bebeluş.
- Nu-mi pasă.

155
00:11:04,793 --> 00:11:07,060
Partea bună e că se descurcă
în situaţii dificile,

156
00:11:07,065 --> 00:11:10,831
cum ar fi o armă sau ceva.
În cele mai multe cazuri, ea doar...

157
00:11:10,865 --> 00:11:13,934
Nu te-am chemat aici
ca să vorbim despre Jackie.

158
00:11:13,969 --> 00:11:16,870
- Nu?
- Nu.

159
00:11:18,206 --> 00:11:20,341
Eşti un bărbat foarte arătos,
dre Cooper.

160
00:11:20,375 --> 00:11:24,111
O, Doamne!
Vezi, asta se întâmplă mereu.

161
00:11:24,245 --> 00:11:26,613
Sunt... flatat, Gloria.

162
00:11:26,648 --> 00:11:29,516
Şi-mi plac femeile mai în vârstă,
deci nu-i asta, dar...

163
00:11:29,551 --> 00:11:32,119
Bine, încetează.
Mi-ai frânt inima.

164
00:11:32,153 --> 00:11:36,023
Dr. Cooper, mi s-a trasat sarcina

165
00:11:36,057 --> 00:11:39,493
de a atrage mai mulţi pacienţi
cu asigurări medicale.

166
00:11:39,527 --> 00:11:43,163
- O clientelă mai de calitate.
- Mai pe scurt, da.

167
00:11:43,198 --> 00:11:46,699
Prietenii noştri de la Fundaţia Sussman
sunt interesaţi să ajute cu sume însemnate

168
00:11:46,735 --> 00:11:51,453
o instituţie medicală distinsă,
nu vreun centru dărăpănat de urgenţă.

169
00:11:51,473 --> 00:11:54,108
- Noi suntem distinşi.
- Nu aşa cum eram acum 30 de ani.

170
00:11:54,142 --> 00:11:56,543
- Aveam cinci ani.
- Da.

171
00:11:56,578 --> 00:11:59,780
Şi ţinând cont de recenta ta
apariţie în revistă...

172
00:11:59,814 --> 00:12:01,815
Înţeleg unde vrei s-ajungi.

173
00:12:01,850 --> 00:12:05,719
Vrei să mă prezint în faţa
unor tipi cu cravate negre,

174
00:12:05,754 --> 00:12:09,390
să le ţin câteva discursuri...
Spune-mi când şi unde.

175
00:12:09,424 --> 00:12:11,625
Relaţiile publice
sunt specialitatea mea...

176
00:12:11,659 --> 00:12:14,728
- Asta şi suturile foarte fine.
- Vrem să lansăm o campanie

177
00:12:14,762 --> 00:12:18,532
în tot oraşul...
autobuze, staţii de metrou,

178
00:12:18,566 --> 00:12:23,737
cu tine, ca imagine a spitalului
All Saints.

179
00:12:25,373 --> 00:12:28,744
- Deci, fără discursuri?
- Nu sunt excluse.

180
00:12:28,777 --> 00:12:30,544
Voi fi plătit?

181
00:12:30,578 --> 00:12:34,701
Am cerut avocaţilor să redacteze
un contract... Uită-te.

182
00:12:34,715 --> 00:12:37,150
Cu siguranţă, aş folosi banii
pentru acţiuni de caritate.

183
00:12:37,185 --> 00:12:39,319
Sau nişte schiuri noi... Nu.
Acţiuni de caritate mai bine, da?

184
00:12:39,354 --> 00:12:41,288
Caritate.

185
00:12:41,322 --> 00:12:43,757
Aş vrea să-mi rog echipa
să se uite peste el.

186
00:12:43,792 --> 00:12:46,193
Bineînţeles.

187
00:12:47,562 --> 00:12:49,229
Cei mai mulţi, pentru caritate.

188
00:12:56,905 --> 00:12:59,173
Ai prins pe cineva
furând medicamente?

189
00:12:59,207 --> 00:13:00,707
Nu.

190
00:13:00,742 --> 00:13:02,609
Ai încuiat arma?

191
00:13:02,644 --> 00:13:06,680
Nu. Dacă-mi părăsesc postul,
creez condiţii pentru furt.

192
00:13:06,714 --> 00:13:08,482
Când mănânci?

193
00:13:08,516 --> 00:13:10,884
- Când faci pipi?
- Strict secret.

194
00:13:10,919 --> 00:13:14,488
- Sunteţi toţi nişte idioţi.
- Cam aşa e.

195
00:13:14,522 --> 00:13:17,391
Păi, dacă vrei să-ţi aduc prânzul

196
00:13:17,425 --> 00:13:21,061
sau o ploscă, să-mi spui.

197
00:13:26,468 --> 00:13:29,436
Ora 12:38.

198
00:13:29,471 --> 00:13:31,605
Vă las pe voi
să împăturiţi drapelul.

199
00:13:35,243 --> 00:13:37,344
E o nucă greu de spart
tipa asta.

200
00:13:37,378 --> 00:13:39,813
Dar merită.

201
00:13:40,715 --> 00:13:42,983
Sunt perfect de acord.

202
00:13:43,017 --> 00:13:45,486
Sacul pentru cadavru.

203
00:13:48,223 --> 00:13:49,890
Îl punem?

204
00:14:05,707 --> 00:14:07,674
Uite ce mic e.

205
00:14:07,709 --> 00:14:09,309
Înainte erau mai mari.

206
00:14:09,344 --> 00:14:11,645
Adică, nu imense,
dar acopereau totul.

207
00:14:11,679 --> 00:14:14,014
Nasol.

208
00:14:18,820 --> 00:14:21,188
Pot să întreb ceva?

209
00:14:25,093 --> 00:14:27,027
Ce s-a întâmplat
cu sacii pentru cadavre?

210
00:14:27,061 --> 00:14:30,185
De ce sunt atât de...
meschini?

211
00:14:30,198 --> 00:14:32,128
Jumătate de preţ, dră Barkow.

212
00:14:32,133 --> 00:14:34,902
Da, dar acum trebuie doi saci
pentru un cadavru.

213
00:14:34,936 --> 00:14:37,604
Cum economiseşte cineva bani
în acest fel?

214
00:14:37,639 --> 00:14:39,940
Nu mai gândi atât de mult.

215
00:14:42,177 --> 00:14:44,111
Ca şi cum aş putea.

216
00:14:47,715 --> 00:14:49,883
- Te simţi bine?
- Da.

217
00:14:51,019 --> 00:14:54,555
- De ce mă întreabă toată lumea?
- Dă-mi mâna.

218
00:14:59,994 --> 00:15:02,129
Reflexologie, acupunctură...

219
00:15:02,163 --> 00:15:05,632
Unele puncte corespund
cu alte puncte.

220
00:15:05,667 --> 00:15:08,368
Ce-a fost asta?

221
00:15:08,403 --> 00:15:10,904
E ceva cu uterul tău.

222
00:15:14,275 --> 00:15:18,979
- O să-mi vină ciclul?
- N-aş putea să-ţi spun.

223
00:15:19,013 --> 00:15:20,914
Dar da, ceva e categoric...

224
00:15:22,684 --> 00:15:24,851
Ştiu. Încetează!

225
00:15:34,028 --> 00:15:38,131
- Vorbesc la telefon cu avocaţii mei.
- Iar eu cumpăr balsam de buze pentru regină.

226
00:15:42,036 --> 00:15:46,106
Bună, mamă. Poţi să mi-o dai pe mama?
Am o problemă juridică.

227
00:15:46,140 --> 00:15:48,742
Să mergem. Adu nişte mănuşi.

228
00:15:49,611 --> 00:15:54,314
Femeie, 80 de ani, semnele vitale
sunt stabile, deficienţe mintale.

229
00:15:54,349 --> 00:15:57,017
- Fără adăpost?
- Nu. Mirosul ajunsese în hol...

230
00:15:57,051 --> 00:16:01,185
Vecinii au crezut că-i moartă.
Au chemat poliţia.

231
00:16:03,258 --> 00:16:05,292
- Am nevoie de tine.
- Ocupă-te de asta.

232
00:16:05,326 --> 00:16:07,828
- Pot să te ajut?
- Trebuie să iei prânzul cu mine.

233
00:16:07,862 --> 00:16:10,631
- Nu pot.
- Atunci va trebui să-l ucizi pe Sam.

234
00:16:10,665 --> 00:16:12,666
Eşti o fată matură.
Ucide-l tu însăţi.

235
00:16:12,700 --> 00:16:15,135
Te implor! Te rog!
Foloseşte-ţi puterile de şef direct...

236
00:16:15,169 --> 00:16:17,203
Spune-i să nu mai hăituiască doctorii.

237
00:16:17,238 --> 00:16:19,039
- Ţi-ai făcut-o cu mâna ta.
- Da, ştiu!

238
00:16:19,073 --> 00:16:23,241
Dar a fost o singură noapte... nici măcar.
Una scurtă, în capelă. Şi-acum el...

239
00:16:26,114 --> 00:16:28,448
Sper că prin "mare"
ai vrut să spui "înalt"!

240
00:16:32,253 --> 00:16:35,922
Te rog, încetează
să te mai uiţi la mine.

241
00:16:40,853 --> 00:16:42,922
E mai uşor cu două mâini.

242
00:16:43,053 --> 00:16:46,322
Îmi pare rău,
dar aveai o armă fără permis.

243
00:16:46,353 --> 00:16:49,422
- Bineînţeles că am armă.
- Bineînţeles?

244
00:16:49,453 --> 00:16:53,622
Pentru că mi se fură uneltele.
În tren. La muncă.

245
00:16:53,853 --> 00:16:56,122
Oamenii sunt răi.

246
00:16:57,253 --> 00:16:59,122
<i>De la: Eddie
încă mai adun vitaminele de pe jos</i>

247
00:16:59,153 --> 00:17:00,922
<i>dar tot te iubesc</i>

248
00:17:01,053 --> 00:17:04,922
- Nu te înşeli?
- Trei scule, într-o lună.

249
00:17:05,053 --> 00:17:07,322
Un ferăstrău circular
şi două pistoale de împuşcat cuie.

250
00:17:07,353 --> 00:17:11,322
- Ai anunţat poliţia?
- Nu am acte. Stau ilegal aici.

251
00:17:12,353 --> 00:17:15,322
Oricum nu m-ar lua nimeni în seamă.
Sunt doar un muncitor.

252
00:17:15,353 --> 00:17:19,533
- Chiar crezi asta?
- Da.

253
00:17:22,970 --> 00:17:24,705
A fost foarte bun.

254
00:17:26,641 --> 00:17:30,410
O mulţime de oameni.
Caroline vine la prânz.

255
00:17:30,445 --> 00:17:34,081
- Ştii că vine...
- Luăm prânzul joia.

256
00:17:34,115 --> 00:17:38,249
Dar nu... fără peruci.
Fără peruci.

257
00:17:38,252 --> 00:17:42,489
Câteodată...
poartă una ieftină...

258
00:17:44,058 --> 00:17:46,092
Părul e din China.

259
00:17:47,829 --> 00:17:49,996
Care-i treaba?

260
00:17:50,031 --> 00:17:55,102
Are un asistent social permanent,
plătit de stat.

261
00:17:55,136 --> 00:17:56,803
Sper că glumeşti.

262
00:18:01,576 --> 00:18:03,477
Ce mai facem, Renata?

263
00:18:03,511 --> 00:18:09,883
Bună, scumpo. Cum a fost plimbarea?
Sper că plăcută.

264
00:18:09,917 --> 00:18:11,685
Ce-ai zice de ceva mâncare?

265
00:18:11,719 --> 00:18:14,788
Ar trebui să-i aşteptăm
şi pe ceilalţi?

266
00:18:14,822 --> 00:18:16,523
Păi, ar putea dura prea mult.

267
00:18:16,557 --> 00:18:19,393
- Traficul e mare azi.
- Da, am uitat.

268
00:18:19,427 --> 00:18:22,896
Traficul.
Tot timpul uit de el.

269
00:18:26,367 --> 00:18:28,368
Vrei să-i aduci fetei o cafea?

270
00:18:28,403 --> 00:18:30,604
- Nu, nu-i nevoie.
- Mi-ar face plăcere.

271
00:18:30,638 --> 00:18:32,506
Mă întorc imediat, bine?

272
00:18:48,790 --> 00:18:50,257
- Bună, Kevin.
- Bună, iubito.

273
00:18:50,291 --> 00:18:52,225
Fii atentă...
s-a defectat maşina.

274
00:18:52,260 --> 00:18:54,461
- Serios? Care-i treaba?
- Mecanicii se uită la ea acum,

275
00:18:54,495 --> 00:18:57,464
dar n-am vrut să te ia
prin surprindere.

276
00:18:57,498 --> 00:19:00,767
În regulă. Tu eşti bine?

277
00:19:04,071 --> 00:19:05,806
E minunat.

278
00:19:05,840 --> 00:19:09,309
- Mulţumesc.
- A fost plăcerea mea.

279
00:19:09,343 --> 00:19:11,511
Plăcerea noastră.

280
00:19:14,582 --> 00:19:16,616
Scrie aici că ai pe cineva
care locuieşte cu tine?

281
00:19:19,887 --> 00:19:22,789
Caroline vine să ia prânzul.

282
00:19:22,824 --> 00:19:25,991
- E drăguţ, nu?
- Marţea.

283
00:19:26,027 --> 00:19:29,796
Uneori, joia.
Sau nu vine.

284
00:19:29,831 --> 00:19:34,334
O doamnă ocupată.
Iar copiii ei sunt minunaţi.

285
00:19:34,368 --> 00:19:37,936
Şi toţi sunt blonzi...
Toţi.

286
00:19:39,740 --> 00:19:42,576
- Bună, dragule.
- Bună.

287
00:19:42,610 --> 00:19:45,412
I-am văzut numele pe computer.
Pot să vorbesc cu ea?

288
00:19:45,446 --> 00:19:47,380
Sigur. Zoey.

289
00:19:56,491 --> 00:19:58,525
Renata Thurber.

290
00:19:58,559 --> 00:20:01,761
Tu ai făcut coafurile
pentru musicalul "Mame"...

291
00:20:01,796 --> 00:20:03,997
şi pentru "Follies" şi "Company".

292
00:20:07,001 --> 00:20:09,169
Aşa e.

293
00:20:10,304 --> 00:20:11,938
Eşti unul dintre dansatori?

294
00:20:13,674 --> 00:20:15,308
Sunt o dublură.

295
00:20:24,218 --> 00:20:27,787
Doamne! De ce să te mai oboseşti
să îmbătrâneşti?

296
00:20:28,990 --> 00:20:32,594
Oamenii uită că mai trăieşti.
Sau nu le pasă.

297
00:20:34,228 --> 00:20:37,430
Să ai un copil n-ar fi
cel mai rău lucru din lume.

298
00:20:37,465 --> 00:20:40,934
- Cel puţin, la bătrâneţe...
- Sunt multe motive pentru a avea un copil.

299
00:20:42,770 --> 00:20:44,771
Şi la fel de multe
pentru a nu avea.

300
00:20:47,642 --> 00:20:49,776
Am două fete.

301
00:20:54,181 --> 00:20:56,116
Asta-i tot ce pot să-ţi spun.

302
00:21:07,194 --> 00:21:09,025
- Cinci minute.
- Bine, lasă-mă o secundă...

303
00:21:09,030 --> 00:21:10,931
Nu întreba. Vino cu mine.

304
00:21:12,131 --> 00:21:15,831
Tu şi Sarah Kohri... Pe bune?

305
00:21:20,775 --> 00:21:23,777
Pe bune. Tu nu faci
niciun lucru necugetat, nu?

306
00:21:23,811 --> 00:21:25,845
Aşa se pare.

307
00:21:27,415 --> 00:21:31,182
Cred că n-ar trebui să fiu surprinsă.
Eşti destul de sofisticată.

308
00:21:31,218 --> 00:21:33,753
Continuă să-mi spui asta.

309
00:21:33,788 --> 00:21:36,189
Deci, când mai vorbim?

310
00:21:36,223 --> 00:21:40,493
Când va veni în Washington.
Doar pentru câteva zile.

311
00:21:41,696 --> 00:21:44,230
Am crezut că mi-a trecut.
Chiar am crezut.

312
00:21:44,800 --> 00:21:47,400
Dar n-a trecut.

313
00:21:49,303 --> 00:21:50,904
Trebuie să mă întâlnesc cu ea?

314
00:21:53,274 --> 00:21:57,077
- Vine...
- Ne vedem mai târziu.

315
00:22:05,920 --> 00:22:07,954
Uite, eu...
cred că eşti minunată, dar...

316
00:22:07,989 --> 00:22:09,656
Chiar trebuie să mă retrag
din chestia asta.

317
00:22:11,759 --> 00:22:14,527
- Am înţeles.
- A fost minunat, nu mă înţelege greşit.

318
00:22:14,562 --> 00:22:17,030
Dar să faci sex la întâmplare,
când eşti dependent de sex...

319
00:22:17,064 --> 00:22:20,700
- La întâmplare? Eşti nostim.
- Iubita mea s-a întors.

320
00:22:23,871 --> 00:22:25,438
Şi a mea.

321
00:22:38,052 --> 00:22:40,086
- Mulţumesc, dr. Cooper.
- Bucuros să fiu de ajutor.

322
00:22:40,121 --> 00:22:41,655
Şi toată chestia aia cu "arătos"...

323
00:22:41,689 --> 00:22:43,223
Mai mult un blestem
decât o binecuvântare.

324
00:22:43,257 --> 00:22:45,025
Nici nu-mi pot imagina.

325
00:22:52,433 --> 00:22:54,801
Care-i treaba, scumpo?

326
00:22:54,835 --> 00:22:59,771
- Nu face asta!
- M-ai trimis aici. Ce-i cu asta?

327
00:22:59,807 --> 00:23:02,842
- Pentru că eu...
- Nu-i vorba de asta.

328
00:23:11,585 --> 00:23:13,120
Cred că sunt gravidă.

329
00:23:13,554 --> 00:23:15,055
Eşti fericit?

330
00:23:19,360 --> 00:23:21,594
Sunt fericit, dacă eşti şi tu.

331
00:23:23,898 --> 00:23:26,066
Nu e cu tipul care-mi place.

332
00:23:27,001 --> 00:23:28,735
E cu fratele lui.

333
00:23:28,769 --> 00:23:31,224
De-aş fi băut mai puţin lichior,

334
00:23:31,238 --> 00:23:33,573
poate c-aş fi ajuns cu cel
pe care-l doream.

335
00:23:33,607 --> 00:23:35,308
Da.

336
00:23:35,342 --> 00:23:37,577
Grătarele din Staten Island.

337
00:23:37,611 --> 00:23:40,046
Da, sunt cele mai rele.

338
00:23:42,149 --> 00:23:46,351
Dacă... nu îl revendică nimeni,
aş putea fi eu.

339
00:23:46,387 --> 00:23:50,388
E foarte drăguţ.
Dar... e ciudat.

340
00:23:55,196 --> 00:23:57,797
O caut pe Renata Thurber.

341
00:23:57,832 --> 00:24:00,899
- Rudă?
- Asistent social.

342
00:24:01,969 --> 00:24:05,572
De ce nu luaţi loc?
Vă vom da formularele de eliberare.

343
00:24:10,244 --> 00:24:12,045
A sosit poliţia pentru armă.

344
00:24:12,079 --> 00:24:14,180
- Au nevoie de o semnătură.
- Unde sunt acum?

345
00:24:14,194 --> 00:24:17,852
- E doar unul. Miguel l-a luat...
- În regulă. Revin imediat.

346
00:24:26,615 --> 00:24:30,883
Pune-ţi asta pe tine.
Ieşi pe uşa din faţă.

347
00:24:30,915 --> 00:24:34,283
Să nu adormi.
Ai avut o comoţie.

348
00:24:35,315 --> 00:24:38,283
Dacă începi să vomiţi,
mergi la o cameră de urgenţă

349
00:24:38,315 --> 00:24:40,283
şi spune-le că ai căzut.

350
00:24:40,315 --> 00:24:45,283
Ţine-ţi rana curată. O dată pe zi,
cu apă oxigenată. Ai înţeles?

351
00:24:45,415 --> 00:24:48,283
Pot să-mi iau arma înapoi?

352
00:24:48,315 --> 00:24:52,519
Te-ai ţăcănit de tot?
Du-te!

353
00:24:59,827 --> 00:25:02,462
Salut, poţi veni cu mine,
o secundă?

354
00:25:04,165 --> 00:25:06,466
Am primit un apel
de la Protecţia Bătrânilor.

355
00:25:06,500 --> 00:25:09,607
Vor s-o aresteze, pentru neglijenţă gravă
şi pentru expunere la un pericol.

356
00:25:09,637 --> 00:25:13,513
- Cine naiba eşti?
- Jackie Peyton. Mă bucur să te cunosc.

357
00:25:13,541 --> 00:25:15,775
Vreţi să staţi, vă rog,
pentru un minut, doamnă?

358
00:25:15,810 --> 00:25:18,077
- Vă bateţi joc de mine.
- Nu.

359
00:25:18,112 --> 00:25:20,179
Înşelătorie... poţi s-o reţii
pentru înşelătorie.

360
00:25:20,199 --> 00:25:21,811
Încă mai avem
o armă neînregistrată.

361
00:25:21,815 --> 00:25:23,713
Tipul are capul spart.
Nu pleacă nicăieri.

362
00:25:23,717 --> 00:25:25,985
- Dacă spui tu.
- Aşa spun.

363
00:25:28,689 --> 00:25:30,790
Doamnă, vă rog.
Vreţi să veniţi aici?

364
00:25:35,329 --> 00:25:37,397
Bună, eu sunt.

365
00:25:39,099 --> 00:25:42,202
Da, uite,
îmi pare rău pentru tot.

366
00:25:42,236 --> 00:25:45,538
Sunt... sunt obosită.

367
00:25:45,573 --> 00:25:48,374
Şi spatele meu e distrus
şi-mi pare rău.

368
00:25:50,477 --> 00:25:51,911
Vrei să discutăm?

369
00:25:53,681 --> 00:25:55,915
Pe bune?

370
00:25:55,950 --> 00:25:57,951
Şi eu.

371
00:26:21,942 --> 00:26:24,944
- Eşti nebun.
- Sunt.

372
00:26:28,582 --> 00:26:30,350
Trebuie să te maturizezi.

373
00:26:30,384 --> 00:26:33,286
Zice doamna care a ales
"Alice în Ţara Minunilor."

374
00:26:36,290 --> 00:26:38,091
Am auzit că e foarte bun.

375
00:26:54,174 --> 00:27:04,174
Traducător: Mephisto
Nifty Subtitles Team

