1
00:00:02,987 --> 00:00:04,147
Schimbatorii de forma...

2
00:00:04,367 --> 00:00:06,213
In partea noastra...
Caută pe cineva...

3
00:00:06,470 --> 00:00:08,524
William Bell mi-a spus că
Newton vrea să deschidă o uşă

4
00:00:09,280 --> 00:00:10,939
între universul nostru şi cealaltă parte.

5
00:00:11,355 --> 00:00:12,993
Odată ai construit o poartă

6
00:00:13,683 --> 00:00:14,685
o trecere între cele două lumi.

7
00:00:15,635 --> 00:00:16,591
Spune-mi cum ai făcut-o.

8
00:00:18,059 --> 00:00:18,901
Nu pot să-l salvez.

9
00:00:18,905 --> 00:00:19,773
Peter e mort.

10
00:00:20,087 --> 00:00:22,520
E vorba de celălalt Peter.
Cel din partea cealaltă.

11
00:00:24,377 --> 00:00:26,480
- Eşti un vrăjitor.
- Bineînţeles că sunt.

12
00:00:27,045 --> 00:00:30,303
Am făcut destul rău, trebuie
să-i spun cine este cu adevărat.

13
00:00:45,814 --> 00:00:48,083
Simţi asta?

14
00:00:48,151 --> 00:00:49,620
Ce?

15
00:00:49,688 --> 00:00:51,323
Zgâlţâielile.

16
00:00:51,390 --> 00:00:53,193
O grămadă de zgâlţâieli urmează.

17
00:00:54,429 --> 00:00:55,564
Nu, vorbesc serios.

18
00:00:55,632 --> 00:00:57,635
Şi tu eşti de piatră. Dă-mi asta.

19
00:01:00,574 --> 00:01:03,812
Am crezut că ai spus că locul e abandonat.

20
00:01:03,880 --> 00:01:05,015
Mă duc să verific.

21
00:01:05,083 --> 00:01:06,485
Ar trebui să plecăm.

22
00:01:06,554 --> 00:01:07,487
Nu, stai doar puţin.

23
00:01:07,556 --> 00:01:09,391
O să fiu în regulă.

24
00:02:19,922 --> 00:02:22,857
Ce naiba?

25
00:03:16,019 --> 00:03:17,820
E complet naşpa.

26
00:03:17,888 --> 00:03:19,155
Ce ţi-a luat aşa mult timp?

27
00:03:19,223 --> 00:03:20,390
M-ai speriat de moarte.

28
00:03:20,457 --> 00:03:22,359
Vreau să plecăm, Dave.

29
00:03:28,167 --> 00:03:32,204
<b>Fringe 2x19 The Man From the Other Side
OMUL DE DINCOLO</b>

30
00:03:32,214 --> 00:03:37,314
<b><u>Traducere SubTeam Š2010</u></b>

31
00:03:37,515 --> 00:03:40,515
<i>trascript www.addic7ed.com
comentarii pe tvblog.ro</i>

32
00:03:54,384 --> 00:03:56,452
Haide, Walter, nu din nou.

33
00:03:56,519 --> 00:03:58,687
Doar le rearanjez.

34
00:03:58,755 --> 00:04:01,190
Nu sunt încă cum trebuie.

35
00:04:01,257 --> 00:04:02,625
Sunt bine.

36
00:04:02,692 --> 00:04:05,695
Şi au fost bine şi ieri şi alaltăieri.

37
00:04:05,763 --> 00:04:07,597
O casă bine ordonată

38
00:04:07,665 --> 00:04:09,466
este semnul unei minţi ordonate.

39
00:04:09,534 --> 00:04:10,834
Da, dar să stai toată noaptea

40
00:04:10,902 --> 00:04:12,970
să găseşti locul perfect pentru
coşul de haine murdare

41
00:04:13,037 --> 00:04:17,071
e un semn de altceva în cărţile mele.

42
00:04:17,139 --> 00:04:18,305
Haide, lasÄƒ asta pe mai tÃ¢rziu.

43
00:04:18,373 --> 00:04:19,839
<i>Å¢i-am adus o surprizÄƒ.</i>

44
00:04:19,907 --> 00:04:21,841
M-am gândit că am putea
coace împreună o plăcintă.

45
00:04:21,908 --> 00:04:22,841
Favorita ta,

46
00:04:22,909 --> 00:04:24,276
să spune, pecan?

47
00:04:24,344 --> 00:04:26,111
Am adus toate ingredientele.

48
00:04:26,179 --> 00:04:30,248
Vrei să faci aluatul?

49
00:04:30,315 --> 00:04:31,382
Aluatul poate aştepta.

50
00:04:31,450 --> 00:04:33,917
Trebuie să vorbim despre ceva.

51
00:04:33,985 --> 00:04:35,852
Bine, destul de corect. E camera ta.

52
00:04:35,920 --> 00:04:39,188
- Poţi să o decorezi cum vrei.
- Nu e vorba de asta.

53
00:04:39,256 --> 00:04:42,090
Este vorba despre ceva ce meriţi să ştii.

54
00:04:45,061 --> 00:04:47,061
Peter...

55
00:04:47,129 --> 00:04:50,064
Fiecare fiinţă moare.

56
00:04:52,300 --> 00:04:53,900
Ca om de ştiinţă,

57
00:04:53,968 --> 00:04:57,136
este cel mai greu lucru de acceptat,

58
00:04:57,204 --> 00:04:59,672
de aceea... încercam să înţelegem

59
00:04:59,739 --> 00:05:01,040
mecanismul vieţii,

60
00:05:01,107 --> 00:05:04,375
dar inevitabil, nu putem învinge moartea,

61
00:05:04,443 --> 00:05:06,777
şi nu contează cât de mult ne dorim asta.

62
00:05:09,947 --> 00:05:10,946
E Olivia.

63
00:05:11,014 --> 00:05:13,315
Ce se întâmplă?

64
00:05:15,051 --> 00:05:16,984
Da.

65
00:05:17,052 --> 00:05:19,019
Da, sigur. Ne întâlnim afară.

66
00:05:19,087 --> 00:05:20,554
S-a întâmplat ceva?

67
00:05:20,621 --> 00:05:21,588
Da, aşa cred.

68
00:05:21,656 --> 00:05:23,357
E pe drum să ne ia.

69
00:05:25,126 --> 00:05:27,094
Să-mi iau trusa de teren.

70
00:05:27,162 --> 00:05:29,430
Walter...

71
00:05:29,497 --> 00:05:31,765
E în regulă, Peter.

72
00:05:31,832 --> 00:05:34,133
Poate să mai aştepte.

73
00:05:40,606 --> 00:05:41,939
Se numeşte Jill Redmond.

74
00:05:42,007 --> 00:05:44,074
Geanta ei a fost găsită în afara maşinii.

75
00:05:44,142 --> 00:05:46,309
Patrula a găsit-o cu gâtul rupt.

76
00:05:46,377 --> 00:05:47,843
Asta e cauza morţii.

77
00:05:47,911 --> 00:05:49,945
Dar legistul a descoperit asta

78
00:05:50,013 --> 00:05:52,381
trei înţepături pe cerul gurii.

79
00:05:52,448 --> 00:05:54,315
Ceea ce a ridicat semnul întrebării
în baza de date a FBI

80
00:05:54,383 --> 00:05:55,983
şi a ajuns la mine astfel.

81
00:05:56,051 --> 00:05:57,785
Schimbătorii formelor.

82
00:05:57,852 --> 00:05:59,987
Ultima dată când am auzit
de Newton şi oamenii lui

83
00:06:00,054 --> 00:06:01,588
a fost în New York.

84
00:06:01,656 --> 00:06:03,390
Probabil au avut nevoie de
identitatea ei pentru ceva.

85
00:06:03,458 --> 00:06:04,924
Ce altceva mai ştim despre ea?

86
00:06:04,992 --> 00:06:07,126
Facem acum o verificare.

87
00:06:07,194 --> 00:06:08,460
Ar trebui să-i trimitem fotografia

88
00:06:08,528 --> 00:06:10,462
autorităţilor locale şi forţelor de ordine

89
00:06:10,530 --> 00:06:11,796
şi să le spunem că ea este

90
00:06:11,864 --> 00:06:14,965
cu mult mai periculoasă decât pare.

91
00:06:15,033 --> 00:06:16,734
Uite...

92
00:06:16,802 --> 00:06:18,803
Pare o ţigară mai specială, cred eu.

93
00:06:20,206 --> 00:06:22,606
Nu e aşa de bună ca cele pe care le fac eu,

94
00:06:22,674 --> 00:06:24,575
dar nu este nici rea.

95
00:06:24,642 --> 00:06:26,109
Cel puţin a murit într-un loc fericit.

96
00:06:26,177 --> 00:06:28,178
Nu sunt aşa de sigură.

97
00:06:28,245 --> 00:06:29,379
Fata e dată cu ruj,

98
00:06:29,446 --> 00:06:31,514
dar nu există ruj pe foiţă.

99
00:06:32,883 --> 00:06:34,816
Deci crezi că era cu cineva?

100
00:06:34,884 --> 00:06:36,151
Poate...

101
00:06:36,218 --> 00:06:39,320
Poate cu cineva care a fost
destul de norocos să scape.

102
00:07:08,743 --> 00:07:12,513
Trei înţepături pe valul palatin.

103
00:07:13,548 --> 00:07:14,648
Liber.

104
00:07:14,716 --> 00:07:16,016
Locul este părăsit.

105
00:07:16,084 --> 00:07:20,519
Cu excepţia asta.

106
00:07:25,591 --> 00:07:28,325
Walter, ai mai văzut aşa ceva înainte?

107
00:07:28,393 --> 00:07:29,727
Cred că da.

108
00:07:29,795 --> 00:07:31,496
E extrem de cunoscut.

109
00:07:31,564 --> 00:07:33,031
Da.

110
00:07:33,099 --> 00:07:34,733
Îmi aduce aminte de un fotoliu

111
00:07:34,801 --> 00:07:36,268
pe care l-am avut odată...

112
00:07:36,336 --> 00:07:38,470
În 1974.

113
00:07:44,477 --> 00:07:47,250
Deci când Schimbătorii formelor iau un corp

114
00:07:47,317 --> 00:07:48,851
este din cauză că vor acces undeva,

115
00:07:48,919 --> 00:07:51,887
aşa cum a fost cazul asistentei

116
00:07:51,955 --> 00:07:53,222
care a venit după mine la spital,

117
00:07:53,289 --> 00:07:55,557
sau al lui Charlie...

118
00:07:55,624 --> 00:07:58,025
Deci de ce Schimbătorii formelor

119
00:07:58,093 --> 00:07:59,560
au vrut corpurile acestor copii?

120
00:07:59,627 --> 00:08:02,895
Crezi că e o idee bună?

121
00:08:02,963 --> 00:08:05,630
Da, cred că este destul de inofensiv.

122
00:08:20,010 --> 00:08:21,944
Mercur.

123
00:08:23,913 --> 00:08:25,547
Walter, dacă asta e mercur,

124
00:08:25,614 --> 00:08:27,948
crezi că asta e un Schimbător al formelor?

125
00:08:28,016 --> 00:08:29,749
Cred că da.

126
00:08:34,321 --> 00:08:37,122
Nu e minunat?

127
00:08:50,115 --> 00:08:52,349
Bună dimineaţa.

128
00:08:52,416 --> 00:08:54,117
Am venit să luăm un aparat,

129
00:08:54,184 --> 00:08:55,551
un Argus

130
00:08:55,619 --> 00:08:57,786
AB2, de 35mm.

131
00:09:00,923 --> 00:09:04,259
Secretarul mi-a spus că
ar trebui să fiţi trei.

132
00:09:04,326 --> 00:09:05,727
A fost o problemă.

133
00:09:05,794 --> 00:09:08,495
Al treilea nu a reuşit.

134
00:09:10,064 --> 00:09:12,031
Minunat.

135
00:09:13,534 --> 00:09:14,901
Pare un embrion,

136
00:09:14,968 --> 00:09:18,068
în sensul că nu este complet dezvoltat.

137
00:09:18,136 --> 00:09:19,402
Dezvoltat?

138
00:09:19,470 --> 00:09:20,803
Teoria mea este

139
00:09:20,871 --> 00:09:24,105
că asta este starea în care
ei intră în universul nostru.

140
00:09:24,173 --> 00:09:26,474
Şi cum am spus, fiind în
parte o chestie mecanică,

141
00:09:26,542 --> 00:09:29,277
ei pot traversa lumile într-un
mod în care oamenii nu pot.

142
00:09:29,344 --> 00:09:31,412
Dar, aceasta...

143
00:09:31,479 --> 00:09:33,980
Se pare că a dat greş
să se maturizeze corect.

144
00:09:35,950 --> 00:09:38,184
Peter, poţi să te uiţi?

145
00:09:39,653 --> 00:09:42,587
Un embrion de Schimbător de forme.

146
00:09:42,655 --> 00:09:43,721
Adorabil.

147
00:09:43,789 --> 00:09:46,056
Deci cei doi adolescenţi...

148
00:09:46,124 --> 00:09:47,324
Probabil aveau nevoie de mai mult de doi

149
00:09:47,392 --> 00:09:49,093
ca să eclozeze şi să-i ucidă.

150
00:09:49,161 --> 00:09:50,761
Este o presupunere,

151
00:09:50,829 --> 00:09:55,065
dar aceşti embrioni de Schimbători

152
00:09:55,132 --> 00:09:57,568
aveau nevoie de corpuri,
de identităţi umane.

153
00:09:57,635 --> 00:10:00,137
Cu siguranţă nu se puteau schimba altfel.

154
00:10:00,204 --> 00:10:01,271
Deci aceşti doi adolescenţi

155
00:10:01,339 --> 00:10:02,939
au fost în locul nepotrivit
la timpul nepotrivit.

156
00:10:04,241 --> 00:10:05,574
Dunham.

157
00:10:05,642 --> 00:10:07,376
Avem o duzină de aminoacizi diferiţi,

158
00:10:07,443 --> 00:10:09,778
care le-ar fi permis să supravieţuiască

159
00:10:09,845 --> 00:10:12,215
în condiţiile străine
ale universului nostru.

160
00:10:12,283 --> 00:10:13,483
Bine, era Broyles.

161
00:10:13,550 --> 00:10:14,684
Astrid, vreau să văd

162
00:10:14,751 --> 00:10:16,051
dacă putem lua acest fişier

163
00:10:16,118 --> 00:10:17,485
de pe serverul securizat al FBI-ului.

164
00:10:17,553 --> 00:10:19,553
<i>Elefantul african este cel mai mare</i>

165
00:10:22,458 --> 00:10:24,158
Asta a fost înregistrat noaptea trecută.

166
00:10:24,226 --> 00:10:26,760
Puţin înainte de ora 9:00 p.m.
câteva duzini de case,

167
00:10:26,828 --> 00:10:29,230
pe o rază de un km de depozit,

168
00:10:29,298 --> 00:10:31,365
au raportat un fel de interferenţă

169
00:10:31,433 --> 00:10:33,100
în semnalul de cablu tv.

170
00:10:33,168 --> 00:10:34,301
Se încadrează în timpul în
care medicul legist

171
00:10:34,369 --> 00:10:35,468
estimează că a avut loc
moartea acestor copii.

172
00:10:35,536 --> 00:10:36,769
Walter,

173
00:10:36,837 --> 00:10:38,771
este posibil ca embrionii
Schimbătorii formelor

174
00:10:38,839 --> 00:10:40,539
să fi cauzat această interferenţă?

175
00:10:40,607 --> 00:10:42,007
Da.

176
00:10:42,075 --> 00:10:44,543
Cred că semnalul care a interferat

177
00:10:44,610 --> 00:10:47,479
ar fi putut avea originea în
universul alternativ.

178
00:10:47,546 --> 00:10:50,648
Probabil a fost un fragment
din partea cealaltă.

179
00:10:52,250 --> 00:10:54,117
- Poţi să dai înapoi?
- Da.

180
00:10:54,184 --> 00:10:55,785
Acum cu încetinitorul.

181
00:11:01,291 --> 00:11:02,591
Ce e asta?

182
00:11:02,659 --> 00:11:04,961
Sună aproape că un limbaj.

183
00:11:05,028 --> 00:11:07,797
Auzi cum par că unele sunete se repetă?

184
00:11:07,865 --> 00:11:09,499
Schimbătorii formelor sunt soldaţi.

185
00:11:09,567 --> 00:11:12,335
Soldaţii îndeplinesc întotdeauna ordine.

186
00:11:12,403 --> 00:11:14,103
Poate este un mesaj.

187
00:11:14,171 --> 00:11:15,538
Să vedem ce pot face

188
00:11:15,606 --> 00:11:17,105
spărgătorii de coduri de la birou.

189
00:11:17,173 --> 00:11:19,374
Am o idee mai bună.

190
00:11:21,076 --> 00:11:22,443
Nu este un limbaj.

191
00:11:22,511 --> 00:11:24,045
E matematică.

192
00:11:24,113 --> 00:11:25,280
Matematica?

193
00:11:25,348 --> 00:11:27,282
Trigonometrie şi ecuaţii metrice

194
00:11:27,350 --> 00:11:28,449
în acest caz, unde radio,

195
00:11:28,517 --> 00:11:30,584
de celor date de vântul solar,

196
00:11:30,652 --> 00:11:33,254
ceea ce este interesant.

197
00:11:33,322 --> 00:11:35,256
Cum adică interesant?

198
00:11:35,324 --> 00:11:36,324
Echipa noastră de astronomi

199
00:11:36,391 --> 00:11:37,925
a descoperit activitate solară

200
00:11:37,993 --> 00:11:40,093
chiar în acea perioadă de timp.

201
00:11:40,161 --> 00:11:43,296
Acestea sunt undele radio de
la erupţia de noaptea trecută.

202
00:11:43,363 --> 00:11:46,197
Astea sunt undele noastre.

203
00:11:46,264 --> 00:11:48,166
Dar ale noastre nu au venit de la soare.

204
00:11:48,234 --> 00:11:49,834
De unde ar fi putut proveni?

205
00:11:49,901 --> 00:11:51,334
Nu ştiu.

206
00:11:51,402 --> 00:11:54,536
Nu sunt sincronizate.

207
00:11:54,604 --> 00:11:57,038
Presupunem că au venit
din universul paralel.

208
00:11:59,641 --> 00:12:01,139
Asta ar fi...

209
00:12:01,207 --> 00:12:04,042
Da, da, pentru că într-un univers paralel,

210
00:12:04,110 --> 00:12:06,344
timpul ar fi uşor desincronizat.

211
00:12:06,412 --> 00:12:07,712
Şi undele ar fi şi ele la fel.

212
00:12:12,617 --> 00:12:15,719
Ce?

213
00:12:15,787 --> 00:12:21,091
Imaginează-ţi că astea ar
fi cele două universuri...

214
00:12:25,063 --> 00:12:26,530
uşor desincronizate.

215
00:12:28,032 --> 00:12:30,833
Dar în rare ocazii,

216
00:12:30,900 --> 00:12:32,601
sunt perfect sincronizate.

217
00:12:35,972 --> 00:12:38,640
Conform computerului,

218
00:12:38,708 --> 00:12:40,041
asta se va întâmpla

219
00:12:40,109 --> 00:12:41,409
între universul nostru

220
00:12:41,477 --> 00:12:44,444
şi acela din care au venit
aceste unde radio.

221
00:12:44,512 --> 00:12:45,945
Când?

222
00:12:46,013 --> 00:12:48,381
Bazându-ne pe asta, mâine

223
00:12:48,448 --> 00:12:51,316
la ora 3:31 p.m. exact.

224
00:12:55,553 --> 00:12:57,087
Bine, cine va fi McCallister?

225
00:12:57,154 --> 00:12:59,055
Eu voi fi.

226
00:12:59,123 --> 00:13:01,790
El este Wu.

227
00:13:04,127 --> 00:13:07,930
Tot ce aveţi nevoie se află aici.

228
00:13:07,998 --> 00:13:09,965
O dată terminată treaba, ne vom întâlni

229
00:13:10,033 --> 00:13:11,132
la punctul de schimb

230
00:13:11,200 --> 00:13:13,001
mâine exact la 3:20.

231
00:13:13,068 --> 00:13:15,036
Asta e tot?

232
00:13:15,104 --> 00:13:16,472
Încă facem asta?

233
00:13:16,539 --> 00:13:18,441
De ce? Ai vreo problemă cu asta?

234
00:13:18,509 --> 00:13:19,742
Avem un om lipsă.

235
00:13:19,810 --> 00:13:21,344
Nu avem timp niciunul

236
00:13:21,412 --> 00:13:22,612
să ne descurcăm cu operaţiunea Verona,

237
00:13:22,680 --> 00:13:24,446
şi nu ai aparatul de schimbare.

238
00:13:24,514 --> 00:13:26,347
Poate ar trebui să renunţăm.

239
00:13:26,415 --> 00:13:28,449
Şi presupun că tu vei fi cel care

240
00:13:28,517 --> 00:13:30,084
îi vei da veştile secretarului.

241
00:13:30,151 --> 00:13:32,786
Nu vom mai avea altă şansă
ca asta decât peste şapte luni.

242
00:13:32,854 --> 00:13:35,855
O să mă descurc cu dl Verona.

243
00:13:35,923 --> 00:13:38,124
Asiguraţi-vă că vă faceţi treaba voastră.

244
00:13:38,191 --> 00:13:41,260
În regulă?

245
00:13:41,327 --> 00:13:43,094
Tu eşti şeful.

246
00:13:43,162 --> 00:13:44,896
Atunci să trecem la treabă.

247
00:14:01,000 --> 00:14:02,100
Scuze...

248
00:14:02,329 --> 00:14:03,129
Ştiţi cumva

249
00:14:03,225 --> 00:14:05,226
unde este strada Franklin?

250
00:14:05,227 --> 00:14:06,260
Sigur.

251
00:14:06,327 --> 00:14:08,865
Sunteţi la trei blocuri
distanţă la sud de Franklin,

252
00:14:08,933 --> 00:14:10,135
aşa că mergeţi în josul străzii.

253
00:14:10,203 --> 00:14:11,673
O să vedeţi un magazin universal.

254
00:14:11,740 --> 00:14:16,146
Faceţi la stânga şi
mergeţi două blocuri spre vest.

255
00:14:16,213 --> 00:14:18,982
O să vă scriu.

256
00:14:28,760 --> 00:14:31,028
Unde e Walter?

257
00:14:31,095 --> 00:14:32,496
Numără maşini afară.

258
00:14:32,563 --> 00:14:33,997
Crede că-şi poate antrena astfel mintea.

259
00:14:34,065 --> 00:14:36,033
Crede că memoria umană
se declanşează mai bine...

260
00:14:36,100 --> 00:14:38,068
Când îndeplineşte lucruri pământeşti, ştiu.

261
00:14:38,136 --> 00:14:39,302
Da, Walter e convins că

262
00:14:39,370 --> 00:14:40,670
Newton vrea să construiască o uşă

263
00:14:40,738 --> 00:14:42,072
către partea cealaltă.

264
00:14:42,139 --> 00:14:43,673
Dacă Walter îşi poate aminti
ce i-a spus lui Newton,

265
00:14:43,741 --> 00:14:44,841
am putea să ne dăm seama

266
00:14:44,908 --> 00:14:47,176
ce ar trebui să se întâmple
la ora 3:31 mâine.

267
00:14:47,244 --> 00:14:48,577
Şi acele maşini pe care le urmăreşte?

268
00:14:48,645 --> 00:14:51,346
A promis să stea departe de autostradă.

269
00:15:14,052 --> 00:15:15,317
Cum merge?

270
00:15:15,385 --> 00:15:16,852
Broyles ne-a trimis

271
00:15:16,919 --> 00:15:18,653
o listă de evenimente locale şi statale

272
00:15:18,721 --> 00:15:21,189
care vor avea loc mâine, aşa că...

273
00:15:27,128 --> 00:15:29,196
Întâlnirea Star Trek de
la Worcester Centrum.

274
00:15:29,263 --> 00:15:31,498
Asta nu e bine. I-am
spus lui Walter că mergem.

275
00:15:31,565 --> 00:15:33,700
Putem pretinde că nu am văzut asta.

276
00:15:33,767 --> 00:15:35,468
Sigur.

277
00:15:42,008 --> 00:15:43,574
Cred că mi-am dat seama în sfârşit

278
00:15:43,642 --> 00:15:47,043
de ce Walter se comportă
aşa de ciudat în ultimul timp.

279
00:15:47,111 --> 00:15:49,344
Poată poza asta cu el mereu

280
00:15:49,412 --> 00:15:53,147
o poză de familie de când eram copil.

281
00:15:55,850 --> 00:15:58,218
Cred că vrea să vorbească cu
mine despre cum a murit mama.

282
00:16:02,190 --> 00:16:04,092
După o lună după ce am ajuns în Europa,

283
00:16:04,160 --> 00:16:06,432
am primit un telefon
de la spitalul St. Claire...

284
00:16:06,500 --> 00:16:07,934
de la Walter.

285
00:16:08,002 --> 00:16:10,169
Mi-a spus că a murit
într-un accident de maşină.

286
00:16:10,237 --> 00:16:13,172
Nu a fost un accident de maşină.

287
00:16:14,841 --> 00:16:17,675
Mama mea s-a sinucis.

288
00:16:25,083 --> 00:16:28,218
A fost singură dată când am vorbit cu el

289
00:16:28,285 --> 00:16:31,420
în cei 17 ani în care el
a fost închis la St. Claire.

290
00:16:34,123 --> 00:16:37,058
Probabil a ştiut adevărul.

291
00:16:37,125 --> 00:16:41,260
Cred că, în felul lui,
încerca să mă protejeze.

292
00:16:41,328 --> 00:16:44,062
Şi...

293
00:16:44,130 --> 00:16:47,765
indiferent de motiv, vrea
să discutăm acum despre asta.

294
00:16:50,801 --> 00:16:52,801
Peter...

295
00:16:55,104 --> 00:16:57,906
Ştii că Walter te iubeşte foarte mult.

296
00:17:01,477 --> 00:17:03,111
Peter!

297
00:17:04,646 --> 00:17:06,046
Prietenii noştri sintetici.

298
00:17:06,114 --> 00:17:08,884
Cred că-mi dau seama ce au de gând.

299
00:17:08,951 --> 00:17:10,218
Îţi aminteşti ce i-ai spus lui Newton?

300
00:17:10,286 --> 00:17:12,487
Nu, dar aşa cum se spune în Finlanda...

301
00:17:12,555 --> 00:17:16,090
sunt mai multe moduri de a frige un ren.

302
00:17:16,158 --> 00:17:17,257
Dar am nevoie de nişte chestii.

303
00:17:17,325 --> 00:17:19,893
Îmi trebuie şase baterii de maşină,
un transformator voltmetric,

304
00:17:19,960 --> 00:17:23,762
şi câţiva metri de fir electric
de ecartament.

305
00:17:23,830 --> 00:17:25,464
Şi de un cadavru.

306
00:17:25,531 --> 00:17:26,965
Orice cadavru e bun.

307
00:17:27,033 --> 00:17:30,202
Dar n-ar trebui să fie mort
de mai mult de două zile.

308
00:17:36,841 --> 00:17:38,575
Bună. Vă pot ajuta?

309
00:17:38,643 --> 00:17:41,412
Da, sunt aici ca să mă întâlnesc
cu directorul dvs, dl McCallister.

310
00:17:41,479 --> 00:17:43,747
Mă... mă aşteaptă.

311
00:17:45,749 --> 00:17:48,817
Deci, şefule, ai simţit nevoia
să mă verifici?

312
00:17:48,885 --> 00:17:51,887
Da.

313
00:17:51,955 --> 00:17:53,622
Te-ai gândit ce facem cu Verona?

314
00:17:53,690 --> 00:17:55,758
Am câteva gânduri.

315
00:18:32,280 --> 00:18:34,446
Dl McCallister?

316
00:18:35,715 --> 00:18:36,714
Da?

317
00:18:36,782 --> 00:18:38,849
Aprobare pentru o retragere peste plafon?

318
00:18:38,917 --> 00:18:39,983
Mulţumesc.

319
00:18:40,051 --> 00:18:41,084
Voi fi acolo într-un minut.

320
00:18:41,151 --> 00:18:42,418
Bine.

321
00:18:46,686 --> 00:18:48,486
Te poţi descurca cu restul.

322
00:18:48,554 --> 00:18:50,688
Asigură-te că dispozitivul
rămâne nederanjat.

323
00:18:53,291 --> 00:18:54,524
Legat la curent,

324
00:18:54,592 --> 00:18:56,696
volt meterul e pregătit.

325
00:18:56,764 --> 00:18:59,401
Deci, Walter, eşti sigur că fac asta
cum trebuie?

326
00:18:59,469 --> 00:19:01,039
E perfect, Olivia.

327
00:19:01,107 --> 00:19:03,109
Asigură-te doar că sunt strânse.

328
00:19:03,177 --> 00:19:05,512
Walter, chiar crezi că va merge?

329
00:19:05,579 --> 00:19:07,013
N-ar avea de ce să nu meargă.

330
00:19:07,081 --> 00:19:09,248
Adică, ceva a oprit această creatură

331
00:19:09,316 --> 00:19:10,649
să se dezvolte,

332
00:19:10,717 --> 00:19:12,987
şi pentru că parţial e mecanică,

333
00:19:13,055 --> 00:19:14,890
dacă o alimentăm cu destulă electricitate,

334
00:19:14,958 --> 00:19:16,725
ar trebui să fim în stare
să o repornim,

335
00:19:16,793 --> 00:19:18,760
că pornirea unei maşini.

336
00:19:18,828 --> 00:19:20,862
Deci, pentru ce e corpul?

337
00:19:20,930 --> 00:19:23,731
Embrionul ăsta ar trebui să-l reanime?

338
00:19:23,799 --> 00:19:25,399
Nu fi ridicolă.

339
00:19:25,467 --> 00:19:29,136
Dar dacă intenţionam să întrebăm
această creatură,

340
00:19:29,204 --> 00:19:32,372
atunci va avea nevoie de o identitate...

341
00:19:32,439 --> 00:19:34,807
în care să-şi schimbe formă.

342
00:19:34,875 --> 00:19:36,442
Asta nu-i ridicol de loc.

343
00:19:36,509 --> 00:19:38,277
Cred că suntem gata, Olivia.

344
00:19:40,446 --> 00:19:41,479
80 de amperi.

345
00:19:41,546 --> 00:19:42,546
80 de amperi.

346
00:19:47,285 --> 00:19:50,486
Nu e destulă energie,
dar se pare că merge.

347
00:19:50,554 --> 00:19:54,089
Încearcă 110.

348
00:19:54,157 --> 00:19:55,324
110.

349
00:20:02,798 --> 00:20:04,565
Walter...

350
00:20:04,633 --> 00:20:05,800
140.

351
00:20:08,036 --> 00:20:10,503
140.

352
00:20:13,440 --> 00:20:17,343
Cred că am ars o siguranţă.

353
00:20:17,411 --> 00:20:19,478
Doamne.

354
00:20:19,546 --> 00:20:21,614
Astrid, repede... nişte lumânări.

355
00:21:04,614 --> 00:21:05,647
Ceva e în neregulă.

356
00:21:05,715 --> 00:21:07,414
Când am tăiat,

357
00:21:07,482 --> 00:21:10,916
trebuie să-l fi deteriorat.

358
00:21:10,984 --> 00:21:12,451
Peter, corpul.

359
00:21:21,392 --> 00:21:22,725
În regulă, e bine la mine.

360
00:21:31,134 --> 00:21:33,935
Ajută-mă.

361
00:21:36,105 --> 00:21:38,939
Contactaţi... Newton.

362
00:21:40,341 --> 00:21:42,041
Thomas Jerome Newton?

363
00:21:42,109 --> 00:21:43,308
Unde e?

364
00:21:43,376 --> 00:21:45,176
Verona.

365
00:21:45,244 --> 00:21:47,945
D-D-Daniel...

366
00:21:48,012 --> 00:21:49,545
Verona.

367
00:21:49,613 --> 00:21:51,346
Stai, cine e Daniel Verona?

368
00:21:51,413 --> 00:21:55,849
Grupa sanguină AB negativ.

369
00:21:55,917 --> 00:21:59,052
Polaritatea celulară...

370
00:21:59,120 --> 00:22:01,421
- Îl pierdem.
- Bine, mâine după amiază,

371
00:22:01,489 --> 00:22:03,389
ce se întâmplă la 3:31?

372
00:22:11,896 --> 00:22:16,299
Îmi... pare rău.

373
00:22:45,080 --> 00:22:47,181
Daniel Verona?

374
00:22:47,249 --> 00:22:49,082
FBI.

375
00:22:52,119 --> 00:22:54,620
<i>911, ce urgenţă aveţi?</i>

376
00:22:54,688 --> 00:22:55,688
Este un bărbat.

377
00:22:55,756 --> 00:22:57,356
De vârstă mijlocie, caucazian.

378
00:22:57,424 --> 00:22:59,691
Se pare că are un atac de inimă.

379
00:22:59,759 --> 00:23:00,992
<i>Unde vă aflaţi?</i>

380
00:23:01,060 --> 00:23:02,994
Sunt la intersecţia Longwood cu Huntington.

381
00:23:03,062 --> 00:23:04,896
<i>Cum vă numiţi, dle?</i>

382
00:23:25,547 --> 00:23:26,814
Dumnezeule!

383
00:23:26,881 --> 00:23:28,682
Tipul ăsta are nevoie de ajutor!

384
00:23:28,750 --> 00:23:30,584
Ştie cineva să facă resuscitare?

385
00:23:30,651 --> 00:23:33,319
Să cheme cineva repede o ambulanţă!

386
00:23:41,162 --> 00:23:44,998
Nu-şi schimba forma.

387
00:23:45,065 --> 00:23:47,500
Oricum îi testăm sângele.

388
00:23:47,568 --> 00:23:49,201
Îl testam pentru mercur.

389
00:23:49,269 --> 00:23:51,070
Poate ajungem la el înaintea lor.

390
00:23:51,138 --> 00:23:52,472
De ce el?

391
00:23:52,540 --> 00:23:54,175
Adică, de ce Daniel Verona?

392
00:23:54,243 --> 00:23:57,778
Ce ar vrea de la el?

393
00:23:57,846 --> 00:24:00,615
Examenul medical, a sfârşit
la Boston General...

394
00:24:02,150 --> 00:24:04,251
Este invitatul cuiva.

395
00:25:08,933 --> 00:25:11,234
Da, şi ţie.

396
00:25:11,302 --> 00:25:12,969
Bine. Noapte bună.

397
00:25:13,037 --> 00:25:14,537
Agent Dunham?

398
00:25:14,605 --> 00:25:16,272
Da. Verona a fost o păcăleală.

399
00:25:21,510 --> 00:25:22,977
Walter...

400
00:25:23,045 --> 00:25:25,579
Eşti treaz de două zile.

401
00:25:25,647 --> 00:25:26,847
Trebuie să te odihneşti.

402
00:25:26,914 --> 00:25:29,115
Cei ce-şi schimbă forma...

403
00:25:29,183 --> 00:25:33,552
Ar fi trebuit să fiu mai atent
la disecţia iniţială.

404
00:25:33,620 --> 00:25:36,161
Dacă n-aş fi produs atât de multe daune,

405
00:25:36,745 --> 00:25:37,996
Ne-ar...ne-ar fi putut spune totul.

406
00:25:38,038 --> 00:25:39,581
Dar nu puteai să ştii asta.

407
00:25:39,659 --> 00:25:42,760
A fost cu siguranţă o prostie
nescuzabilă.

408
00:25:44,530 --> 00:25:47,264
Calmează-te.

409
00:25:47,332 --> 00:25:48,966
O să fie bine.

410
00:25:49,033 --> 00:25:50,701
Bine, da.

411
00:25:50,768 --> 00:25:52,736
O să ne dăm seama, aşa cum facem mereu.

412
00:25:52,803 --> 00:25:54,204
Bine. Bine.

413
00:25:54,272 --> 00:25:55,722
Bine?

414
00:25:56,974 --> 00:25:59,977
Vreau să te odihneşti, tata.

415
00:26:00,044 --> 00:26:01,103
Mă duc în pat.

416
00:26:01,178 --> 00:26:03,178
Voi fi sus dacă ai nevoie de mine.

417
00:26:03,246 --> 00:26:04,680
"Tata."

418
00:26:08,083 --> 00:26:10,150
Tocmai mi-ai spus, tata.

419
00:26:14,854 --> 00:26:17,022
Da, cred că da.

420
00:26:18,591 --> 00:26:19,524
Peter!

421
00:26:19,592 --> 00:26:21,058
Da?

422
00:26:21,126 --> 00:26:23,027
Newton...

423
00:26:23,095 --> 00:26:25,195
Cred că ştiu ce plănuieşte să facă.

424
00:26:28,198 --> 00:26:30,065
A venit.

425
00:26:30,133 --> 00:26:32,766
Agent Dunham, îmi pare rău
să te scot din pat.

426
00:26:32,834 --> 00:26:35,369
E în regulă.

427
00:26:35,437 --> 00:26:38,672
Geometrie şi vibraţii armonice...

428
00:26:38,740 --> 00:26:41,741
aşa am făcut-o, Belly şi cu mine.

429
00:26:41,809 --> 00:26:43,109
Ce aţi făcut?

430
00:26:43,177 --> 00:26:47,010
Am trimis Monte Carlo al lui Belly
din acest univers

431
00:26:47,078 --> 00:26:48,177
dincolo.

432
00:26:48,244 --> 00:26:49,377
Aşa cum am spus mai devreme,

433
00:26:49,445 --> 00:26:51,912
cele două universuri vibrează
la frecvenţe diferite.

434
00:26:51,979 --> 00:26:55,013
Aşa că am pus 3 vergele armonice

435
00:26:55,081 --> 00:26:57,081
aranjate ca un triunghi echilateral

436
00:26:57,149 --> 00:27:00,017
şi apoi am activat vergelele.

437
00:27:05,119 --> 00:27:06,985
Când maşina a început să vibreze,

438
00:27:07,053 --> 00:27:10,453
la frecventa potrivită...

439
00:27:13,290 --> 00:27:16,124
Aşa am trimis maşina lui Belly dincolo.

440
00:27:16,192 --> 00:27:18,159
Şi e exact ce a făcut Newton
cu clădirea.

441
00:27:18,227 --> 00:27:19,527
Dar încercarea lui Newton a eşuat.

442
00:27:19,595 --> 00:27:20,995
Da, într-adevăr a eşuat.

443
00:27:21,063 --> 00:27:23,731
Pentru că clădirea pe care Newton
a trecut-o dincolo,

444
00:27:23,799 --> 00:27:27,300
a aterizat într-o locaţie ocupată deja.

445
00:27:27,368 --> 00:27:28,802
Dar am bănuit că dl Newton

446
00:27:28,869 --> 00:27:30,036
a găsit o cale la această problemă,

447
00:27:30,104 --> 00:27:32,604
pentru că are ceva ce Belly şi cu mine
n-am avut niciodată.

448
00:27:32,672 --> 00:27:33,605
Ce anume?

449
00:27:33,672 --> 00:27:36,241
Agenţi în amândouă universurile.

450
00:27:36,309 --> 00:27:38,076
Da, Peter.

451
00:27:38,144 --> 00:27:41,177
Dacă aranjăm vergelele armonice

452
00:27:41,245 --> 00:27:43,179
în exact aceeaşi poziţie,

453
00:27:43,247 --> 00:27:45,380
în fiecare univers,

454
00:27:45,448 --> 00:27:46,614
cam aşa...

455
00:27:46,682 --> 00:27:49,750
Şi activăm vergelele...

456
00:27:51,119 --> 00:27:56,053
Atunci orice este
în centrul fiecărui triunghi

457
00:27:56,121 --> 00:28:00,322
va fi pur şi simplu schimbat.

458
00:28:00,390 --> 00:28:02,057
Bineînţeles, asta ar presupune

459
00:28:02,125 --> 00:28:04,525
că universurile să fie sincronizate.

460
00:28:04,593 --> 00:28:08,061
La 3:31, în această după amiază.

461
00:28:08,129 --> 00:28:09,763
Bine, deci...

462
00:28:09,830 --> 00:28:11,431
Ce ar putea Newton să aducă aici?

463
00:28:11,498 --> 00:28:13,399
Ultima dată a adus o clădire,

464
00:28:13,467 --> 00:28:15,634
aşa că bănuiesc
că orice ce poate băga înăuntrul...

465
00:28:15,702 --> 00:28:17,102
O maşinărie.

466
00:28:17,169 --> 00:28:18,468
- O armată?
- Da.

467
00:28:18,536 --> 00:28:21,070
Dacă triunghiul e destul de extins,
e posibil.

468
00:28:21,138 --> 00:28:22,605
Bine, deci avem aproape 10 ore

469
00:28:22,673 --> 00:28:23,739
să ne dăm seama

470
00:28:23,807 --> 00:28:25,507
unde-i centrul triunghiului lui Newton.

471
00:28:25,575 --> 00:28:27,308
Da.

472
00:28:27,376 --> 00:28:29,110
Dar ar putea fi oriunde.

473
00:28:50,707 --> 00:28:52,408
Trei puncte...

474
00:28:52,475 --> 00:28:54,009
Newton ar fi trebuit să plaseze
vergelele armonice

475
00:28:54,076 --> 00:28:56,477
la trei locaţii anume,
de-a lungul oraşului.

476
00:28:56,545 --> 00:28:58,078
Bine, deci de asta Newton
îl urmăreşte pe Verona,

477
00:28:58,146 --> 00:29:00,683
pentru că Verona trebuie să aibe acces
la unul din cele 3 puncte.

478
00:29:00,751 --> 00:29:02,953
Aşa că asta ar sugera, ori spitalul
Boston General,

479
00:29:03,021 --> 00:29:04,088
ori casa lui Verona.

480
00:29:04,156 --> 00:29:06,391
Bine, Verona locuieşte în Beacon Hill,

481
00:29:06,459 --> 00:29:08,126
strada South Garden, nr. 520.

482
00:29:08,193 --> 00:29:09,260
Nu contează.

483
00:29:09,328 --> 00:29:10,561
E numai la două străzi de spital.

484
00:29:10,629 --> 00:29:13,331
Deci pentru scopurile noastre,
asta e primul nostru punct.

485
00:29:13,398 --> 00:29:14,999
Cred că aş putea ajuta.

486
00:29:15,067 --> 00:29:16,400
Poliţia din Boston tocmai a găsit
un corp

487
00:29:16,468 --> 00:29:17,735
în Chestnut Hill Village.

488
00:29:17,802 --> 00:29:19,335
cu trei înţepături în cerul gurii.

489
00:29:19,403 --> 00:29:21,103
Se numeşte Ben McCallister.

490
00:29:21,171 --> 00:29:23,605
E director de sucursala
la banca Pinewood Savings.

491
00:29:23,672 --> 00:29:25,305
A fost găsit chiar lângă biroul său.

492
00:29:25,373 --> 00:29:27,573
Nu e uşor să intri într-o bancă.

493
00:29:27,641 --> 00:29:29,242
Bine, Mason Avenue, nr. 185.

494
00:29:29,310 --> 00:29:30,544
Mason...

495
00:29:30,612 --> 00:29:31,912
Deci asta e al doilea punct al nostru,

496
00:29:31,979 --> 00:29:33,813
avem prima latură a triunghiului.

497
00:29:33,881 --> 00:29:34,980
Avem mai mult de atât, fiule.

498
00:29:35,048 --> 00:29:36,848
Căutăm un triunghi echilateral,

499
00:29:36,916 --> 00:29:38,183
de aceea, al treilea punct,

500
00:29:38,251 --> 00:29:40,753
nu poate fi decât în unul
din aceste două locuri, da?

501
00:29:46,692 --> 00:29:48,460
În regulă, deci al treilea punct

502
00:29:48,528 --> 00:29:50,395
este, ori Arlington,

503
00:29:50,463 --> 00:29:52,797
ori... Cedar Grove.

504
00:29:52,865 --> 00:29:54,031
Păi, încercam amândouă.

505
00:29:54,099 --> 00:29:56,433
Să vedem ce este
în centrul fiecărui triunghi.

506
00:30:00,938 --> 00:30:04,673
Este ori Hyde Park...

507
00:30:04,741 --> 00:30:06,341
ori chiar pe râul Charles.

508
00:30:06,409 --> 00:30:07,642
Deci trebuie să ţintească Hyde Park.

509
00:30:07,710 --> 00:30:11,078
Este vreun pod pe râul Charles?

510
00:30:12,380 --> 00:30:14,347
Da, un pod de cale ferată dezafectat.

511
00:30:14,415 --> 00:30:16,116
De ce?

512
00:30:19,052 --> 00:30:21,186
Apa ar absorbi

513
00:30:21,254 --> 00:30:24,022
orice exces de energie cauzat
de procedura lui Newton,

514
00:30:24,089 --> 00:30:26,490
aşa că trebuie să facă schimbul la pod.

515
00:30:26,558 --> 00:30:27,824
Are dreptate, Peter.

516
00:30:30,193 --> 00:30:33,727
Sunt Dunham.
Cred că avem ceva.

517
00:30:47,638 --> 00:30:49,171
Suntem pregătiţi.

518
00:30:49,239 --> 00:30:50,906
- Vreo problemă?
- E totul bine.

519
00:30:55,010 --> 00:30:57,711
Du-te şi descurcă-te cu ei, acum.

520
00:31:06,494 --> 00:31:08,395
<i>Trimitem pe cineva să caute
vergelele armonice?</i>

521
00:31:08,463 --> 00:31:09,796
Agenţii sunt pe drum

522
00:31:09,864 --> 00:31:11,598
spre morgă şi banca lui McCallister
din Chestnut Hill.

523
00:31:11,666 --> 00:31:12,933
Poliţia din Boston a fost desfăşurată

524
00:31:13,001 --> 00:31:14,068
la podul Andrews Avenue.

525
00:31:14,135 --> 00:31:15,235
Unde sunteţi?

526
00:31:15,303 --> 00:31:16,737
<i>Suntem la câteva minute distanţă.</i>

527
00:31:16,804 --> 00:31:17,971
Orice încearcă Newton să aducă,

528
00:31:18,039 --> 00:31:19,505
Walter crede că poate opri.

529
00:31:19,573 --> 00:31:21,340
<i>Bine, sună-mă când ajungeţi acolo.</i>

530
00:31:21,408 --> 00:31:23,275
Walter, cum o să meargă chestia asta?

531
00:31:23,343 --> 00:31:25,077
Vibraţiile sunt compuse din unde de şoc,

532
00:31:25,145 --> 00:31:26,545
şi că undele sonore,

533
00:31:26,613 --> 00:31:28,813
pot fi anulate de opusul lor...

534
00:31:28,881 --> 00:31:31,382
- Precum căştile antifoane.
- Exact.

535
00:31:31,449 --> 00:31:32,750
Seismograful

536
00:31:32,817 --> 00:31:34,618
va culege vibraţiile de la dispozitivul
lui Newton.

537
00:31:34,686 --> 00:31:36,752
Laptopul va calcula opusele lor

538
00:31:36,820 --> 00:31:38,520
şi le transmite ciocanului pneumatic..

539
00:31:38,588 --> 00:31:39,688
Să trimită vibraţii

540
00:31:39,756 --> 00:31:41,056
ce vor anula dispozitivul lui Newton.

541
00:31:41,124 --> 00:31:43,693
Bineînţeles, trebuie să ducem ciocanul
cât mai aproape

542
00:31:43,760 --> 00:31:45,694
de centrul podului.

543
00:31:45,762 --> 00:31:47,129
Ceea ce ar putea fi periculos.

544
00:31:47,196 --> 00:31:48,129
Periculos, cum?

545
00:31:48,197 --> 00:31:49,797
Undele vibratoare

546
00:31:49,865 --> 00:31:53,134
pe care trebuie să le genereze Newton,
intensitatea lor...

547
00:31:53,202 --> 00:31:54,136
e devastatoare.

548
00:31:54,203 --> 00:31:55,337
Ce vrei să spui cu "devastatoare"?

549
00:31:55,404 --> 00:31:57,806
Bănuiesc că ar spulbera un om.

550
00:32:17,289 --> 00:32:18,689
Walter, vreau să rămâi aici

551
00:32:18,757 --> 00:32:21,258
şi să termini de pus la punct
chestia asta, bine?

552
00:32:23,928 --> 00:32:26,762
Trebuie să ajungem pe pod.

553
00:32:26,830 --> 00:32:29,297
Mi-e teamă că asta-i imposibil.

554
00:32:29,365 --> 00:32:32,633
Sunt de la FBI.

555
00:32:32,701 --> 00:32:34,101
Tu eşti şefă.

556
00:32:34,169 --> 00:32:37,370
Lasă-mă să verific la sergent.

557
00:32:43,642 --> 00:32:44,943
Cum de a-i ştiut?

558
00:32:45,011 --> 00:32:47,012
Un poliţist nu şi-ar suna sergentul
de pe mobil.

559
00:33:10,196 --> 00:33:12,063
Walter! Nu!

560
00:34:16,913 --> 00:34:19,351
E 3:32.
Walter nu va reuşi la timp.

561
00:34:21,115 --> 00:34:23,383
Mă duc acolo. Acoperă-mă.

562
00:34:40,131 --> 00:34:41,798
Petre, trebuie să pleci de pe pod.

563
00:34:41,866 --> 00:34:43,132
Trebuie să-l pun cum trebuie.

564
00:34:43,200 --> 00:34:44,367
Am pornit asta, trebuie să...

565
00:34:44,434 --> 00:34:46,634
Va merge mai repede dacă o facem împreună.

566
00:35:05,353 --> 00:35:07,354
Ce?

567
00:35:07,388 --> 00:35:09,956
Cei doi de pe pod, scoate-i de acolo.

568
00:35:21,232 --> 00:35:22,599
Peter şi Walter sunt pe pod.

569
00:35:22,666 --> 00:35:23,666
A început.

570
00:35:25,970 --> 00:35:27,137
Ciocanul pneumatic e gata.

571
00:35:27,204 --> 00:35:29,038
Seismograful e gata.

572
00:35:31,875 --> 00:35:33,176
Şterge programul!

573
00:35:36,179 --> 00:35:37,879
Ceva e greşit.

574
00:35:42,017 --> 00:35:44,051
Nu înţeleg. Ar fi trebuit să meargă.

575
00:35:44,119 --> 00:35:45,185
E ceva în neregulă

576
00:35:45,253 --> 00:35:46,653
cu programul tău de recunoaştere
a frecvenţei.

577
00:35:46,721 --> 00:35:48,388
Dar nu-ţi face griji. Îl pot repara.

578
00:35:48,456 --> 00:35:50,390
Cum merge?

579
00:35:50,457 --> 00:35:51,791
Vreau ca voi toţi să plecaţi de pe pod,
acum.

580
00:35:51,859 --> 00:35:52,925
Plecaţi de pe pod.

581
00:35:52,993 --> 00:35:54,193
Nu, Walter, nu mai poţi face nimic.

582
00:35:54,261 --> 00:35:55,660
Vreau să-l iei de pe pod.

583
00:35:55,728 --> 00:35:57,295
Haide, Walter.

584
00:35:57,363 --> 00:35:59,263
- Nu, Olivia...
- Walter...

585
00:36:44,401 --> 00:36:45,567
Te simţi bine?

586
00:37:29,336 --> 00:37:31,003
Bun venit înapoi.

587
00:37:49,315 --> 00:37:50,848
Cât timp am fost leşinat?

588
00:37:50,916 --> 00:37:54,418
Cam o zi şi jumătate.

589
00:37:54,486 --> 00:37:56,286
Poftim.

590
00:38:06,370 --> 00:38:09,567
Doctorul a spus că o să fii în regulă,
dar Walter era îngrijorat.

591
00:38:09,998 --> 00:38:11,875
Sunt bine.

592
00:38:17,172 --> 00:38:18,643
El e aici?

593
00:38:18,710 --> 00:38:21,578
Da. N-a vrut să plece.

594
00:38:21,646 --> 00:38:24,047
Va vrea să ştie că te-ai trezit.

595
00:38:24,115 --> 00:38:26,216
Olivia...

596
00:38:28,085 --> 00:38:30,520
Aş vrea să vorbesc singur cu el,
dacă e în regulă.

597
00:38:32,456 --> 00:38:34,057
Sigur.

598
00:38:42,898 --> 00:38:44,466
Peter.

599
00:38:47,203 --> 00:38:49,237
Mi-au spus că o să fii în regulă,

600
00:38:49,305 --> 00:38:51,973
dar am fost aşa de îngrijorat, fiule.

601
00:38:55,176 --> 00:38:57,477
Şi...

602
00:38:57,545 --> 00:38:59,712
Mai era un bărbat pe podul ăla.

603
00:39:02,782 --> 00:39:07,218
Când dispozitivul lui Newton a început
să funcţioneze, l-am văzut acolo...

604
00:39:07,286 --> 00:39:10,787
Mergând pe pod.

605
00:39:10,855 --> 00:39:13,857
Trebuie să fi fost de dincolo.

606
00:39:16,293 --> 00:39:18,628
Ai spus că efectele vibraţiilor lui Newton

607
00:39:18,696 --> 00:39:20,964
vor fi devastatoare.

608
00:39:21,032 --> 00:39:23,466
Şi...

609
00:39:23,534 --> 00:39:24,700
au fost.

610
00:39:24,767 --> 00:39:26,534
L-au distrus pe agentul FBI.

611
00:39:26,602 --> 00:39:28,836
L-au...

612
00:39:28,904 --> 00:39:32,539
dezintegrat de parcă
n-a fost niciodată acolo.

613
00:39:35,543 --> 00:39:38,712
Dar nu l-au ucis pe omul de dincolo.

614
00:39:40,297 --> 00:39:42,281
Şi nu m-au ucis nici pe mine.

615
00:39:52,359 --> 00:39:54,894
Nu sunt de aici, nu-i aşa?

616
00:39:58,598 --> 00:40:03,668
N-ai deschis doar o gaură către dincolo.

617
00:40:03,736 --> 00:40:06,304
Ai trecut prin ea...

618
00:40:06,372 --> 00:40:08,240
şi m-ai adus înapoi.

619
00:40:10,243 --> 00:40:12,844
De asta am reuşit să supravieţuiesc
dispozitivului lui Newton.

620
00:40:12,911 --> 00:40:15,746
De asta nu-mi pot aminti de copilăria mea.

621
00:40:15,814 --> 00:40:17,147
Erai pe moarte, Peter...

622
00:40:17,215 --> 00:40:19,416
De asta s-a sinucis mama.

623
00:40:20,885 --> 00:40:22,185
Nu-i aşa?

624
00:40:22,253 --> 00:40:24,320
Ştia...

625
00:40:24,388 --> 00:40:26,688
Nu-i aşa?

626
00:40:26,756 --> 00:40:28,323
Şi când am plecat,

627
00:40:28,391 --> 00:40:31,326
vină a fost prea mult pentru ea,
ca să trăiască cu...

628
00:40:31,394 --> 00:40:33,929
minciună.

629
00:40:36,032 --> 00:40:37,498
Peter, trebuie să înţelegi ceva.

630
00:40:37,566 --> 00:40:39,700
Înţeleg, Walter.

631
00:40:42,203 --> 00:40:45,206
Acum înţeleg totul.

632
00:40:47,709 --> 00:40:48,676
Fiule...

633
00:40:48,744 --> 00:40:50,679
Nu-s fiul tău.

634
00:40:57,786 --> 00:41:00,820
Aş vrea să fiu singur acum.

635
00:41:39,925 --> 00:41:41,159
Ar... ar fi mai uşor

636
00:41:41,226 --> 00:41:43,994
dacă n-ai încerca să vorbeşti, deocamdată,
dle secretar.

637
00:41:44,062 --> 00:41:46,096
Vezi, în ciuda pregătirilor,

638
00:41:46,164 --> 00:41:48,799
trecerea dincolo e un chin
pentru corpul tău,

639
00:41:48,866 --> 00:41:52,736
şi... consecinţele, sunt imprevizibile.

640
00:41:52,803 --> 00:41:55,472
Asta... asta ar trebui să ajute.

641
00:41:59,942 --> 00:42:01,842
Ar trebui...

642
00:42:01,910 --> 00:42:04,044
ar trebui să poţi dormi o vreme.

643
00:42:04,112 --> 00:42:05,813
Şi să sperăm că atunci când te vei trezi,

644
00:42:05,880 --> 00:42:07,247
vei fi stabilizat.

645
00:42:27,332 --> 00:42:29,265
Walter, e 6:00.

646
00:42:29,333 --> 00:42:31,332
Probabil că Peter încă doarme.

647
00:42:31,400 --> 00:42:33,000
Trebuie să mă duc la spital, acum.

648
00:42:33,068 --> 00:42:35,535
O să mă duci cu maşina,
sau va trebui să chem un taxi?

649
00:42:47,145 --> 00:42:48,579
Walter...

650
00:42:55,920 --> 00:42:57,387
Peter s-a externat din spital

651
00:42:57,454 --> 00:42:58,888
acum trei ore.

652
00:43:00,757 --> 00:43:03,725
Nu este la laborator,

653
00:43:03,792 --> 00:43:06,027
şi nu răspunde la telefon.

654
00:43:09,631 --> 00:43:11,164
A dispărut.

655
00:43:11,232 --> 00:43:15,929
<i><b><font color=#00FF00>Subtitrarea: SubTeam Š2010
Comentarii pe www.tvblog.ro</b></i>

