1
00:00:00,657 --> 00:00:02,021
În episoadele anterioare
în "V"...

2
00:00:02,056 --> 00:00:04,755
Îmi face plăcere să vă anunţ
programul nostru "Trăiţi alături de noi".

3
00:00:05,054 --> 00:00:07,153
<i>Fiecare dintre cele 29 de nave
ale noastre, au selectat participanţi</i>

4
00:00:07,253 --> 00:00:09,052
<i>din fiecare oraş al lumii.</i>

5
00:00:09,152 --> 00:00:10,651
Trei membri ai Coloanei a V-a

6
00:00:10,751 --> 00:00:13,150
au fost omorâţi.
Următorul sânge vărsat va fi al lor.

7
00:00:13,250 --> 00:00:15,349
- Crezi c-o să mor?
- Te putem vindeca.

8
00:00:15,648 --> 00:00:18,247
Iubita mea nu ştie adevărul
despre cine sunt de fapt.

9
00:00:18,282 --> 00:00:20,845
- E om şi e însărcinată.
- Cred c-ar trebui să plec.

10
00:00:20,880 --> 00:00:22,944
- Nu te pot lăsa să faci asta.
- Hai să mergem!

11
00:00:23,144 --> 00:00:25,643
Am făcut orice
pentru a proteja oamenii,

12
00:00:25,743 --> 00:00:27,142
iar cel care ne trădează
e om.

13
00:00:27,242 --> 00:00:29,141
- De ce ai făcut-o?
- Pentru că nu putem învinge.

14
00:00:30,340 --> 00:00:31,939
Cum adică nu putem învinge?

15
00:00:32,939 --> 00:00:35,902
Vizitatorii sunt prea puternici...

16
00:00:35,937 --> 00:00:38,236
Vor face tot ce le stă în putinţă
pentru a obţine ce-şi doresc.

17
00:00:38,435 --> 00:00:40,334
Ai omorât 4 oameni ieri.

18
00:00:40,534 --> 00:00:41,933
Ce legătură au vizitatorii cu asta?

19
00:00:42,533 --> 00:00:43,832
Mi-au ameninţat familia.

20
00:00:44,532 --> 00:00:46,981
Au spus că-mi vor ucide
soţia şi fetiţa

21
00:00:47,016 --> 00:00:49,429
dacă n-aş fi făcut
ce mi-au cerut să fac.

22
00:00:49,529 --> 00:00:51,628
De ce i-aş fi omorât?
Nu aveam nimic împotriva lor.

23
00:00:53,327 --> 00:00:55,126
Te rog. Te rog.
Trebuie să mă crezi.

24
00:00:55,726 --> 00:00:56,625
Minte.

25
00:00:56,825 --> 00:00:59,024
Nu mint. Nu mint, jur.

26
00:00:59,324 --> 00:01:01,023
Jur că nu mint, părinte.

27
00:01:03,721 --> 00:01:06,819
Tu ce ai face? Dacă ar fi vorba
de copilul tău, ce ai face?

28
00:01:08,019 --> 00:01:09,618
Cine mai e pe lista ta?

29
00:01:09,718 --> 00:01:12,581
Nimeni. Nimeni.

30
00:01:12,616 --> 00:01:14,615
Era un computer în acel loc
din Queens.

31
00:01:14,650 --> 00:01:16,514
Hard drive-ul lipsea.

32
00:01:16,614 --> 00:01:19,412
Conţine numele şi adresele
altor membri ai Coloanei a V-a.

33
00:01:19,612 --> 00:01:23,410
Le vreau, şi mai vreau să ştiu
cine le mai ştie.

34
00:01:23,445 --> 00:01:26,508
N-am văzut niciun computer.
Jur!

35
00:01:26,608 --> 00:01:29,357
Mincinos nenorocit!

36
00:01:29,392 --> 00:01:32,105
Eu nu...
Nu mint!

37
00:01:32,605 --> 00:01:35,903
Te rog, părinte.
Fă-l să înceteze. Te rog!

38
00:01:35,938 --> 00:01:37,502
Nu!

39
00:01:39,301 --> 00:01:41,500
În regulă.
Ajunge atât.

40
00:01:53,193 --> 00:01:54,557
Ce se întâmplă?

41
00:01:54,592 --> 00:01:56,791
Ce i-ai făcut acelui doctor?

42
00:01:57,491 --> 00:02:00,189
Ryan. Ryan! OpreÅŸte-te!

43
00:02:00,689 --> 00:02:01,988
Ce se Ã®ntÃ¢mplÄƒ?

44
00:02:02,088 --> 00:02:05,086
Val... eu sunt vizitator.

45
00:02:05,186 --> 00:02:06,885
- Ce? Nu.
- Ba da.

46
00:02:06,985 --> 00:02:08,584
Ba nu eşti.

47
00:02:08,684 --> 00:02:09,883
Iartă-mă, nu aşa voiam să-ţi spun,

48
00:02:09,983 --> 00:02:10,983
dar chiar sunt.

49
00:02:11,083 --> 00:02:12,582
Ba nu. Ne cunoaştem de 10 ani.

50
00:02:12,782 --> 00:02:13,981
Navele abia au ajuns aici.

51
00:02:14,081 --> 00:02:15,680
Câţiva dintre noi am fost trimişi aici
înaintea navelor.

52
00:02:15,780 --> 00:02:18,079
Ba nu. Ai crescut în Pittsburgh.
Te-ai mutat aici...

53
00:02:18,179 --> 00:02:20,877
Nu sunt aşa.
Bine? E doar o disimulare.

54
00:02:20,977 --> 00:02:23,776
Îmi pare rău, bine?
Îmi pare foarte rău.

55
00:02:23,876 --> 00:02:25,974
Dumnezeule.
Ce înseamnă asta?

56
00:02:26,674 --> 00:02:28,173
Sunt însărcinată.

57
00:02:28,273 --> 00:02:30,172
- Cum rămâne cu copilul?
- Ştiu. Ştiu, Val.

58
00:02:30,272 --> 00:02:32,870
- Nu mă atinge!
- Val, vreau să urci în maşină, da?

59
00:02:33,170 --> 00:02:35,469
Vizitatorii au aflat de noi acum.
Ne vor căuta.

60
00:02:35,669 --> 00:02:36,968
De ce?

61
00:02:37,368 --> 00:02:38,667
Ne vor copilul.

62
00:02:45,263 --> 00:02:46,663
Bună dimineaţa.

63
00:02:46,762 --> 00:02:48,162
Este o zi deosebită pentru vizitatori.

64
00:02:49,761 --> 00:02:51,060
Astăzi vă urăm bun venit vouă,

65
00:02:51,860 --> 00:02:53,159
primului grup de oameni

66
00:02:53,259 --> 00:02:55,657
selectat să participe la programul
nostru "Trăiţi alături de noi".

67
00:02:56,557 --> 00:02:58,356
Pe măsură ce vă veţi plimba
pe aici, pe navă,

68
00:02:59,055 --> 00:03:00,155
vă veţi regăsi

69
00:03:00,255 --> 00:03:02,454
tot mai contopiţi în cultura noastră.

70
00:03:03,653 --> 00:03:05,352
Veţi experimenta educaţia noastră

71
00:03:06,451 --> 00:03:08,750
şi veţi fi introduşi
în filozofia noastră spirituală.

72
00:03:10,549 --> 00:03:12,248
Personalul nostru medical
se va ocupa de fiecare dintre voi

73
00:03:12,948 --> 00:03:15,246
pentru a se asigura că veţi rămâne
în condiţii de sănătate optime.

74
00:03:20,044 --> 00:03:21,743
S-a întâmplat ceva.

75
00:03:21,942 --> 00:03:23,542
O umanoidă a venit în centrul
de sănătate din New York

76
00:03:23,642 --> 00:03:24,941
aseară târziu.

77
00:03:25,041 --> 00:03:27,239
Ecografia făcută de doctor
arată că aşteaptă un copil

78
00:03:28,039 --> 00:03:30,038
jumătate om,
jumătate vizitator.

79
00:03:36,834 --> 00:03:39,532
Sper ca şederea voastră
să abunde în iluminare.

80
00:03:40,832 --> 00:03:41,931
Iar acum...

81
00:03:42,431 --> 00:03:45,029
Bucuraţi-vă de marele tur
pe nava mamă din New York.

82
00:03:50,926 --> 00:03:52,225
Femeia e în custodia ta?

83
00:03:52,325 --> 00:03:53,924
A venit imediat un om după ea.

84
00:03:54,024 --> 00:03:56,323
Presupunem că el e tatăl.
L-a sacrificat pe doctor

85
00:03:56,358 --> 00:03:58,287
şi a fugit cu femeia însărcinată.

86
00:03:58,322 --> 00:04:00,820
Am trimis două gărzi
de la centrul de tratament

87
00:04:00,855 --> 00:04:03,219
- pentru a-i captura.
- Îi vreau vii.

88
00:04:03,319 --> 00:04:05,318
Spune-i lui Joshua să-i adune
pe cei mai buni fizicieni

89
00:04:05,353 --> 00:04:07,182
de pe toate cele 29 de nave.

90
00:04:07,217 --> 00:04:09,815
Este prioritatea ta absolută.
Găseşte-i.

91
00:04:23,807 --> 00:04:25,007
Nu lua decât strictul necesar.

92
00:04:25,906 --> 00:04:26,906
Nu.

93
00:04:28,405 --> 00:04:29,504
Unde te duci?

94
00:04:29,704 --> 00:04:30,703
Să sun la poliţie.

95
00:04:30,803 --> 00:04:32,203
Nu poţi suna la poliţie.
Nu poţi telefona nimănui.

96
00:04:32,502 --> 00:04:33,767
Vizitatorii sunt peste tot.

97
00:04:33,802 --> 00:04:36,200
S-au infiltrat în poliţie,
în guvern,

98
00:04:36,300 --> 00:04:38,699
în toate aspectele vieţii umane.
Nu ştim în cine putem avea încredere.

99
00:04:39,598 --> 00:04:41,097
De unde ştiu că pot avea încredere
în tine?

100
00:04:42,497 --> 00:04:43,796
Nu plec nicăieri.

101
00:04:44,296 --> 00:04:46,160
Au aflat despre noi şi copil.

102
00:04:46,195 --> 00:04:48,493
Dacă ne găsesc, ne omoară.
Înţelegi?

103
00:05:08,582 --> 00:05:10,381
Vei fi bine, da?
E în regulă.

104
00:05:15,678 --> 00:05:16,977
Aşa eşti şi tu..?

105
00:05:17,477 --> 00:05:18,876
Nu vreau să te uiţi.
Nu te uita.

106
00:05:20,175 --> 00:05:21,474
Cum va arăta copilul?

107
00:05:21,674 --> 00:05:24,073
Nu te uita.
Trebuie să plecăm.

108
00:05:24,173 --> 00:05:25,472
Unde ne vom duce?

109
00:05:26,472 --> 00:05:28,071
Undeva unde vizitatorii
nu ne vor găsi.

110
00:05:28,171 --> 00:05:32,733
www.subtitrari-noi.ro

111
00:05:32,768 --> 00:05:38,765
Traducerea şi adaptarea: Kprice
Subtitrări-Noi Team

112
00:05:42,662 --> 00:05:44,661
Mi-aţi spus că încă nu este posibil,

113
00:05:46,160 --> 00:05:47,260
dar s-a întâmplat.

114
00:05:48,359 --> 00:05:50,758
O humanoidă poartă copilul
unui vizitator.

115
00:05:52,157 --> 00:05:53,756
Existenţa acestui copil

116
00:05:53,856 --> 00:05:56,854
ne pune întreaga specie
în pericol.

117
00:05:56,954 --> 00:05:58,853
Hibridul s-ar putea naşte
cu emoţii umane,

118
00:06:00,352 --> 00:06:01,752
iubire.

119
00:06:02,151 --> 00:06:03,451
Coloana a V-a ar putea produce

120
00:06:03,551 --> 00:06:06,149
o întreagă generaţie de hibrizi
pentru a lupta împotriva noastră.

121
00:06:07,348 --> 00:06:08,548
E o corcitură,

122
00:06:09,547 --> 00:06:11,146
o ameninţare a supravieţuirii noastre.

123
00:06:12,346 --> 00:06:15,844
Prin urmare, trebuie să accelerăm
toate iniţiativele

124
00:06:15,879 --> 00:06:17,143
programului nostru
"Trăiţi alături de noi".

125
00:06:18,542 --> 00:06:21,141
Vreau ca navele voastre să demareze
procedurile de extracţie

126
00:06:21,240 --> 00:06:23,139
pe rezidenţii umanoizi
imediat.

127
00:06:29,836 --> 00:06:31,235
Imediat ce-i recuperaţi
pe mamă şi pe tată,

128
00:06:31,335 --> 00:06:32,434
duceţi-i la Joshua.

129
00:06:33,234 --> 00:06:34,433
Disecaţi-i.

130
00:06:35,432 --> 00:06:37,431
Aflaţi cum a fost posibilă sarcina

131
00:06:37,531 --> 00:06:39,430
şi cum putem împiedica
să se mai întâmple.

132
00:06:39,630 --> 00:06:40,629
Dar copilul?

133
00:06:40,729 --> 00:06:42,029
Distrugeţi-l.

134
00:06:43,428 --> 00:06:45,427
Am ajuns prea departe pentru
a-i permite să ne strice planurile.

135
00:06:52,723 --> 00:06:53,722
Vreau să iasă din mine.

136
00:06:54,222 --> 00:06:56,121
Nu există opţiunea asta.
Sarcina e prea avansată.

137
00:06:58,020 --> 00:06:58,919
Nu.

138
00:06:59,019 --> 00:07:00,418
Nu te cred.

139
00:07:03,616 --> 00:07:04,916
Şi tu eşti vizitator, nu?

140
00:07:07,714 --> 00:07:08,913
Îmi pare rău.

141
00:07:13,411 --> 00:07:14,510
Cum mi-ai putut face asta?

142
00:07:16,309 --> 00:07:17,708
Cum ai putut să nu-mi spui nimic?

143
00:07:19,507 --> 00:07:20,807
Ce-a fost în capul tău?

144
00:07:21,206 --> 00:07:23,005
Iartă-mă, dar am făcut-o
ca să te protejez,

145
00:07:23,105 --> 00:07:26,703
- iar acesta e copilul nostru încă.
- Ba nu e copilul nostru. E o minciună.

146
00:07:27,503 --> 00:07:29,102
Nici măcar...
Nici măcar nu ştiu ce este.

147
00:07:30,301 --> 00:07:32,700
Ştiu că îţi este frică,
dar nu mai avem timp.

148
00:07:33,100 --> 00:07:34,099
Când erai la centrul de tratament,

149
00:07:34,199 --> 00:07:35,298
ţi-au administrat ceva?

150
00:07:37,297 --> 00:07:38,696
O injecţie cu vitamine.

151
00:07:40,795 --> 00:07:41,995
Au spus că-i va face bine copilului.

152
00:07:43,194 --> 00:07:44,693
Ei...

153
00:07:45,992 --> 00:07:47,691
Au spus că-i va face bine copilului.

154
00:07:52,788 --> 00:07:54,088
Ce e?

155
00:07:54,188 --> 00:07:57,286
Ţi-au injectat R-6.
Le permite să te localizeze.

156
00:07:57,386 --> 00:07:59,385
Nicio grijă, nu vă va face
niciun rău ţie sau copilului.

157
00:08:00,184 --> 00:08:02,683
La om, R-6 e ca serul fiziologic.

158
00:08:02,783 --> 00:08:05,181
Am lucrat la o metodă

159
00:08:05,381 --> 00:08:06,980
de a încerca să-i blochez
abilitatea de a emite.

160
00:08:12,677 --> 00:08:15,476
Această injecţie creşte nivelul
PH-ului din organism.

161
00:08:15,675 --> 00:08:18,074
Aciditatea îi neutralizează
funcţia de a emite.

162
00:08:18,774 --> 00:08:20,573
Dar ar putea dura până la 24 de ore
până să-şi facă efectul.

163
00:08:22,372 --> 00:08:24,370
Fă-o. Apoi trebuie să plecăm.

164
00:08:42,460 --> 00:08:44,659
Vei avea nevoie de un doctor
care să monitorizeze copilul.

165
00:08:45,558 --> 00:08:47,157
Un doctor vizitator.

166
00:08:47,657 --> 00:08:49,056
Dacă te bagi în asta acum...

167
00:08:50,955 --> 00:08:52,255
Renunţi la tot.

168
00:08:52,355 --> 00:08:54,153
Nimic nu e mai important
decât acest copil, Ryan.

169
00:08:55,353 --> 00:08:56,852
Nimic nu mai e.

170
00:09:03,548 --> 00:09:04,747
Erica, sunt Ryan.

171
00:09:04,847 --> 00:09:06,946
Ai găsit-o pe Val?
Se simte bine?

172
00:09:07,246 --> 00:09:09,145
Da, e cu mine, dar vizitatorii
sunt pe urmele noastre.

173
00:09:09,745 --> 00:09:11,344
- Trebuie s-o duc în afara oraşului.
- Unde?

174
00:09:11,843 --> 00:09:14,142
Există un cuplu din vechea rezistenţă,
familia Thompson.

175
00:09:14,242 --> 00:09:16,141
Cândva au ajutat la dispariţia
Coloanei a V-a.

176
00:09:17,640 --> 00:09:19,039
Când te întorci?

177
00:09:19,539 --> 00:09:20,439
Nu mă întorc.

178
00:09:21,138 --> 00:09:22,937
Nu pot învinge fără tine, Ryan.

179
00:09:23,037 --> 00:09:24,736
Trebuie să stau cu Val
şi copilul, Erica.

180
00:09:25,036 --> 00:09:27,135
Dacă-i pierd,
nu mai am pentru ce lupta.

181
00:09:27,535 --> 00:09:30,033
Uite, ştiu că ţi-am spus
să nu-i spui lui Tyler despre asta,

182
00:09:30,133 --> 00:09:31,732
dar poate că m-am înşelat.

183
00:09:31,832 --> 00:09:33,931
Ar fi trebuit să-i spun adevărul
lui Val de la început.

184
00:09:34,031 --> 00:09:36,429
Poţi s-o faci şi fără mine,
Erica.

185
00:09:37,129 --> 00:09:39,228
Jack are dispozitivul de comunicare.
Ştie cum funcţionează.

186
00:09:39,828 --> 00:09:40,827
Dacă ai nevoie de ajutor
pe nava mamă,

187
00:09:40,927 --> 00:09:42,126
vorbeşte cu Joshua.

188
00:09:42,726 --> 00:09:44,125
El e omul tău de încredere acum, da?

189
00:09:46,024 --> 00:09:48,223
Du-o pe Val într-un loc sigur, bine?

190
00:09:48,722 --> 00:09:49,622
Baftă.

191
00:09:49,922 --> 00:09:51,321
Şi ţie.

192
00:09:57,418 --> 00:09:58,817
Sunt Chad Decker.

193
00:09:59,017 --> 00:10:01,115
Bine aţi venit la ediţia specială
a raportului "Prima impresie".

194
00:10:01,815 --> 00:10:04,813
Acum câteva zile v-am spus
că vizitatorii m-au diagnosticat

195
00:10:05,113 --> 00:10:06,912
cu un anevrism cerebral
care-mi ameninţă viaţa.

196
00:10:07,412 --> 00:10:09,411
Aşa că astăzi voi urca
pe nava mamă

197
00:10:09,810 --> 00:10:12,009
pentru o operaţie care
nu doar îmi va schimba viaţa,

198
00:10:12,509 --> 00:10:13,408
ci mi-o va şi salva.

199
00:10:13,508 --> 00:10:16,407
Voi, publicul meu,
veţi merge cu mine.

200
00:10:17,006 --> 00:10:18,306
Prin intermediul camerelor de filmat,

201
00:10:18,406 --> 00:10:20,404
veţi avea experienţa
vindecării mele,

202
00:10:20,904 --> 00:10:22,603
de la pregătirea pentru operaţie

203
00:10:22,703 --> 00:10:24,702
până la procedurile post operatorii
şi ulterioare.

204
00:10:25,502 --> 00:10:27,900
Veţi fi martorii miraculoasei medicine
a vizitatorilor.

205
00:10:28,600 --> 00:10:30,199
Şi poate că,
doar dacă e cazul,

206
00:10:30,299 --> 00:10:33,097
dacă voi sau cineva apropiat vouă
are nevoie de îngrijiri medicale,

207
00:10:33,897 --> 00:10:35,696
vizitatorii vă vor salva şi vouă viaţa.

208
00:10:37,495 --> 00:10:39,693
Am terminat.
A fost minunat, Chad.

209
00:10:48,189 --> 00:10:49,988
Ty? Eşti acasă?

210
00:10:50,088 --> 00:10:52,951
Vrei să închizi aia, te rog?

211
00:10:52,986 --> 00:10:54,385
Am venit acasă din timpul serviciului
pentru a discuta cu tine.

212
00:10:54,685 --> 00:10:56,684
<i>Veşti incredibile despre vizitatori
de la Eugene, din Oregon.</i>

213
00:10:57,184 --> 00:10:59,282
<i>Un grup de vizitatori entuziaşti
s-au unit</i>

214
00:10:59,582 --> 00:11:01,881
<i>să strângă fonduri pentru
consolidarea unei biserici abandonate.</i>

215
00:11:01,981 --> 00:11:05,179
Ty, iartă-mă că te-am minţit.
Te iubesc.

216
00:11:06,578 --> 00:11:08,377
Chiar mă străduiesc, Ty.

217
00:11:09,976 --> 00:11:11,176
<i>Vor să deschidă
Biserica Vizitatorilor,</i>

218
00:11:11,275 --> 00:11:13,174
<i>întru slava atotputernicei Anna.</i>

219
00:11:16,373 --> 00:11:18,272
O biserică a vizitatorilor?

220
00:11:18,306 --> 00:11:19,471
- Mamă...
- Serios?

221
00:11:19,671 --> 00:11:21,969
Oamenii caută răspunsuri.

222
00:11:22,769 --> 00:11:24,068
Ce e aşa ciudat?

223
00:11:24,168 --> 00:11:26,567
Anna nu e o zeiţă, Tyler.

224
00:11:26,867 --> 00:11:28,865
Dar...
Numeşte un lucru rău

225
00:11:29,065 --> 00:11:30,465
pe care l-au făcut vizitatorii
de când au ajuns aici.

226
00:11:32,064 --> 00:11:33,563
Nu poţi, nu-i aşa?

227
00:11:33,663 --> 00:11:35,362
E mai complicat de atât.

228
00:11:35,462 --> 00:11:37,161
Cum poate fi ajutorul dat oamenilor
ceva complicat?

229
00:11:37,261 --> 00:11:39,459
Ascultă, chiar trebuie să vorbesc cu tine.

230
00:11:39,659 --> 00:11:41,158
N-am timp pentru asta acum, mamă.

231
00:11:42,957 --> 00:11:43,957
Unde te duci?

232
00:11:44,157 --> 00:11:45,456
Mă întâlnesc cu Lisa.

233
00:11:45,556 --> 00:11:46,855
Ei bine...

234
00:11:46,955 --> 00:11:49,654
Mi-ar plăcea
s-o cunosc pe Lisa odată,

235
00:11:50,653 --> 00:11:52,452
în afară de o scurtă întâlnire
în care ea e în chiloţei.

236
00:11:54,251 --> 00:11:55,450
Ty...

237
00:11:56,250 --> 00:11:57,949
Mai dă-mi o şansă.

238
00:11:58,249 --> 00:11:59,348
Bine?

239
00:12:01,647 --> 00:12:02,746
Mai vedem.

240
00:12:12,441 --> 00:12:13,940
Datorită unor circumstanţe neprevăzute

241
00:12:14,040 --> 00:12:16,139
este esenţial să grăbim aplicarea
planurilor pentru tine şi Tyler.

242
00:12:16,738 --> 00:12:18,737
Îl voi ruga să se alăture programului
nostru "Trăiţi alături de noi".

243
00:12:19,237 --> 00:12:21,236
Mă aştept să-mi accepte invitaţia.

244
00:12:22,535 --> 00:12:24,834
Bineînţeles.
Nu te voi dezamăgi.

245
00:12:25,533 --> 00:12:26,932
E bine că Tyler are încredere
în tine.

246
00:12:28,032 --> 00:12:30,231
Va rămâne pe navă până
nu vom mai avea nevoie de el.

247
00:12:31,830 --> 00:12:33,129
Şi dup-aia ce?

248
00:12:46,921 --> 00:12:49,285
Am accelerat planurile
pentru rezidenţii

249
00:12:49,320 --> 00:12:51,319
programului "Trăiţi alături de noi",
aşa cum ai cerut.

250
00:12:51,354 --> 00:12:53,282
Cât va dura până ne vom putea
atinge scopurile?

251
00:12:53,317 --> 00:12:55,416
Fizicienii noştri fac experimente
pe oameni în timp ce discutăm.

252
00:12:55,516 --> 00:12:57,215
Se mişcă pe cât de repede pot.

253
00:12:57,315 --> 00:13:01,313
- Poftim, ţine asta apăsat.
- Sigur, voi avea grijă.

254
00:13:04,211 --> 00:13:06,610
Cele două gărzi trimise
să captureze părinţii hibridului

255
00:13:06,710 --> 00:13:07,809
au fost omorâte.

256
00:13:12,407 --> 00:13:14,006
Dezlănţuie un soldat.

257
00:13:14,805 --> 00:13:17,004
Niciun soldat n-a pus vreodată
piciorul pe Pământ.

258
00:13:17,104 --> 00:13:18,868
Dacă oamenii vor conştientiza

259
00:13:18,903 --> 00:13:20,602
nivelul de distrugere
de care e capabil...

260
00:13:20,702 --> 00:13:21,901
N-o vor face.

261
00:13:22,801 --> 00:13:24,700
Îl vei urmări pas cu pas

262
00:13:25,499 --> 00:13:27,198
şi vei face curat în urma lui.

263
00:13:43,489 --> 00:13:44,888
Neplăcută jucărie mai e şi asta.

264
00:13:45,788 --> 00:13:47,587
Se numeşte "furca ereticilor":

265
00:13:48,086 --> 00:13:49,386
Ai auzit vreodată de ea, Barnes?

266
00:13:50,285 --> 00:13:52,684
Uite aşa te pişcă de grumaz.

267
00:13:54,782 --> 00:13:56,981
Inchiziţiei i s-a părut
un instrument eficient

268
00:13:57,181 --> 00:13:59,380
pentru a reuşi să le transmită
oamenilor ce voiau să le spună.

269
00:13:59,480 --> 00:14:01,079
Ce vrei să ştii?

270
00:14:01,978 --> 00:14:03,577
Numele meu e Kyle Hobbes.

271
00:14:04,177 --> 00:14:05,476
Ai auzit vreodată de mine?

272
00:14:07,375 --> 00:14:10,074
Ei au auzit.
Amicii tăi de sus, extratereştrii.

273
00:14:10,673 --> 00:14:12,372
Mi-au înscenat ceva.

274
00:14:12,872 --> 00:14:13,972
De ce?

275
00:14:14,072 --> 00:14:15,271
De unde să ştiu eu asta?

276
00:14:15,870 --> 00:14:17,669
Cred că ştii o mulţime
de lucruri, amice,

277
00:14:18,369 --> 00:14:21,367
şi intenţionez să le învăţ pe toate.

278
00:14:29,063 --> 00:14:32,061
Ce faci?

279
00:14:32,161 --> 00:14:35,359
Până nu ştim sigur că nu e
cine ce spune că este,

280
00:14:35,394 --> 00:14:36,859
suntem amabili cu el.

281
00:14:37,758 --> 00:14:40,556
Amabilitatea umană
e un privilegiu, părinte.

282
00:14:40,656 --> 00:14:41,956
Pe care el l-a pierdut.

283
00:14:42,855 --> 00:14:44,854
Când îţi vom demonstra că minte,

284
00:14:45,454 --> 00:14:46,853
ţi-l vei pierde şi tu.

285
00:14:49,951 --> 00:14:51,450
E un apel de pe nava mamă.

286
00:14:56,248 --> 00:14:57,547
E Joshua.

287
00:15:06,342 --> 00:15:08,241
Transportul lui Tyler abia a ajuns.

288
00:15:09,440 --> 00:15:11,339
Mă gândeam c-ai vrea să-i spui
veştile bune.

289
00:15:13,238 --> 00:15:14,737
Care sunt veştile?

290
00:15:15,936 --> 00:15:18,435
Cererea ta pentru programul
"Trăiţi alături de noi"

291
00:15:18,535 --> 00:15:19,834
a fost acceptată.

292
00:15:20,034 --> 00:15:21,433
Felicitări!

293
00:15:21,533 --> 00:15:24,332
Incredibil!

294
00:15:24,931 --> 00:15:26,131
Mulţumesc.

295
00:15:28,629 --> 00:15:30,028
Ce este?

296
00:15:30,728 --> 00:15:32,127
Mama mea...

297
00:15:32,227 --> 00:15:34,126
Nu o să-i prea placă ideea.

298
00:15:37,624 --> 00:15:39,623
Desigur.
Îşi face griji pentru tine.

299
00:15:41,822 --> 00:15:44,120
Poate că Lisa
îi va putea risipi temerile.

300
00:15:45,919 --> 00:15:47,318
Explică-i în ce constă
"Trăiţi alături de noi",

301
00:15:47,418 --> 00:15:49,617
spune-i cât de minunat este
să locuieşti pe navă.

302
00:15:51,416 --> 00:15:52,915
Trec pe la voi mai târziu.

303
00:15:59,312 --> 00:16:00,211
Da.

304
00:16:00,511 --> 00:16:02,310
Joshua tocmai ne-a contactat
de pe nava mamă.

305
00:16:02,410 --> 00:16:05,308
A spus că vizitatorii au trimis
un fel de soldat după Ryan şi Val.

306
00:16:05,408 --> 00:16:07,107
- Ce fel de soldat?
- Nu ştiu.

307
00:16:07,207 --> 00:16:09,506
Dar sună rău.
Vor copilul, Erica.

308
00:16:09,706 --> 00:16:11,005
Trebuie să-l avertizăm pe Ryan.

309
00:16:11,105 --> 00:16:12,304
Ryan a dus-o pe Val
la nişte prieteni vechi,

310
00:16:12,404 --> 00:16:14,503
să-l ajute să scape de urmăritori.
N-avem cum să-l contactăm.

311
00:16:14,603 --> 00:16:16,402
Trebuie să-l găsim
înaintea soldatului.

312
00:16:16,502 --> 00:16:18,401
Au venit amprentele lunetistului.

313
00:16:18,501 --> 00:16:20,600
Hobbes avea dreptate.
E fost cadru militar,

314
00:16:20,699 --> 00:16:21,899
antrenat să ucidă.

315
00:16:22,698 --> 00:16:24,797
Mă duc să vorbesc cu soţia lui.

316
00:16:24,897 --> 00:16:26,896
La ce o să-ţi folosească?

317
00:16:26,996 --> 00:16:29,195
Cred că el a luat hard drive-ul.

318
00:16:29,295 --> 00:16:30,794
Dacă-l găsesc,
poate dau de cineva

319
00:16:30,894 --> 00:16:32,793
din Coloana a V-a
care ne va ajuta să-l găsim pe Ryan.

320
00:16:34,292 --> 00:16:35,291
Şi dacă nu?

321
00:16:36,391 --> 00:16:38,190
Nu avem altă opţiune, Jack.

322
00:16:55,180 --> 00:16:56,779
Mă bucur să te revăd, Ryan.

323
00:16:57,579 --> 00:16:59,078
A trecut mult timp.

324
00:16:59,113 --> 00:17:00,577
- Susan.
- Bună, Ryan.

325
00:17:01,476 --> 00:17:02,875
Nu-mi place să vă implic în aşa ceva,

326
00:17:02,975 --> 00:17:04,974
dar ne urmăresc vizitatorii.
Avem nevoie de ajutorul vostru.

327
00:17:05,374 --> 00:17:07,173
- Ea e iubita mea, Val.
- Bună.

328
00:17:08,172 --> 00:17:09,772
- Dr. Pearlman.
- Bună.

329
00:17:10,871 --> 00:17:12,770
Nu-ţi face griji, Val.
Te vom duce într-un loc sigur.

330
00:17:14,269 --> 00:17:15,968
Susan şi cu mine avem o cabană
în Adirondacks.

331
00:17:16,068 --> 00:17:17,967
E plină până la refuz
cu tot ce ai nevoie.

332
00:17:18,367 --> 00:17:20,965
Mâncare, apă, arme...

333
00:17:21,865 --> 00:17:23,064
Fosta ta viaţă va dispărea,

334
00:17:23,264 --> 00:17:24,763
dar tu şi copilul tău
veţi fi în siguranţă acum.

335
00:17:27,262 --> 00:17:29,260
Să mergem.

336
00:17:36,556 --> 00:17:38,455
Cum decurge găsirea hibridului?

337
00:17:38,555 --> 00:17:39,555
Ceva interferează

338
00:17:39,655 --> 00:17:41,653
cu semnalul emis de R-6
din corpul mamei umanoide.

339
00:17:42,453 --> 00:17:43,752
Avem probleme în a-i găsi.

340
00:17:44,852 --> 00:17:46,651
Însă soldatul în sfârşit i-a găsit.

341
00:17:51,848 --> 00:17:53,347
Bun.

342
00:18:59,309 --> 00:19:01,408
Bun venit înapoi, Chad.

343
00:19:03,507 --> 00:19:05,106
Operaţia a avut succes.

344
00:19:06,705 --> 00:19:08,304
Anevrismul a fost tratat.

345
00:19:10,703 --> 00:19:12,102
De cât timp eşti aici?

346
00:19:12,202 --> 00:19:13,501
N-am vrut să fii singur
când te trezeşti.

347
00:19:14,301 --> 00:19:16,100
Nu ai familie
sau pe cineva apropiat?

348
00:19:18,998 --> 00:19:20,897
Mama mea a decedat.

349
00:19:20,997 --> 00:19:23,196
Tata şi cu mine suntem
ca uleiul şi apa.

350
00:19:24,695 --> 00:19:26,094
Îmi pare rău.

351
00:19:26,194 --> 00:19:28,293
Nimeni n-ar trebui să fie
singur pe lume, Chad.

352
00:19:29,892 --> 00:19:31,191
Te mai vizitez mai târziu.

353
00:19:34,189 --> 00:19:35,489
Anna.

354
00:19:38,487 --> 00:19:39,586
Mulţumesc.

355
00:19:40,586 --> 00:19:42,385
Nu doar pentru vindecare,

356
00:19:43,084 --> 00:19:44,484
pentru tot.

357
00:19:44,584 --> 00:19:45,883
Cu plăcere.

358
00:19:47,082 --> 00:19:49,081
Aş vrea să ne perceapă şi alţii
intenţiile la fel ca tine.

359
00:19:51,679 --> 00:19:53,379
S-a întâmplat ceva
cât timp eram în operaţie?

360
00:19:56,377 --> 00:19:58,276
Există oameni
care vor să ne facă rău.

361
00:20:00,874 --> 00:20:01,974
Dacă nu-i vom putea opri,

362
00:20:02,173 --> 00:20:03,873
mă tem de ce va însemna asta
pentru ai mei.

363
00:20:04,272 --> 00:20:05,572
Poate te-aş putea ajuta, Anna.

364
00:20:06,771 --> 00:20:09,769
Aş putea vorbi despre ei,
să informez oamenii.

365
00:20:11,068 --> 00:20:13,467
Acest grup s-a dovedit a fi
dificil de localizat, Chad.

366
00:20:14,666 --> 00:20:16,265
E unul dintre motivele
datorită cărora sunt atât de eficienţi.

367
00:20:17,465 --> 00:20:18,864
Îndrumă-mă în direcţia corectă.

368
00:20:21,662 --> 00:20:23,162
Se numesc Coloana a V-a.

369
00:20:37,054 --> 00:20:38,903
Vă pot ajuta cu ceva?

370
00:20:38,938 --> 00:20:40,717
Agent Evans, FBI.

371
00:20:40,752 --> 00:20:43,650
Îl caut pe soţul tău, Jeffrey.

372
00:20:43,685 --> 00:20:45,749
Nu este acasă.

373
00:20:45,849 --> 00:20:48,347
De ce?
E totul în regulă?

374
00:20:49,746 --> 00:20:52,445
Investigam uciderea
a patru oameni ieri.

375
00:20:53,444 --> 00:20:55,743
Numele soţului tău
a apărut în anchetă.

376
00:20:56,143 --> 00:20:57,142
Poftim?

377
00:20:57,242 --> 00:20:58,541
Credem că asasinatele

378
00:20:58,741 --> 00:21:00,340
ar putea avea legătură
cu activităţi anti-vizitatori.

379
00:21:00,940 --> 00:21:03,738
Tu sau soţul tău aţi fost
vreodată ameninţaţi de vizitatori?

380
00:21:04,038 --> 00:21:05,837
Nu, chiar deloc.

381
00:21:06,037 --> 00:21:07,736
Adică... dimpotrivă.

382
00:21:08,636 --> 00:21:12,034
Fiica noastră paralizase
din cauza unui accident,

383
00:21:12,134 --> 00:21:14,033
de la gât în jos.

384
00:21:14,068 --> 00:21:15,197
Ea...

385
00:21:15,232 --> 00:21:18,030
- Mami?
- Ce este, scumpo?

386
00:21:18,130 --> 00:21:20,629
- Îmi dai un fursec?
- Doar unul.

387
00:21:24,227 --> 00:21:25,626
Nu-ţi strica pofta de mâncare, bine?

388
00:21:29,724 --> 00:21:30,923
Ea e fiica ta?

389
00:21:31,423 --> 00:21:33,122
Îţi vine să crezi?

390
00:21:33,222 --> 00:21:34,221
E un miracol.

391
00:21:35,121 --> 00:21:37,519
Acum o lună,
copilul acesta suferea.

392
00:21:38,019 --> 00:21:39,318
Eram distruşi.

393
00:21:40,418 --> 00:21:41,717
Apoi au venit ei.

394
00:21:42,317 --> 00:21:43,816
Vizitatorii au vindecat-o.

395
00:21:44,815 --> 00:21:46,314
N-ai idee cât le suntem
de îndatoraţi.

396
00:21:47,114 --> 00:21:49,712
Ba cred că am.

397
00:21:51,012 --> 00:21:53,410
Cred că asta-i tot.
Nu mai am alte întrebări.

398
00:21:53,510 --> 00:21:56,009
Te deranjează dacă merg
la toaletă înainte să plec?

399
00:21:56,409 --> 00:21:58,108
Nu, e acolo.

400
00:21:58,207 --> 00:21:59,307
Mulţumesc.

401
00:22:05,104 --> 00:22:06,503
Mami, poţi să mă ajuţi?

402
00:22:06,603 --> 00:22:08,102
Ce este, draga mea?

403
00:23:00,272 --> 00:23:01,272
Nenorocitul ăsta a fost şters.

404
00:23:01,671 --> 00:23:04,070
Am recuperat câteva nume
şi câteva adrese parţiale.

405
00:23:04,770 --> 00:23:06,369
Atât? Asta e tot ce conţine?

406
00:23:08,168 --> 00:23:09,367
Stai. "Thompson."

407
00:23:09,467 --> 00:23:11,866
Ryan spunea c-o duce pe Val
la familia Thompson.

408
00:23:12,665 --> 00:23:14,764
Prietenul nostru e vânat de vizitatori.

409
00:23:14,964 --> 00:23:16,263
Vreau numele şi adresele

410
00:23:16,563 --> 00:23:17,962
de pe acel drive imediat.

411
00:23:18,762 --> 00:23:21,760
Nu cooperez cu teroriştii.

412
00:23:21,860 --> 00:23:24,758
Ţi-ai pierdut minţile?
Nu noi suntem teroriştii.

413
00:23:25,358 --> 00:23:26,557
Sunteţi Coloana a V-a.

414
00:23:27,057 --> 00:23:28,956
Vreţi să le faceţi rău vizitatorilor,
dar nu vă voi lăsa.

415
00:23:29,056 --> 00:23:31,355
Jeffrey, nu noi suntem cei periculoşi.

416
00:23:31,454 --> 00:23:32,654
Ei sunt.

417
00:23:33,453 --> 00:23:35,417
Am fost acasă la tine.

418
00:23:35,452 --> 00:23:38,450
Am cunoscut-o pe fiica ta.
Ştiu prin ce ai trecut.

419
00:23:38,485 --> 00:23:40,549
Sunt cu tot sufletul alături de tine.

420
00:23:41,149 --> 00:23:42,448
De asta ai făcut-o?

421
00:23:42,748 --> 00:23:44,747
În schimbul salvării vieţii ei,

422
00:23:44,847 --> 00:23:46,946
vizitatorii ţi-au cerut să ucizi
în numele lor?

423
00:23:48,945 --> 00:23:51,043
N-au trebuit să-mi ceară asta.

424
00:23:53,842 --> 00:23:55,041
Ai idee ce înseamnă

425
00:23:55,241 --> 00:23:57,839
să-ţi vezi fiica mutilată

426
00:23:58,739 --> 00:24:00,903
din cauza unui cretin cu celular

427
00:24:00,938 --> 00:24:03,736
care era prea ocupat să formeze
un număr ca s-o vadă traversând strada?

428
00:24:04,136 --> 00:24:05,435
Ai idee?

429
00:24:07,734 --> 00:24:10,732
Ai idee cum e să-ţi auzi
propriul copil plângând?

430
00:24:11,931 --> 00:24:14,430
Plângând în hohote.

431
00:24:14,530 --> 00:24:16,929
Fiecare fiinţă umană
pe care o cunosc

432
00:24:17,728 --> 00:24:19,227
mi-a întors spatele,

433
00:24:20,626 --> 00:24:22,126
dar ei nu.

434
00:24:24,124 --> 00:24:25,589
Ei mi-au salvat familia

435
00:24:25,624 --> 00:24:29,122
şi i-au redat viaţa
fetiţei mele.

436
00:24:31,920 --> 00:24:35,068
Pot înţelege prin ce ai trecut

437
00:24:35,103 --> 00:24:38,216
şi îmi pare rău pentru asta.

438
00:24:39,516 --> 00:24:42,114
Dar ţi-ai murdărit mâinile
cu sânge nevinovat,

439
00:24:42,314 --> 00:24:44,313
pentru că te înşeli.

440
00:24:44,413 --> 00:24:45,712
Nu mă înşel.

441
00:24:45,912 --> 00:24:48,711
Numeşte un lucru rău pe care
l-au făcut de când au venit.

442
00:24:49,310 --> 00:24:52,308
Fă-o! Fă-o!
Nu poţi, nu-i aşa?

443
00:24:52,908 --> 00:24:54,307
Nu poţi şi tot n-ai încredere-n ei.

444
00:24:58,305 --> 00:24:59,504
Cei ca tine...

445
00:24:59,604 --> 00:25:02,303
Îi vor face să plece.

446
00:25:02,403 --> 00:25:03,902
Îi veţi forţa să plece.

447
00:25:04,102 --> 00:25:06,600
De asta ai făcut-o.

448
00:25:08,799 --> 00:25:10,398
De asta ai făcut-o...

449
00:25:12,397 --> 00:25:14,396
Vizitatorii nu sunt adepţii luptei,

450
00:25:15,495 --> 00:25:17,594
aşa că cei ca mine
trebuie să lupte în locul lor.

451
00:25:21,492 --> 00:25:23,091
Jeffrey...

452
00:25:23,890 --> 00:25:25,390
Spune-mi unde locuieşte
familia Thompson.

453
00:25:30,986 --> 00:25:32,386
Fie îmi spui mie,

454
00:25:33,385 --> 00:25:35,184
acum...

455
00:25:36,583 --> 00:25:38,182
fie o să-i spui lui.

456
00:25:57,272 --> 00:26:00,969
E timpul ca cei amabili
să părăsească încăperea, părinte.

457
00:26:30,653 --> 00:26:33,151
Familia Thompson locuieşte
la o fermă de lângă Nyack.

458
00:26:42,246 --> 00:26:44,345
Trebuie să pornim la drum.
E mult de mers.

459
00:27:03,734 --> 00:27:05,333
Poftim.

460
00:27:09,630 --> 00:27:12,429
Ia asta, Val.
Rămâi aici până mă întorc.

461
00:27:13,628 --> 00:27:15,427
Rămâi aici.

462
00:29:06,964 --> 00:29:08,863
Vino cu mine şi fă tot ce-ţi spun.

463
00:30:03,931 --> 00:30:04,931
Eşti teafăr?

464
00:30:05,031 --> 00:30:06,929
Da, sunt bine.
Unde-i Val?

465
00:30:07,029 --> 00:30:08,529
E bine.
E în camion.

466
00:30:08,629 --> 00:30:09,828
Ce naiba era chestia aia?

467
00:30:10,427 --> 00:30:11,527
E un vizitator soldat.

468
00:30:11,727 --> 00:30:13,226
Unde s-a dus?

469
00:30:13,326 --> 00:30:14,126
Unde-i Hobbes?

470
00:30:14,325 --> 00:30:15,625
Nu ştiu. Du-te.
Du-te! Du-te! Du-te!

471
00:30:38,412 --> 00:30:40,410
Hobbes!

472
00:30:40,510 --> 00:30:43,209
Hobbes, vino!

473
00:31:02,598 --> 00:31:04,197
Deci acel soldat era diferit de tine.

474
00:31:04,297 --> 00:31:05,496
Eu nu sunt soldat.

475
00:31:05,596 --> 00:31:07,395
Vizitatorii soldaţi sunt concepuţi
pentru luptă.

476
00:31:08,195 --> 00:31:09,694
Eu am fost conceput pentru muncă.

477
00:31:10,693 --> 00:31:11,593
Când eram pe navă,

478
00:31:11,693 --> 00:31:14,191
Joshua a spus că Anna a depus
mii de ouă-soldat.

479
00:31:14,391 --> 00:31:16,490
Odată ce eclozează
şi-i dezlănţuie...

480
00:31:16,590 --> 00:31:18,589
Cât timp avem
înainte să se întâmple asta?

481
00:31:18,689 --> 00:31:20,088
Nu suficient.

482
00:31:20,188 --> 00:31:23,586
Ascultaţi, chiar dacă suntem urmăriţi,
putem învinge.

483
00:31:26,884 --> 00:31:28,283
Da.

484
00:31:34,780 --> 00:31:36,678
Ai grijă, Ryan.

485
00:31:47,572 --> 00:31:48,971
Ce facem cu Barnes?

486
00:31:49,971 --> 00:31:53,069
Cunosc eu nişte indivizi.
Ni-l vor lua de pe cap.

487
00:31:55,368 --> 00:31:56,767
Şi ce vor face cu el?

488
00:31:56,867 --> 00:31:59,066
Îl vor face să dispară într-o
închisoare secretă de peste mări.

489
00:31:59,765 --> 00:32:01,065
Nu ne va mai deranja.

490
00:32:01,964 --> 00:32:03,863
Asta dacă n-are altcineva
o idee mai bună.

491
00:32:20,853 --> 00:32:22,652
- Hai să mergem.
- Nu.

492
00:32:22,752 --> 00:32:24,251
Val, trebuie să vii.

493
00:32:24,351 --> 00:32:26,650
Ştiu, şi o voi face.

494
00:32:28,149 --> 00:32:29,848
Dar tu nu vii cu noi.

495
00:32:29,948 --> 00:32:31,048
Poftim?

496
00:32:31,847 --> 00:32:35,545
Nu. N-o să te las să pleci singură.

497
00:32:35,645 --> 00:32:36,844
Cine va avea grijă de tine?

498
00:32:37,044 --> 00:32:39,643
R-6 e blocat. Vizitatorii nu ne pot găsi.
Vom fi în siguranţă.

499
00:32:39,743 --> 00:32:42,841
Nu. Val, te rog să nu faci asta.

500
00:32:43,740 --> 00:32:45,339
Te rog.

501
00:32:47,238 --> 00:32:49,037
Nu vreau să te mai văd, Ryan,

502
00:32:50,337 --> 00:32:52,136
pentru că nu te pot ierta.

503
00:32:53,934 --> 00:32:56,633
Ştiu c-ai crezut că ne protejezi
pe mine şi pe copil.

504
00:32:58,532 --> 00:33:00,331
Dar de fapt pe tine te protejai.

505
00:33:01,430 --> 00:33:02,929
Nu.

506
00:33:04,828 --> 00:33:06,227
Totul a fost pentru tine.

507
00:33:07,827 --> 00:33:09,526
Tot ce am făcut vreodată...

508
00:33:10,125 --> 00:33:11,325
a fost pentru tine.

509
00:33:11,425 --> 00:33:12,624
Urcaţi!

510
00:33:15,122 --> 00:33:16,921
La revedere.

511
00:34:07,593 --> 00:34:09,092
Bună, părinte.

512
00:34:10,291 --> 00:34:11,890
Am văzut la televizor
că te-au vindecat.

513
00:34:12,590 --> 00:34:14,089
Cum te simţi?

514
00:34:14,589 --> 00:34:15,888
Deloc diferit.

515
00:34:17,887 --> 00:34:19,886
Uneori mă întreb
dar s-ar fi-ntâmplat vreodată

516
00:34:20,285 --> 00:34:22,049
să fac acel anevrism.

517
00:34:22,084 --> 00:34:23,683
Crezi că vizitatorii te-au minţit?

518
00:34:25,782 --> 00:34:27,681
Cred că Anna are secrete
faţă de noi.

519
00:34:28,781 --> 00:34:30,180
Am nevoie de ajutorul tău.

520
00:34:30,779 --> 00:34:32,279
Pot să te îndrum spiritual.

521
00:34:32,378 --> 00:34:33,778
- Mai mult de atât...
- Nu-i suficient.

522
00:34:37,276 --> 00:34:38,076
Pe Anna o îngrijorează

523
00:34:38,175 --> 00:34:41,473
o grupare de luptători ai rezistenţei
care se numesc Coloana a V-a.

524
00:34:42,273 --> 00:34:43,772
Ai auzit vreodată de ei?

525
00:34:45,871 --> 00:34:47,170
Nu.

526
00:34:47,470 --> 00:34:49,169
Poate cineva din parohia ta a auzit.

527
00:34:51,468 --> 00:34:53,367
Mă îngrijorează vizitatorii, părinte.

528
00:34:54,766 --> 00:34:56,165
Vreau să ştiu că nu sunt singur.

529
00:34:59,163 --> 00:35:01,162
Dacă aud ceva, te anunţ.

530
00:35:02,961 --> 00:35:04,960
Aş aprecia.

531
00:35:20,051 --> 00:35:21,551
Care e situaţia soldatului nostru?

532
00:35:21,950 --> 00:35:24,249
De ce nu s-a întors
cu copilul hibrid?

533
00:35:24,284 --> 00:35:26,248
Am pierdut de tot semnalul R-6.

534
00:35:26,283 --> 00:35:28,547
Nu-i putem localiza.

535
00:35:28,582 --> 00:35:29,846
Mai caută.

536
00:35:29,946 --> 00:35:31,745
Nu te opri până nu-i găseşti.

537
00:35:33,344 --> 00:35:35,143
Dl Decker a venit să te vadă.

538
00:35:36,742 --> 00:35:38,141
Trimite-l înăuntru.

539
00:35:46,436 --> 00:35:47,736
Bună, Chad.

540
00:35:47,836 --> 00:35:48,636
Bună.

541
00:35:48,835 --> 00:35:50,534
Cum merge cu emisiunea
despre vindecarea ta?

542
00:35:51,134 --> 00:35:52,933
Minunat. E aproape gata.

543
00:35:53,532 --> 00:35:54,932
Dacă ai nevoie de ceva...

544
00:35:56,731 --> 00:35:58,430
Am început să caut grupul
despre care mi-ai spus,

545
00:35:59,229 --> 00:36:00,129
Coloana a V-a.

546
00:36:01,128 --> 00:36:02,427
S-ar putea să am ceva pentru tine.

547
00:36:03,527 --> 00:36:05,126
O să te anunţ imediat
ce aflu mai multe.

548
00:36:06,225 --> 00:36:07,624
Abia aştept.

549
00:36:43,204 --> 00:36:44,303
Lisa.

550
00:36:44,403 --> 00:36:47,702
Bună, dnă Evans.
Tyler e acasă?

551
00:36:48,201 --> 00:36:51,299
Bicicleta lui nu era în faţa casei,
credeam că e cu tine.

552
00:36:53,398 --> 00:36:55,097
Pot să intru să-l aştept?

553
00:36:55,597 --> 00:36:56,397
Te rog.

554
00:36:56,596 --> 00:36:57,996
Scuză-mă.

555
00:37:03,493 --> 00:37:04,492
Mulţumesc.

556
00:37:04,592 --> 00:37:05,756
Sigur.

557
00:37:05,791 --> 00:37:07,655
Deci tu şi cu Tyler

558
00:37:07,690 --> 00:37:08,889
petrceţi mult timp împreună.

559
00:37:12,487 --> 00:37:14,886
Tyler e ca nimeni altcineva.

560
00:37:16,185 --> 00:37:17,784
Modul în care vede lucrurile...

561
00:37:18,884 --> 00:37:21,182
Chiar vrea cât mai mult
de la viaţă.

562
00:37:22,881 --> 00:37:25,580
N-a fost mereu aşa.

563
00:37:28,678 --> 00:37:30,477
Cred că vizitatorii
i-au arătat ceva nou.

564
00:37:32,076 --> 00:37:33,276
Faptul că suntem
ambasadorii păcii

565
00:37:33,475 --> 00:37:35,075
ne-a dat amândurora o direcţie.

566
00:37:36,474 --> 00:37:37,973
Ca programul
"Trăiţi alături de noi".

567
00:37:38,972 --> 00:37:41,071
Tyler e foarte interesat de el.

568
00:37:45,469 --> 00:37:47,468
Vrea să trăiască alături de voi
pe navă?

569
00:37:49,466 --> 00:37:51,065
Nu ştiam că se gândeşte la asta.

570
00:37:55,563 --> 00:37:56,862
Ce s-a întâmplat?

571
00:37:56,962 --> 00:37:59,661
Scuză-mă,
aud pentru prima oară asta

572
00:37:59,860 --> 00:38:01,959
şi e de la prietena fiului meu...

573
00:38:08,655 --> 00:38:11,154
Mă simt de parcă s-ar îndepărta
de mine fără să ştie şi...

574
00:38:11,254 --> 00:38:14,052
Îmi doresc să fie fericit.

575
00:38:17,750 --> 00:38:19,549
Îmi pare rău, dnă Evans.

576
00:38:20,849 --> 00:38:22,248
Nu e vina ta.

577
00:38:22,548 --> 00:38:24,047
Ba este.

578
00:38:27,445 --> 00:38:28,744
Bună.

579
00:38:29,244 --> 00:38:30,843
Scuzaţi-mă c-am întârziat.

580
00:38:39,138 --> 00:38:40,537
Ţi-am adus flori.

581
00:38:41,937 --> 00:38:43,236
Mulţumesc.

582
00:38:45,335 --> 00:38:47,134
Tyler, pot vorbi un minut cu tine?

583
00:38:48,133 --> 00:38:49,532
Da. Ce este?

584
00:38:57,628 --> 00:39:00,126
Mă gândeam...

585
00:39:01,226 --> 00:39:03,124
Nu ştiu dacă e cea mai bună idee

586
00:39:03,324 --> 00:39:05,123
ca tu să faci parte din programul
"Trăiţi alături de noi":

587
00:39:05,623 --> 00:39:06,722
Poftim?

588
00:39:07,022 --> 00:39:08,322
De ce?

589
00:39:10,220 --> 00:39:11,820
Am vorbit cu mama ta.

590
00:39:14,518 --> 00:39:16,117
Ea chiar are nevoie de tine, Ty.

591
00:39:16,517 --> 00:39:18,416
Drăguţ, dar...

592
00:39:19,215 --> 00:39:20,615
Nu vreau să rămân aici.

593
00:39:21,514 --> 00:39:23,113
Vreau să fiu cu tine.

594
00:39:25,012 --> 00:39:26,611
Credeam că şi tu vrei asta.

595
00:39:28,310 --> 00:39:29,909
Trebuie să plec.

596
00:39:36,306 --> 00:39:39,104
Ce i-ai spus?

597
00:39:40,503 --> 00:39:41,902
Nimic.

598
00:39:48,199 --> 00:39:50,198
Mă mut pe navă, mamă.

599
00:39:51,997 --> 00:39:54,195
Nu poţi face nimic
în privinţa asta, bine?

600
00:40:11,885 --> 00:40:13,185
Credeam c-am fost foarte clară

601
00:40:13,285 --> 00:40:15,383
când am spus cât de important este
ca Tyler să locuiască pe navă.

602
00:40:15,418 --> 00:40:17,782
Nu e cea mai bună mişcare
pe care o putem face acum.

603
00:40:19,181 --> 00:40:21,380
Mama lui nu e pregătită
să-l lase să plece.

604
00:40:22,180 --> 00:40:24,078
Cred c-aş putea fi mai eficientă
în privinţa lui Tyler

605
00:40:24,178 --> 00:40:25,678
dacă aş colabora cu ea.

606
00:40:32,674 --> 00:40:34,572
Am încredere în judecata ta.

607
00:40:38,470 --> 00:40:40,369
Mulţumesc, mamă.

608
00:40:55,361 --> 00:40:56,560
E destul de departe.

609
00:41:01,157 --> 00:41:02,557
Asta a fost?

610
00:41:02,656 --> 00:41:05,205
Nu. Mai întâi îmi vei spune

611
00:41:05,240 --> 00:41:07,754
tot ce ştii despre vizitatori,

612
00:41:07,789 --> 00:41:10,152
iar apoi...

613
00:41:11,451 --> 00:41:14,015
Mă vei implora să te ucid.

614
00:41:14,050 --> 00:41:20,047
Traducerea şi adaptarea: Kprice
Subtitrări-Noi Team

615
00:41:20,082 --> 00:41:25,044
www.subtitrari-noi.ro

