1
00:00:01,400 --> 00:00:04,535
Hei! Aiden, mai uşor.

2
00:00:04,569 --> 00:00:06,404
Mamă, fac ceva.

3
00:00:06,438 --> 00:00:10,641
Nu contează. Coboară şi dă-ţi jos aceste
ghete cu noroi, chiar acum.

4
00:00:13,845 --> 00:00:15,680
Lasă-mă să te ajut cu asta.

5
00:00:15,714 --> 00:00:16,814
Poftim.

6
00:00:16,848 --> 00:00:19,450
Jacheta.

7
00:00:21,653 --> 00:00:23,054
Aiden, mai încet.

8
00:00:23,088 --> 00:00:24,922
Mereu mă pui să merg lent!

9
00:00:24,957 --> 00:00:28,426
- Da. Unde e tatăl tau?
- Nu ştiu.

10
00:00:32,497 --> 00:00:34,231
Ei bine, salut.

11
00:00:35,467 --> 00:00:38,402
- Pentru mine?
- Pentru tine.

12
00:00:38,437 --> 00:00:41,105
Sunt frumoase. Ce s-a întâmplat
cu tura ta dublă?

13
00:00:41,139 --> 00:00:44,375
- Ei bine, Ramirez o face în locul meu.
- Ah, am ştiut de ce mi-a plăcut Ramirez.

14
00:00:44,409 --> 00:00:48,379
Da. I-am făcut-o eu pe a lui luna trecută,
când a avut o întâlnire fierbinte,
deci, el mi-a întors doar o favoare.

15
00:00:48,413 --> 00:00:50,915
Deci, tu ţi-ai făcut rost de
o întâlnire fierbinte?

16
00:00:50,949 --> 00:00:54,218
Ei bine, da... dacă spui şi tu da.

17
00:00:59,858 --> 00:01:01,325
Scuze.

18
00:01:01,360 --> 00:01:03,361
Uite, între turele mele duble

19
00:01:03,395 --> 00:01:05,563
şi dubla ta carieră,

20
00:01:05,597 --> 00:01:06,931
tu şi cu mine

21
00:01:06,965 --> 00:01:09,400
niciodată nu reuşim să ne petrecem
noaptea împreună, singuri.

22
00:01:09,434 --> 00:01:12,370
Hai să avem măcar o dată, în seara asta.
Doar tu şi cu mine.

23
00:01:12,404 --> 00:01:14,605
Îmi pare rău. Cred că mă duc
să repet o promisiune amânată.

24
00:01:14,639 --> 00:01:17,208
- Nu o altă vânzare imobiliară.
- Nu, nu e asta.

25
00:01:17,242 --> 00:01:21,178
Doar că, Delia chiar e la o întâlnire fierbinte
adevărată iar Eli are o prelegere,

26
00:01:21,213 --> 00:01:24,415
Ned buchiseşte pentru examene semestriale,
aşa că nu avem pe nimeni să aibă grijă de Aiden.

27
00:01:24,449 --> 00:01:26,951
- Vom aduce pe altcineva.
- Altcineva?
- Da.

28
00:01:26,985 --> 00:01:29,587
E o fată pe nume Kelly Ferguson.
Ştii familia Davidson de peste stradă?

29
00:01:29,621 --> 00:01:32,023
- Ea e noua lor bonă.
- Da, am văzut-o prin jur.

30
00:01:32,057 --> 00:01:35,226
Sarah Davidson spune că e cea mai bună
bonă pe care a avut-o vreodată.

31
00:01:35,260 --> 00:01:36,827
Nu ştiu. Nu ştiu.

32
00:01:36,862 --> 00:01:40,564
Aiden a stat treaz toată noaptea,
şi a fost sucit toată ziua.

33
00:01:40,599 --> 00:01:43,501
Uite, când am intervievat-o pe Kelly săptămâna
trecută, l-am văzut pe Ben având un colaps total.

34
00:01:43,535 --> 00:01:46,270
- S-a descurcat cu el ca un soldat.
- Ai intervievat-o?

35
00:01:46,338 --> 00:01:50,441
- Şi ai planificat de săptămâna trecută?
- Da.

36
00:01:50,475 --> 00:01:53,044
Ei bine...

37
00:01:53,078 --> 00:01:56,280
Am o întâlnire fierbinte, ce voi purta?!

38
00:01:58,216 --> 00:02:00,718
Bună, Kelly.

39
00:02:00,752 --> 00:02:04,221
- Intră.
- Mulţumesc. Melinda, nu?

40
00:02:04,256 --> 00:02:06,857
- Da, eu sunt.
- Bună, Kelly. Mulţumesc pentru că faci asta.

41
00:02:06,892 --> 00:02:09,693
- Lasă-mă să o iau eu.
- Mulţumesc.

42
00:02:09,728 --> 00:02:14,098
Ultima datÄƒ cÃ¢nd Aiden a venit sÄƒ se joace cu Ben,
s-a Ã®nrÄƒgostit de acest puzzle 3D.
Au tot lucrat cu el.

43
00:02:14,132 --> 00:02:16,233
AÅŸa cÄƒ m-am gÃ¢ndit cÄƒ poate vom face
asta o searÄƒ.

44
00:02:16,268 --> 00:02:19,970
Oh, îi va place asta.
Aiden, vrei să vii şi să o saluţi pe Kelly?

45
00:02:20,005 --> 00:02:23,007
Haide, Aiden,
haide, şi salut-o.

46
00:02:23,075 --> 00:02:26,911
- Bună, Aiden.
- Mirosi rău.

47
00:02:26,945 --> 00:02:28,846
- Aiden!
- Aiden!
- E-n regulă.

48
00:02:28,880 --> 00:02:31,949
E, probabil, de la usturoiul şi ceapa pe
care le-am gătit mai devreme.

49
00:02:31,983 --> 00:02:34,552
Ştii, îţi fac bine, dar cam miros.

50
00:02:34,586 --> 00:02:37,521
Hai să-ţi arăt unde să-ţi pui lucrurile.

51
00:02:37,556 --> 00:02:39,023
Bine.

52
00:02:40,125 --> 00:02:43,527
- Nu-ţi place de Kelly?
- E-n regulă.

53
00:02:43,562 --> 00:02:46,097
E ceva în neregulă?
Ea te sperie?

54
00:02:46,131 --> 00:02:48,165
Nu, mamă. Ea chiar miroase rău.

55
00:02:48,200 --> 00:02:51,068
Aiden, asta nu e chiar frumos de spus!

56
00:02:52,137 --> 00:02:53,637
Cum ne descurcăm aici?

57
00:02:53,672 --> 00:02:56,173
Bine, dar poţi vorbi cu
fiul tău despre manierele sale.

58
00:02:56,208 --> 00:02:59,810
Da. Să-ţi arăt la ce ne-am gândit
pentru cina lui Aiden.

59
00:02:59,845 --> 00:03:01,412
Bine.

60
00:03:09,955 --> 00:03:11,722
Pot să sar peste?

61
00:03:11,756 --> 00:03:13,791
Am crezut că beţisoare de peşte sunt
preferatele tale.

62
00:03:13,825 --> 00:03:15,793
Numai atunci când le face mama mea.

63
00:03:15,827 --> 00:03:18,929
Sunt în totalitate de acord. Pot mânca
PB & J doar când mama mea le-a făcut.

64
00:03:18,997 --> 00:03:22,967
- Îţi pot face un sandwich.
- Nu mi-e foame.

65
00:03:23,001 --> 00:03:24,668
Bine.

66
00:03:24,703 --> 00:03:26,237
Poate mai târziu.

67
00:03:26,700 --> 00:03:29,302
Vrei să mă ajuţi cu acest puzzle?

68
00:03:29,336 --> 00:03:31,070
Ce este?

69
00:03:31,104 --> 00:03:33,372
Un vulcan.

70
00:03:34,541 --> 00:03:37,677
Tatăl meu mi-a făcut un vulcan real.

71
00:03:37,711 --> 00:03:39,679
Fum şi lavă şi totul.

72
00:03:39,713 --> 00:03:41,914
Ăsta e unul prost.

73
00:03:41,949 --> 00:03:45,751
Bine, şi dacă-mi spui ce vrei să faci?

74
00:03:45,786 --> 00:03:48,721
Vreau să jucăm de-a v-aţi ascunselea.

75
00:03:48,755 --> 00:03:52,158
E minunat.

76
00:03:54,528 --> 00:03:55,728
Tu eşti!

77
00:03:55,762 --> 00:03:57,964
Oh! Chiar şi mai bine.

78
00:03:58,999 --> 00:04:02,568
1, 2,

79
00:04:02,603 --> 00:04:04,770
3, 4, 5,

80
00:04:04,805 --> 00:04:06,706
6,

81
00:04:06,740 --> 00:04:10,376
7, 8, 9,

82
00:04:10,410 --> 00:04:14,380
10, 11, 12,

83
00:04:14,414 --> 00:04:16,349
13, 14,

84
00:04:16,383 --> 00:04:18,484
15,

85
00:04:18,518 --> 00:04:20,987
16, 17,

86
00:04:21,021 --> 00:04:23,356
18, 19,

87
00:04:23,390 --> 00:04:24,705
20.

88
00:04:25,300 --> 00:04:28,169
De eşti gata sau nu, vin după tine.

89
00:04:50,225 --> 00:04:51,826
Hei, Kelly?

90
00:04:51,860 --> 00:04:53,961
Ajutor! Ajutor!

91
00:05:14,183 --> 00:05:15,616
Am încercat să-l deschid, dar s-a blocat,
Aiden s-a speriat!

92
00:05:15,651 --> 00:05:17,418
- Mamă!
-Puiule!

93
00:05:17,453 --> 00:05:18,486
Eşti bine?

94
00:05:18,520 --> 00:05:20,621
- Sunt bine.
- Vino aici.

95
00:05:20,656 --> 00:05:22,056
- Sunt bine.
- Hei!

96
00:05:22,091 --> 00:05:24,258
- Eşti bine?
- Sunt bine.

97
00:05:24,293 --> 00:05:25,626
Îmi pare rău.

98
00:05:25,661 --> 00:05:27,762
Nu am vrut să vă stric seara.

99
00:05:27,796 --> 00:05:29,764
Nu, e... ai făcut ceea ce trebuie.

100
00:05:29,798 --> 00:05:31,766
Ce s-a întâmplat?

101
00:05:31,800 --> 00:05:32,967
Nu ştiu.

102
00:05:33,001 --> 00:05:37,038
Ne jucam de-a v-aţi ascunselea. Cred că
trebuie să se fi blocat în spaţiul auxiliar.

103
00:05:37,072 --> 00:05:39,273
Am ţipat foarte tare.

104
00:05:39,308 --> 00:05:42,009
Ştiu.
Şi nu am putut să te scot.

105
00:05:42,044 --> 00:05:45,680
Zăvorul trebuie să se fi blocat,
aşa că am sunat la 911.

106
00:05:46,849 --> 00:05:48,583
Cum te-ai blocat înăuntru?

107
00:05:48,617 --> 00:05:50,184
Nu ştiu.

108
00:05:50,219 --> 00:05:52,053
Nu am vrut.

109
00:05:53,388 --> 00:05:55,389
Bine, lasă-mă să te verific, te simţi bine?

110
00:05:56,458 --> 00:05:59,393
Nu a fost vina lui.

111
00:05:59,428 --> 00:06:01,328
A fost a ei.

112
00:06:01,964 --> 00:06:05,600
Ţine-o departe de copii.

113
00:06:27,700 --> 00:06:31,700
Marvasmar
are plăcerea de a vă prezenta:

114
00:06:32,700 --> 00:06:39,700
Ghost Whisperer
Sezonul 05, episodul 19 "Lethal Combination"

115
00:06:42,500 --> 00:06:43,867
Băieţii aceştia ai noştri, nu?

116
00:06:43,902 --> 00:06:49,113
Oh, jur că Ben are de gând să mă trimită în mormânt
mai repede cu toate temerarele cascadorii ale sale.

117
00:06:49,114 --> 00:06:50,826
Kelly ţi-a spus ce s-a întâmplat?

118
00:06:50,870 --> 00:06:53,839
Nu, m-am dus afară
când am auzit sirenele,

119
00:06:53,873 --> 00:06:56,408
apoi am vorbit cu unul dintre
paramedicii ce au ieşit.

120
00:06:56,443 --> 00:06:59,839
Ai vrut să vorbeşti cu Kelly? Nu e aici, astăzi,
este ziua ei liberă.

121
00:06:59,850 --> 00:07:01,884
Nu, de fapt,
am vrut să vorbesc cu tine.

122
00:07:03,187 --> 00:07:07,157
Nu-mi pot da seama cum s-a închis Aiden
singur în spaţiul auxiliar.

123
00:07:07,191 --> 00:07:10,760
Ştii? Se blochează din exterior,
iar acolo nu era decât Kelly.

124
00:07:10,795 --> 00:07:16,166
Da, eu sunt mereu uimită de lucrurile
în care Ben reuşeşte să intre.

125
00:07:16,200 --> 00:07:18,401
Chiar o placi, nu?

126
00:07:18,436 --> 00:07:21,037
O ador. De ce?

127
00:07:21,072 --> 00:07:23,373
Tu, nu o placi?

128
00:07:23,407 --> 00:07:26,676
- Greu de spus bazându-mă pe cele întâmplate.
- Ai fost norocoasă că a fost acolo Kelly.

129
00:07:26,711 --> 00:07:32,082
E bună într-o criză. Am avut bone care
s-au pierdut complet în cazuri de urgenţă.

130
00:07:32,116 --> 00:07:36,753
- Ce fel de situaţii de urgenţă?
- Ştii, doar lucruri obişnuite.

131
00:07:37,100 --> 00:07:41,037
Acum câteva săptămâni,
Molly a luat chibrituri.

132
00:07:41,071 --> 00:07:44,006
Şi a aprins un foc în garaj.

133
00:07:44,041 --> 00:07:47,109
Iar Kelly s-a întâmplat
să fie acolo pentru asta?

134
00:07:47,144 --> 00:07:49,678
Da, ea a observat imediat, şi
a scos-o de acolo.

135
00:07:49,713 --> 00:07:52,381
Mulţumesc Domnului că Molly e sănătoasă iar
casa e încă în picioare.

136
00:07:52,416 --> 00:07:59,455
Şi, apoi, Kelly l-a dus pe Ben la Urgenţe când
a avut un atac de astm acum câteva săptămâni.

137
00:07:59,489 --> 00:08:01,824
- Am crezut că el a folosit un inhalator.
- A făcut-o.

138
00:08:01,858 --> 00:08:05,428
Şi e întotdeauna acolo în sertar, dar, ştii,
cine ştie unde a dispărut.

139
00:08:05,462 --> 00:08:07,696
A dispărut pur şi simplu.

140
00:08:07,731 --> 00:08:09,498
Aşa se pare.

141
00:08:09,533 --> 00:08:12,802
S-a mai întâmplat şi altceva ce nu
poţi să-ţi explici?

142
00:08:12,836 --> 00:08:14,637
Crede-mă.

143
00:08:14,671 --> 00:08:19,608
Mereu există o explicaţie
şi este numită Ben şi Molly.

144
00:08:19,643 --> 00:08:21,777
Ştii, nu mă înţelege greşit, îmi iubesc
copiii foarte mult,

145
00:08:21,812 --> 00:08:26,148
dar ei sunt greu de stăpânit, şi apoi adaugă
un copil în acest amestec, şi e foarte mult.

146
00:08:26,183 --> 00:08:29,218
Dar Kelly le poate gestiona pe toate trei.

147
00:08:29,252 --> 00:08:33,322
Ştiam că ea era specială prin modul în care
au vorbit referinţele despre ea.

148
00:08:33,356 --> 00:08:34,990
Referinţele?

149
00:08:35,025 --> 00:08:36,959
Le mai ai?

150
00:08:37,928 --> 00:08:39,795
Sigur.

151
00:08:41,998 --> 00:08:43,866
Aici.

152
00:08:45,735 --> 00:08:47,870
Convinge-te.

153
00:08:50,300 --> 00:08:55,905
Deci, dacă ai putea să mă suni la oricare
din aceste numere, aş fi foarte recunoscătoare.
Mulţumesc.

154
00:08:55,939 --> 00:08:59,354
Tu nu crezi că dădaca ar răni un copil, nu?

155
00:08:59,355 --> 00:09:01,984
Nu prea cred, dar fantoma o crede.

156
00:09:01,985 --> 00:09:03,857
Ce a spus vecina ta despre ea?

157
00:09:03,858 --> 00:09:05,424
Ea e înnebunită după ea,

158
00:09:05,425 --> 00:09:07,951
chiar dacă, ştii,
casa aproape că a ars

159
00:09:07,952 --> 00:09:09,753
iar unul dintre copii a ajuns la Urgenţe.

160
00:09:09,787 --> 00:09:10,921
Vai.

161
00:09:10,955 --> 00:09:14,157
- Dar referinţele?
- Nu mi-au răspuns nici una.

162
00:09:14,192 --> 00:09:16,860
Adică, în clipa în care doar am sugerat că,
Kelly ar putea fi părtaşă la cele întâmplate,

163
00:09:16,894 --> 00:09:19,096
Sarah mi-a închis.
- Oh, bine.

164
00:09:19,130 --> 00:09:20,831
- Asta nu prea mă surprinde.
- Serios?

165
00:09:20,865 --> 00:09:22,833
Nu ai dori să ştii dacă doica ta
a fost periculoasă?

166
00:09:22,867 --> 00:09:26,937
Da, unii oameni sunt foarte defensivi
când e vorba de îngrijirea copiilor.

167
00:09:26,971 --> 00:09:30,841
- Chiar şi atunci când e rău.
- Da, cred că ar fi greu să aud că e o problemă.

168
00:09:30,875 --> 00:09:33,110
Da, sigur. Deoarece să admiţi că există o problemă

169
00:09:33,144 --> 00:09:37,514
înseamnă că admitem că există un eşec în a fi
părinte, iar unii oameni preferă doar să nege.

170
00:09:37,548 --> 00:09:39,850
Cred că n-am crezut niciodată că Sarah
era o astfel de mamă.

171
00:09:39,884 --> 00:09:42,653
Ei bine, poate că nu este. Ştii,

172
00:09:42,687 --> 00:09:44,788
poate Kelly este într-adevăr
cel mai bun lucru de la inventarea roţii.

173
00:09:44,822 --> 00:09:47,291
Se ştie că fantomele te-au mai minţit în trecut.

174
00:09:47,325 --> 00:09:50,927
Adevărat, dar de data aceasta e vorba de copii,
şi chiar nu vreau să aştept.

175
00:09:50,962 --> 00:09:54,898
Ei bine, ascultă, dacă doreşti cu adevărat
informaţii despre toate bonele din Grandview,

176
00:09:54,932 --> 00:10:00,771
tot ce trebuie sa faci este să mergi în parc,
înghesuie toate celelalte bone, şi sunt
sigură că-şi vor spăla rufele murdare în public.

177
00:10:02,040 --> 00:10:04,174
Mama mi-a spus să-ţi spun

178
00:10:04,208 --> 00:10:08,211
că mamele sunt acolo,
iar bonele sunt acolo.

179
00:10:10,948 --> 00:10:12,816
Ne mai vedem.

180
00:10:17,989 --> 00:10:20,424
Gustul salatei de ou e exact acesta?

181
00:10:20,458 --> 00:10:22,225
Doar un pic de boia de ardei.

182
00:10:22,260 --> 00:10:23,193
Uau!

183
00:10:23,227 --> 00:10:25,896
Nu mă deranjează dacă o fac. Mulţumesc.

184
00:10:25,930 --> 00:10:32,803
Ştii, am intervievat bone toată săptămâna, şi,
prima pe listă este Kelly Ferguson.

185
00:10:34,539 --> 00:10:38,008
- O cunoşti?
- Am auzit cu siguranţă de ea.

186
00:10:38,042 --> 00:10:40,043
Lucruri bune, lucruri rele?

187
00:10:41,746 --> 00:10:46,350
Uite, sunt cam nou în acest domeniu, iar
referinţele ei actuale nu-mi dă nici un indiciu
pentru a merge mai departe.

188
00:10:46,384 --> 00:10:49,052
Ei bine, uneori, ceea ce nu spun

189
00:10:49,087 --> 00:10:50,721
e la fel de important
ca ceea ce spun.

190
00:10:50,755 --> 00:10:52,556
Lasă-mă să ghicesc... referinţele ei

191
00:10:52,590 --> 00:10:56,093
au fost pozitive, dar vagi, nu strălucitoare,
dar nici negative?

192
00:10:56,127 --> 00:10:57,928
Da.

193
00:10:57,962 --> 00:10:59,229
Destul de mult.

194
00:10:59,263 --> 00:11:01,798
Copiii de care are grijă Kelly
au avut o mulţime de accidente.

195
00:11:01,833 --> 00:11:03,867
Accidente? Cum ar fi?

196
00:11:03,901 --> 00:11:06,570
Ca cea în care o fetiţă care
aproape că s-a înecat în cadă.

197
00:11:06,604 --> 00:11:08,105
Kelly a lăsat-o singură?

198
00:11:08,139 --> 00:11:15,812
Ceea ce am auzit a fost că, Kelly a susţinut
că a dat drumul la apa din cadă,
şi nu a ştiut că fetiţa s-a întors în baie.

199
00:11:15,847 --> 00:11:19,082
Aceasta e un fel de poveste ce o auzi des
atunci când apare numele lui Kelly.

200
00:11:19,117 --> 00:11:22,686
De asemenea, am auzit că, unul dintre copiii,
a căzut pe o fereastră...

201
00:11:22,720 --> 00:11:24,488
În timp ce ea ar fi trebuit
să o supravegheze.

202
00:11:24,522 --> 00:11:26,223
Cum s-a întâmplat asta?

203
00:11:32,430 --> 00:11:33,897
Aiden.

204
00:11:33,931 --> 00:11:36,967
Haide. Nu te juca cu asta.

205
00:11:37,001 --> 00:11:39,336
Aşa mirosea Kelly.

206
00:11:41,773 --> 00:11:43,874
Ea mirosea a bere?

207
00:11:43,908 --> 00:11:45,442
Mm-hmm.

208
00:11:45,476 --> 00:11:47,878
Deci crezi că era beată la servici?

209
00:11:47,912 --> 00:11:49,146
Aceasta ar explica

210
00:11:49,180 --> 00:11:51,681
cum a căzut un copil pe o fereastră
când îl supraveghea.

211
00:11:51,716 --> 00:11:54,284
- Oh, Doamne. E bine?
- Nu ştiu.

212
00:11:54,318 --> 00:11:57,721
Nu ştiu nici dacă este adevărat. Tot ce ştiu e că,
este zvonistica din grupul bonelor.

213
00:11:57,755 --> 00:12:00,490
Dar dacă a fost aşa,
de ce nu a spus asta fantoma?

214
00:12:00,525 --> 00:12:02,125
Trebuie să rezolvăm asta.

215
00:12:02,160 --> 00:12:06,096
Ştii, într-un final, am fost sunată de una dintre
referinţele sale, acest tip, Gil Bradley.

216
00:12:06,130 --> 00:12:09,199
El a spus că ar putea sta
să vorbească cu mine şi cu Jim.

217
00:12:09,233 --> 00:12:13,170
E ceva timp de când nu a mai lucrat Kelly
pentru noi. Sunt sigur că ea are unele
referinţe mai recente.

218
00:12:13,204 --> 00:12:15,739
Are. Suntem doar atenţi atunci când
e vorba de bone.

219
00:12:15,773 --> 00:12:17,573
Am înţeles.

220
00:12:18,443 --> 00:12:22,746
Um... v-aţi simţit în siguranţă
lăsând copilul cu Kelly?

221
00:12:22,780 --> 00:12:26,850
Eu lucrez la Urgenţe, aşa că, sunt, nu ştiu,
sunt un pic prea sensibil la siguranţa cuiva.

222
00:12:26,884 --> 00:12:29,619
Ştii, am văzut o grămadă de accidente casnice,
chestii de genul acesta.

223
00:12:29,654 --> 00:12:32,522
Întrebaţi dacă copilul meu
a fost vreodată rănit cât era în grija ei?

224
00:12:32,557 --> 00:12:33,690
Da.

225
00:12:33,724 --> 00:12:37,928
- Oh, nu, nu, niciodată. Nu, niciodată.
- Este soţia dvs?

226
00:12:37,962 --> 00:12:39,863
Soţia mea.

227
00:12:41,232 --> 00:12:43,066
Da.

228
00:12:43,100 --> 00:12:47,170
Numele ei era Laura.
Ea a murit acum aproape 2 ani în urmă.

229
00:12:47,205 --> 00:12:50,073
Îmi pare rău.

230
00:12:50,107 --> 00:12:51,741
A fost brusc?

231
00:12:51,776 --> 00:12:54,010
Ea fusese bolnavă.

232
00:12:54,045 --> 00:12:57,981
Acesta e de fapt motivul pentru care am angajat-o
pe Kelly, ca să o poată ajuta pe Emily atunci când
Laura s-a îmbolnăvit.

233
00:12:59,717 --> 00:13:01,918
Um, sper că nu...

234
00:13:01,953 --> 00:13:07,157
Sper să nu vă deranjeze că sunt curioasă,
dar s-au înţeles, soţia dvs şi Kelly?

235
00:13:07,191 --> 00:13:08,725
Oh, da.

236
00:13:08,759 --> 00:13:10,594
Adică, cred că da.

237
00:13:10,628 --> 00:13:14,564
Pentru a fi sincer, aceste momente
au fost într-o mare ceaţă.

238
00:13:14,599 --> 00:13:17,167
Dar Kelly, ne-a ajutat mult.

239
00:13:17,201 --> 00:13:20,070
- Dar ai lăsat-o totuşi să plece?
- Da, după ce a murit Laura,

240
00:13:20,104 --> 00:13:23,306
mi-am luat o slujbă care mi-a permis
să pot lucra la domiciliu

241
00:13:23,341 --> 00:13:26,710
şi să fiu aici, pentru Emily, ştii. Sunt
singurul părinte ce i-a mai rămas,

242
00:13:26,744 --> 00:13:29,980
iar ea are nevoie de mine.
Dar decizia mea

243
00:13:30,014 --> 00:13:33,750
- nu are nimic de a face cu Kelly.
- Tată, pot să dorm la Maya?

244
00:13:33,784 --> 00:13:34,985
Hei, scumpo.

245
00:13:35,019 --> 00:13:37,654
- Ei sunt Melinda şi Jim, nu?
- Jim.

246
00:13:37,688 --> 00:13:40,090
Şi sunt aici pentru a ne întreaba despre Kelly.

247
00:13:40,124 --> 00:13:42,392
Îţi aminteşti de Kelly, nu-i aşa?

248
00:13:42,426 --> 00:13:45,428
Ţi-a plăcut să o ai pe Kelly ca bonă?

249
00:13:45,463 --> 00:13:48,298
Ea a fost doica mea preferată.

250
00:13:48,366 --> 00:13:51,501
Ha, ha. Ei bine, ea a fost singura bonă, nu?

251
00:13:51,536 --> 00:13:54,170
Bine, poţi să stai noaptea la Maya

252
00:13:54,205 --> 00:13:55,739
dacă mama ei spune că e-n regulă.

253
00:13:55,773 --> 00:13:59,709
- Bine?
- Asta e ea! A spus că are de gând să sune!

254
00:13:59,744 --> 00:14:01,611
Bine, bine. Scuzaţi-mă.

255
00:14:03,548 --> 00:14:05,081
Oh. Oh.

256
00:14:22,700 --> 00:14:25,468
Ai văzut ceva?

257
00:14:25,503 --> 00:14:28,772
O mână de copil fiind arsă pe aragaz.

258
00:14:28,806 --> 00:14:31,107
- Era a lui Emily?
- Aşa cred.

259
00:14:31,142 --> 00:14:33,577
Ai vazut reacţia ei
atunci când am spus numele lui Kelly?

260
00:14:33,611 --> 00:14:35,645
Cum ar putea Kelly să o rănească?

261
00:14:35,680 --> 00:14:37,647
Cum ar putea fi atât de rea?

262
00:14:38,749 --> 00:14:40,951
E un monstru!

263
00:14:48,022 --> 00:14:49,735
Sunt rupt.

264
00:14:49,900 --> 00:14:51,982
Hei. Cum a merge tura de noapte?

265
00:14:51,983 --> 00:14:53,956
Lungă şi întunecată.

266
00:14:55,600 --> 00:14:57,468
- Cum a fost noaptea ta?
- La fel.

267
00:14:57,502 --> 00:15:01,338
M-am tot gândit la acea fată şi la tatăl ei.
Ştii, dacă fantoma spune adevărul.

268
00:15:01,372 --> 00:15:03,707
Da. Doamne, ştiu ce vrei să spui.

269
00:15:05,076 --> 00:15:11,215
Îţi poţi imagina? Soţia ta e pe moarte, iar
persoana ce ai adus-o să te ajute
îţi răneşte copilul.

270
00:15:11,249 --> 00:15:12,282
Este doar...

271
00:15:12,317 --> 00:15:14,551
Mel, îmi pare rău

272
00:15:14,586 --> 00:15:16,386
Am adus-o pe Kelly în casă.

273
00:15:16,421 --> 00:15:17,855
Nu.

274
00:15:17,889 --> 00:15:19,656
Nu ai fost numai tu. Şi mie mi-a plăcut.

275
00:15:19,691 --> 00:15:22,126
Cred că trebuie să-i mulţumim fantomei
pentru avertismentul despre ea.

276
00:15:22,160 --> 00:15:25,262
Poate de aceea Laura s-a blocat prin jur,
pentru a-i proteja pe ceilalţi copii de Kelly.

277
00:15:25,296 --> 00:15:27,564
Ştii, te-ai uitat la raportul autopsiei sale

278
00:15:27,599 --> 00:15:29,299
- aseară?
- Nu, nu am făcut-o.

279
00:15:29,334 --> 00:15:32,703
Dar am un prieten ce lucrează la evidenţe
care a spus că poate extrage documentul.

280
00:15:32,737 --> 00:15:34,404
Vreau doar să ştiu cum a murit.

281
00:15:34,439 --> 00:15:37,508
Stii, Gil a spus că ea a fost bolnavă
dar nu a vrut să vorbească despre asta.

282
00:15:37,542 --> 00:15:40,310
Ei bine, pot înţelege de ce.

283
00:15:40,345 --> 00:15:42,012
Ea a murit din cauza unei supradoze.

284
00:15:42,046 --> 00:15:43,981
Alcool şi barbiturice.

285
00:15:44,015 --> 00:15:45,382
A fost sinucidere?

286
00:15:45,416 --> 00:15:47,251
Nu, au fost luate accidental.

287
00:15:47,285 --> 00:15:51,054
Ea a avut şi ciroză.

288
00:15:51,089 --> 00:15:54,258
- Deci, boala ei a fost alcoolismul.
- Da.

289
00:16:04,335 --> 00:16:06,737
Nu!

290
00:16:06,771 --> 00:16:09,940
Nu! Nu! Bine, va fi bine!

291
00:16:09,974 --> 00:16:11,975
Opreşte-te! Opreşte-te!

292
00:16:12,010 --> 00:16:14,478
Opreşte-te! Opreşte-te!

293
00:16:14,512 --> 00:16:16,947
Opreşte-te! Oh, opreşte-te!

294
00:16:16,981 --> 00:16:20,050
Oh, Doamne! Opreşte-te!

295
00:16:20,084 --> 00:16:21,051
Oh, Doamne!

296
00:16:21,085 --> 00:16:23,320
Nu, nu, nu, nu, nu!

297
00:16:23,354 --> 00:16:25,289
Nu!

298
00:16:28,793 --> 00:16:31,862
Nu, stai!

299
00:16:31,896 --> 00:16:34,565
Ce a fost asta?

300
00:16:36,801 --> 00:16:38,769
Oh, Doamne, Kelly!
Ce naiba e cu tine?!

301
00:16:38,803 --> 00:16:39,903
Îmi pare rău!

302
00:16:39,938 --> 00:16:41,805
De ce nu ai parcat-o?

303
00:16:41,839 --> 00:16:43,106
Am făcut-o! Trebuie să se fi strecurat afară!

304
00:16:43,141 --> 00:16:45,275
Motorul încă merge!

305
00:16:45,343 --> 00:16:48,545
- Ce s-a întâmplat? Te simti bine?
- Da, da, sunt bine.

306
00:16:48,580 --> 00:16:51,682
- Eşti beată? Asta e?
- Nu, nu!

307
00:16:51,716 --> 00:16:56,220
Am încercat să o iau pe Maddy de pe scaunul
din spate, şi a început să meargă! Eu...

308
00:17:00,258 --> 00:17:05,295
- Hei, eşti bine?
- Da, sunt bine.
- Închide uşa, să-l afară din drum.

309
00:17:06,464 --> 00:17:09,967
E-n regulă.

310
00:17:10,001 --> 00:17:13,537
Ai avut dreptate despre ea.
De ce nu am văzut asta?

311
00:17:13,571 --> 00:17:16,240
- Ce vrei să spui?
- Am început să mă îngrijorez după ce ai venit.

312
00:17:16,274 --> 00:17:18,475
- Îţi aminteşti, de ziua de ieri?
- Mi-aduc aminte.

313
00:17:18,509 --> 00:17:21,311
Aşa că am re-verificat toate referinţele ei.

314
00:17:21,346 --> 00:17:24,214
Ştii ce mi-a spus unul dintre ei?

315
00:17:24,249 --> 00:17:28,852
Ei au concediat-o pentru că a dispărut lichior
din bar.

316
00:17:28,886 --> 00:17:30,754
- Eşti sigură?
- Mm-hmm.

317
00:17:30,788 --> 00:17:32,623
Sarah, te rog! Îmi pare rău!

318
00:17:32,657 --> 00:17:34,791
Nu ştiu ce s-a întâmplat.

319
00:17:34,826 --> 00:17:36,960
Nu te vreau în apropierea copiilor mei

320
00:17:36,995 --> 00:17:39,129
niciodată, de acum.

321
00:17:41,165 --> 00:17:42,832
Dispari!

322
00:17:46,037 --> 00:17:48,705
Îţi mulţumesc că ai încercat să mă avertizezi
despre ea.

323
00:17:51,943 --> 00:17:54,011
Ceva nu e-n regulă cu toată această chestie.

324
00:17:54,045 --> 00:17:56,647
Mie îmi pare totul prea evident.

325
00:17:56,681 --> 00:17:57,881
- Nu-i aşa?
- Da.

326
00:17:57,915 --> 00:18:00,917
Adică, fantoma a fost alcoolică, iar acum
de asta e acuzată şi Kelly.

327
00:18:00,952 --> 00:18:04,021
Şi Aiden a spus la locul de joacă despre Kelly
că miroase a bere. Ţie cu ţi s-a părut?

328
00:18:04,055 --> 00:18:05,856
Nu, nu mi-a mirosit a nimic.

329
00:18:05,890 --> 00:18:09,760
Dar ştii ce, poate că e ceea ce vrea fantoma
să credem noi.

330
00:18:09,794 --> 00:18:11,795
Da. Dar viziunea ta?

331
00:18:11,829 --> 00:18:14,131
Ei bine, nu am văzut-o pe Kelly arzând
mâna lui Emily,

332
00:18:14,165 --> 00:18:19,036
Dar dacă ea a fost o dădacă bună,
de ce ar fi fost grimasa copilului
atunci când am menţionat numele ei?

333
00:18:19,070 --> 00:18:22,639
Da, dar dacă ea a fost o dădacă bună,
de ce face ore suplimentare fantoma
pentru a o face să pară rea?

334
00:18:22,674 --> 00:18:24,374
Nu ştiu.

335
00:18:33,084 --> 00:18:34,151
Bună.

336
00:18:34,185 --> 00:18:35,986
Ştiu că ar fi trebuit să sun mai întâi,

337
00:18:36,020 --> 00:18:38,388
dar am vrut să vin să mă asigur
că sunteţi în regulă.

338
00:18:38,423 --> 00:18:40,057
Sunt bine.

339
00:18:40,091 --> 00:18:43,026
Un pic speriată de ceea ce
s-a întâmplat cu Kelly la familia Davidson.

340
00:18:43,061 --> 00:18:45,228
Îi...

341
00:18:45,263 --> 00:18:47,331
Îi ştiţi?

342
00:18:47,365 --> 00:18:49,433
E ceva ce doriţi să-mi spuneţi despre
Laura sau Kelly?

343
00:18:49,467 --> 00:18:53,070
E... faptul pentru care sunteţi aici?

344
00:18:56,307 --> 00:19:04,748
Vreau doar să ştii că preţuiesc ce simbolizează,
şi îmi pasă de tine.

345
00:19:04,782 --> 00:19:07,351
Şi voi sta lângă tine orice s-ar întâmpla.

346
00:19:07,385 --> 00:19:09,820
Ce vrei să spui?

347
00:19:25,303 --> 00:19:27,471
Am făcut jurămintele.

348
00:19:27,505 --> 00:19:31,675
El a spus că va sta lângă
mine orice s-ar întâmpla.

349
00:19:34,045 --> 00:19:38,048
A fost atât de reală încât am crezut că
Gil a venit să vorbească cu mine.

350
00:19:38,082 --> 00:19:40,450
Deci tu nu ai ştiut că ai
avut o viziune?

351
00:19:40,485 --> 00:19:43,019
Nu, până când m-am uitat în jos şi
mi-am dat seama că nu era braţul meu.

352
00:19:43,054 --> 00:19:44,621
Când ai văzut tatuajul.

353
00:19:44,655 --> 00:19:47,958
Da. Atunci am ştiut că a fost o clipă între
fantomă şi soţul ei.

354
00:19:47,992 --> 00:19:49,826
Trebuie să fi fost derutant.

355
00:19:49,861 --> 00:19:53,130
Adică, ştii tu, chiar mai mult dezorientant

356
00:19:53,164 --> 00:19:55,232
decât o viziune aşa-numită normală.

357
00:19:55,266 --> 00:19:57,467
Da. A fost.

358
00:19:57,502 --> 00:19:59,870
Crezi că a însemnat ceva?

359
00:20:01,205 --> 00:20:04,441
Deci, aşa arată tatuajele?

360
00:20:07,678 --> 00:20:10,280
Da. La fel ca acesta. Ce este?

361
00:20:10,314 --> 00:20:12,682
Este un simbol străvechi
numit triquetra.

362
00:20:12,717 --> 00:20:14,951
El simbolizează angajamentul şi unitatea.

363
00:20:14,986 --> 00:20:19,055
Bine. De ce ar trebui să ştiu
că au tatuaje de angajament?

364
00:20:19,090 --> 00:20:21,458
Nu ştiu, poate că ar fi
ceva ce are de-a face cu dependenţa ei.

365
00:20:21,492 --> 00:20:24,161
- Cum ar fi, angajamentul lor pentru a o depăşi.
- Ar putea fi.

366
00:20:24,195 --> 00:20:26,263
Adică, a spus că el
a promis să stea cu ea,

367
00:20:26,297 --> 00:20:29,533
dar modul în care a spus-o a făcut să pară că el
a rupt promisiunea.

368
00:20:29,567 --> 00:20:32,068
Ei bine, poate că a făcut-o.
Poate că ea nu s-a putut opri din băutură,

369
00:20:32,103 --> 00:20:34,538
iar el nu a vrut să o vadă cum se omoară.

370
00:20:34,572 --> 00:20:37,073
Ok. Deci crezi că a vrut să iasă afară?

371
00:20:37,108 --> 00:20:39,509
Kelly.

372
00:20:40,611 --> 00:20:42,779
Kelly Ferguson?

373
00:20:43,881 --> 00:20:46,383
Da.
Sunt Kelly Ferguson.

374
00:20:46,417 --> 00:20:50,086
Nu ştiu ce ţi-a spus Melinda despre mine,
dar, probabil că nu este adevărat.

375
00:20:50,121 --> 00:20:52,189
Bine. Te poţi linişti.

376
00:20:52,223 --> 00:20:53,824
Ştiu ce s-a întâmplat cu Aiden

377
00:20:53,858 --> 00:20:57,060
A fost înfricoşător, dar a fost un accident.

378
00:20:57,094 --> 00:20:59,196
Cum ai putut să o întorci pe Sarah
Davidson împotriva mea?

379
00:20:59,230 --> 00:21:01,298
Uite, nu ştiu
dacă este adevărat sau nu,

380
00:21:01,332 --> 00:21:03,366
dar am auzit o
mulţime de acuzaţii.

381
00:21:03,401 --> 00:21:05,302
Ce acuzaţii?

382
00:21:05,336 --> 00:21:07,871
Ei bine, în primul rând, un băieţel ce a căzut
pe o fereastră.

383
00:21:10,975 --> 00:21:12,909
Cum de ştii despre asta?

384
00:21:12,944 --> 00:21:15,879
- Deci, este adevărat.
- Nu ştiu cine a deschis fereastra.

385
00:21:15,913 --> 00:21:18,782
- De ce nu l-ai supravegheat?
- Am făcut-o.

386
00:21:18,816 --> 00:21:22,419
M-am întors cu spatele doar o clipă,
şi aş fi putut jura
că am închis acea fereastră.

387
00:21:22,453 --> 00:21:24,554
Sunt foarte bună la acest tip de lucru.

388
00:21:24,589 --> 00:21:29,159
Dar Luca a urcat pe pervaz şi a căzut.

389
00:21:29,193 --> 00:21:31,361
Din fericire, a fost la parter,

390
00:21:31,395 --> 00:21:33,530
şi a căzut poate doar jumătate de metru.

391
00:21:33,564 --> 00:21:37,734
- Deci, el nu a fost rănit.
- O julitură la genunchi. Atât.

392
00:21:37,768 --> 00:21:44,207
Uite, ştiu că sună rău, şi nu ştiu de ce
se tot întâmplă aceste accidente.

393
00:21:44,242 --> 00:21:48,411
Dar eu n-aş răni vreodată un copil.

394
00:21:49,814 --> 00:21:55,819
Uite, eu... ştiu că asta va suna ciudat,
dar am acest dar...

395
00:22:00,892 --> 00:22:03,159
Că trebuie să împachetez

396
00:22:03,194 --> 00:22:05,562
imediat, deoarece clientul
va fi aici în orice clipă,

397
00:22:05,596 --> 00:22:07,664
iar mie îmi pare foarte rău că
ai momente dificile.

398
00:22:09,934 --> 00:22:11,768
Da, bine. Îmi...

399
00:22:11,802 --> 00:22:14,271
Îmi pare rău că te-am deranjat.

400
00:22:18,209 --> 00:22:19,509
Ei bine.

401
00:22:19,544 --> 00:22:22,212
Acum ştim de ce a vrut fantoma
să vezi tatuajul.

402
00:22:22,246 --> 00:22:23,280
Da.

403
00:22:23,314 --> 00:22:25,415
Pentru că nu a fost Gil şi Laura,

404
00:22:25,449 --> 00:22:28,618
- a fost Gil şi Kelly.
- Ei au avut o aventură.

405
00:22:35,580 --> 00:22:38,182
De ce mă uit la un copil cum atacă o pinata?

406
00:22:38,200 --> 00:22:39,767
Nu e orice copil.

407
00:22:39,801 --> 00:22:43,938
E Emily Bradley la cea de-a şasea aniversare,
cu 3 ani în urmă, înainte să vină Kelly să lucreze
pentru ei.

408
00:22:43,972 --> 00:22:47,341
- De unde l-ai luat?
- Bună treabă, Emily!
- Am link-ul de la Blanca, dădaca mafiei.

409
00:22:47,376 --> 00:22:50,077
- Ea a fost bona familiei Freeman a cărei fiică...
- Da, bine, m-am prins.

410
00:22:50,112 --> 00:22:52,713
Ai observat ceva neobişnuit?

411
00:22:53,782 --> 00:22:57,385
Pentru un alcoolic, ea se afişează
ca o fată bună.

412
00:22:57,419 --> 00:23:01,289
Doar dacă băutura a venit mai târziu,
după ce îndrăgita dădacă a intrat în imagine.

413
00:23:01,323 --> 00:23:05,126
Vezi, ea şi bărbăţelul au fost
un pic cam prea confortabili,
iar soţia a început să bea Martini.

414
00:23:05,160 --> 00:23:10,164
Îmi pare rău pentru ea, dar la un moment dat,
va trebui să-şi recunoască propriile vicii
ca să poată trece în lumină.

415
00:23:10,199 --> 00:23:11,632
Amin, Aleluia.

416
00:23:11,667 --> 00:23:14,235
- Şi eu te iubesc.
- Stai. Dă înapoi un pic.

417
00:23:14,269 --> 00:23:16,237
Dă-l mai tare.

418
00:23:16,271 --> 00:23:18,372
Am pierdut-o.

419
00:23:23,946 --> 00:23:27,114
- Te iubesc, mami.
- Şi eu te iubesc.

420
00:23:27,149 --> 00:23:30,351
- Ce vrei să vezi?
- Nu e ceea ce văd, e ceea ce am auzit. Ascultă.

421
00:23:30,385 --> 00:23:32,486
La mulţi ani.
Nu pot să cred că ai 6 ani!

422
00:23:32,521 --> 00:23:36,591
Vocea Laurei este clară,
nu răguşită ca cea a fantomei.

423
00:23:37,659 --> 00:23:39,560
Ei bine, ea s-a drogat, nu?

424
00:23:39,595 --> 00:23:42,129
Poate i-au curăţat stomacul
şi i-au băgat unul din acele tuburi în gât.

425
00:23:42,164 --> 00:23:44,165
Nu, ea era moartă la sosire.

426
00:23:44,199 --> 00:23:47,702
Mă întreb dacă nu e nimic în
raportul de autopsie al ei
care ar putea explica asta.

427
00:23:50,839 --> 00:23:52,373
Bine.

428
00:23:52,407 --> 00:23:56,310
Baker, Bloom, Böhen, Bradley.

429
00:23:56,345 --> 00:23:59,080
Vino la tata.

430
00:24:03,118 --> 00:24:05,920
Jim!

431
00:24:05,954 --> 00:24:08,122
Dr. Boyd. Te pot ajuta cu ceva?

432
00:24:08,156 --> 00:24:10,858
Ştii, erai exact persoana pe care o căutam.

433
00:24:10,892 --> 00:24:16,430
Am acest nou pacient şi am probleme
de apropiere, pentru că e alcoolic, şi...

434
00:24:16,465 --> 00:24:20,134
Te-ai gândit că scena cu un ficat bolnav
ar putea să-l sperie să se reabiliteze.

435
00:24:20,168 --> 00:24:22,870
Da.

436
00:24:22,904 --> 00:24:25,840
Tratarea pacientului, nu doar a bolii.

437
00:24:25,874 --> 00:24:29,910
Aceasta este şcoala veche.
Îmi place.

438
00:24:29,945 --> 00:24:31,812
Mulţumesc.

439
00:24:36,218 --> 00:24:38,486
Un esofag iritat,

440
00:24:38,520 --> 00:24:40,655
asta explică cu siguranţă
vocea răguşită.

441
00:24:40,689 --> 00:24:42,857
Dar cum poate un supradozaj cauza asta?

442
00:24:42,891 --> 00:24:45,493
Ei bine, ea ar fi putut
să-şi absoarbă propria vomă.

443
00:24:45,527 --> 00:24:48,863
- S-a înecat în ea.
- Îmi pare rău că am întrebat.

444
00:24:48,897 --> 00:24:51,799
Da, ei bine, căile nazale i-au fost,
de asemenea, grav inflamate,

445
00:24:51,833 --> 00:24:54,235
dar nu pot să văd o
cauză directă pentru asta.

446
00:24:54,269 --> 00:24:58,506
Ei bine, e un început. Acum, trebuie să-l conving
pe Aiden să lase calculatorul şi să se pregătească
pentru baie.

447
00:24:59,608 --> 00:25:01,042
Urează-mi noroc.

448
00:25:01,076 --> 00:25:03,878
Aiden, e ora de baie.

449
00:25:03,912 --> 00:25:06,080
Sunt chiar aici, mami.

450
00:25:28,370 --> 00:25:29,637
Ajutor!

451
00:25:29,671 --> 00:25:31,772
Când gazele de cloramină ating apa

452
00:25:31,807 --> 00:25:34,208
în ochi şi nas, acesta arde.

453
00:25:34,242 --> 00:25:36,811
Arsura se răspândeşte în jos spre gât,

454
00:25:36,845 --> 00:25:38,879
apoi, nu mai poţi respira.

455
00:25:38,914 --> 00:25:43,117
Dacă cineva nu vine în curând,
vei muri.

456
00:25:43,151 --> 00:25:46,187
Bona spune noapte bună.

457
00:25:46,221 --> 00:25:49,090
Somn uşor.

458
00:25:54,029 --> 00:25:56,397
Aiden!

459
00:25:56,431 --> 00:25:57,598
Aiden!

460
00:25:57,632 --> 00:25:58,833
Aiden!

461
00:26:00,068 --> 00:26:02,670
E ora pentru baia mea?

462
00:26:02,704 --> 00:26:05,339
Într-un minut.

463
00:26:07,142 --> 00:26:09,944
Tu mi-ai dat această viziune, nu?

464
00:26:09,978 --> 00:26:12,046
Ai fost otrăvită.
Asta s-a întâmplat?

465
00:26:12,080 --> 00:26:14,849
L-a vrut pe soţul meu doar pentru ea.

466
00:26:20,800 --> 00:26:24,001
A fost într-adevăr acest fum groaznic
care a făcut să respir greu.

467
00:26:24,002 --> 00:26:26,001
Am tuşit, ochii mi s-au udat.

468
00:26:26,002 --> 00:26:28,157
Pare a fi traumă respiratorie acută.

469
00:26:28,200 --> 00:26:30,602
Ei bine, şi eu am simţit ceva dureros,

470
00:26:30,636 --> 00:26:33,305
iar Aiden, a spus ceva despre cloramină.

471
00:26:33,339 --> 00:26:36,408
Uau. Aceasta este normal,
pentru un copil de 5 ani.

472
00:26:36,442 --> 00:26:38,410
Ai spus că ai văzut produse de curăţat acolo
unde ai fost.

473
00:26:38,444 --> 00:26:41,780
Acum, dacă amesteci amoniac şi înălbitor,
acestea creează un gaz de cloramină.

474
00:26:41,814 --> 00:26:43,114
Bine. Deci, ce este cloramina?

475
00:26:43,149 --> 00:26:46,685
Ei bine, e otrăvitoare pentru un singur lucru.
Mai ales într-un spaţiu închis.

476
00:26:46,719 --> 00:26:51,122
Dacă ea a inspirat, asta ar explica deteriorarea
esofagului şi a căilor nazale.

477
00:26:51,157 --> 00:26:53,224
Şi cum rămâne cu vocea răguşită a fantomei?

478
00:26:53,259 --> 00:26:56,761
- Adică, asta a omorât-o, sau a fost supradozaj?
- Ar fi putut fi amândouă. Dar, dacă era beată,

479
00:26:56,796 --> 00:27:00,332
atunci, inspirarea de gaze ar fi cauzat chiar mai
mult rău, deoarece sistemul nervos central al ei
era slăbit.

480
00:27:00,366 --> 00:27:02,167
Corect. Înainte să leşin,

481
00:27:02,201 --> 00:27:05,637
Aiden a spus,
"Bona spune noapte bună".

482
00:27:05,671 --> 00:27:07,372
Crezi că ea a ucis-o?

483
00:27:07,406 --> 00:27:11,676
Ei bine, fantoma pare să creadă acest lucru,
iar dacă Gil şi Kelly au avut o aventură,
poate că amândoi au pus o mână de ajutor.

484
00:27:11,711 --> 00:27:17,182
Ei bine, de ce nu sunt împreună acum?
Au trecut 2 ani de când amurit, destul timp
pentru a păstra aparenţele.

485
00:27:17,216 --> 00:27:19,551
Deci, crezi că e ceva aici care să poată
dovedi că Laura a fost ucisă?

486
00:27:19,585 --> 00:27:21,453
Nu, nu cred asta.

487
00:27:21,487 --> 00:27:26,391
Adică, analgezicele şi băutura apar la examenul
toxicologic, poţi vedea asta, dar gazele de
cloramină sunt practic nedetectabile.

488
00:27:46,946 --> 00:27:50,281
Faci o mare greşeală.

489
00:27:50,316 --> 00:27:52,651
Tot ce stiu este că nu mai pot
sta în Grandview.

490
00:27:52,685 --> 00:27:55,020
Oamenii vorbesc despre mine,
spun lucruri teribile.

491
00:27:55,054 --> 00:27:56,388
Cine?

492
00:27:56,422 --> 00:27:59,190
Pentru că nimeni nu ştie nimic.
Ei nu ştiu nimic.

493
00:27:59,225 --> 00:28:03,094
E această femeie, Melinda.
Tot întreabă în jur despre mine.

494
00:28:03,129 --> 00:28:05,296
Ce?

495
00:28:05,331 --> 00:28:08,633
Am vorbit cu ea. Ea a venit aici cu soţul ei.
Am crezut că vor să te angajeze.

496
00:28:08,668 --> 00:28:11,836
Ea nu se va opri până când nu va obţine
ceea ce caută!

497
00:28:11,871 --> 00:28:15,507
Ascultă, cel mai rău lucru pe care îl poţi
face acum este să pleci. Bine?

498
00:28:15,541 --> 00:28:19,911
Se vor ridica chiar mai multe întrebări.
Şi gândeşte-te la Emily. Ea e la şcoală

499
00:28:19,945 --> 00:28:22,180
are prieteni şi o viaţă de trăit aici.

500
00:28:22,214 --> 00:28:24,149
Nu vreau să o distrugă.

501
00:28:24,183 --> 00:28:27,819
Stii, ea a trecut deja prin multe.

502
00:28:27,853 --> 00:28:33,491
Şi am făcut-o departe, fără ca
nimeni să afle despre noi.

503
00:28:33,526 --> 00:28:35,160
Să o menţinem aşa.

504
00:28:35,194 --> 00:28:37,128
Bine?

505
00:28:38,431 --> 00:28:40,231
E din dosarul medical pe care la găsit Jim.

506
00:28:40,266 --> 00:28:45,236
Nu pricep. E acelaşi tatuaj ca a lui Kelly.

507
00:28:45,271 --> 00:28:47,639
Nu ai spus că în viziunea ta avea una şi Gil?

508
00:28:47,673 --> 00:28:50,008
Da. Toţi trei îl au.

509
00:28:50,042 --> 00:28:51,776
De ce ar avea toţi acelaşi tatuaj?

510
00:28:51,811 --> 00:28:53,244
Au fost Swingers?

511
00:28:53,279 --> 00:28:56,471
Nu chiar. Dar am realizat ceva
când m-am uitat prin dosarele Laurei.

512
00:28:56,500 --> 00:28:59,535
- Ea era din Beldon.
- De ce-mi pare familiar acest nume?

513
00:28:59,570 --> 00:29:02,371
Probabil că ai văzut-o pe
fiecare talk show tabloid.

514
00:29:02,406 --> 00:29:06,742
Au fost mai multe descinderi
pentru poligamie sexuală în regiune.

515
00:29:06,777 --> 00:29:08,856
El a fost căsătorit cu ambele.

516
00:29:08,900 --> 00:29:10,301
Aşa pare.

517
00:29:10,335 --> 00:29:12,569
Deşi, dacă au fost căsătoriţi intre ei,

518
00:29:12,604 --> 00:29:14,571
atunci, el nu a înşealat-o pe Laura.

519
00:29:14,606 --> 00:29:17,775
Ei bine, nu, adică, ai putea fi căsătorit,
dar ar putea fi încă unele urme de gelozie.

520
00:29:17,809 --> 00:29:21,011
Dar dacă e aşa, de ce ea o bântuie
numai pe Kelly?

521
00:29:21,046 --> 00:29:22,980
De ce nu merge şi după Gil?

522
00:29:23,014 --> 00:29:25,949
Ei vor plăti amândoi pentru trădare lor.

523
00:29:25,984 --> 00:29:29,253
Cum te-au trădat?

524
00:29:29,287 --> 00:29:32,189
A plecat. Dar i-a ameninţat pe amândoi.

525
00:29:32,223 --> 00:29:36,126
Adică, trebuie să-i avertizez.
Nu am nici o idee unde locuieşte Kelly.

526
00:29:36,161 --> 00:29:38,495
Poate că ai putea începe cu Gil.

527
00:29:38,530 --> 00:29:40,130
Da, în drumul meu.

528
00:29:40,165 --> 00:29:43,567
Am o durere de cap foarte rea.
Simţi mirosul?

529
00:29:45,370 --> 00:29:47,571
Oh, da. Ce este asta?

530
00:29:47,605 --> 00:29:49,940
Este o scurgere de gaze?

531
00:29:49,974 --> 00:29:54,111
Nu este cuptorul. Ah, uite,
s-au vărsat puţin aici.

532
00:29:54,145 --> 00:29:57,373
Oh. Ei bine, voi lua nişte prosoape,
poţi deschide fereastra?

533
00:29:57,374 --> 00:29:58,862
Da, da.

534
00:30:00,485 --> 00:30:01,719
Oh.

535
00:30:02,621 --> 00:30:03,620
Ce...

536
00:30:06,200 --> 00:30:08,601
- Ei bine, asta e ciudat.
- Ce e ciudat?

537
00:30:08,635 --> 00:30:12,104
Cu cât absorb mai mult,
cu atât se răspândeşte mai mult.

538
00:30:13,507 --> 00:30:16,375
De ce este blocat? Ce dracu?

539
00:30:16,410 --> 00:30:18,911
Poţi să aduci mai multe prosoape?

540
00:30:18,946 --> 00:30:21,347
Acesta e blocat.
Ai spus ceva?

541
00:30:21,381 --> 00:30:23,115
Mai multe prosoape!
Hei, hei, hei.

542
00:30:23,150 --> 00:30:24,817
Las-o baltă, las-o baltă,
uită-l, haide!

543
00:30:24,852 --> 00:30:27,053
Vino aici, vino aici.

544
00:30:27,087 --> 00:30:29,488
Dă-i drumul, te scot de aici.
Haide!

545
00:30:29,523 --> 00:30:32,158
Merg la uşă.

546
00:30:34,728 --> 00:30:36,595
Ce se întâmplă?

547
00:30:37,331 --> 00:30:39,265
Uşile sunt încuiate!

548
00:30:39,299 --> 00:30:41,367
Acesta e blocată din exterior!

549
00:30:43,036 --> 00:30:46,405
Nu pricep!
Parcă-i o capcană!

550
00:30:54,948 --> 00:30:56,916
Kelly, Kelly!

551
00:30:56,950 --> 00:30:58,150
Stai, stai, iubito.

552
00:30:58,185 --> 00:30:59,819
Ţine-te bine, respiră.

553
00:30:59,853 --> 00:31:01,487
Ţine-te bine, Kelly.

554
00:31:01,555 --> 00:31:04,657
Kelly, Kelly! Hei,
nu închide ochii!

555
00:31:04,691 --> 00:31:05,658
Kelly!

556
00:31:05,692 --> 00:31:08,060
Kelly!

557
00:31:36,156 --> 00:31:38,557
Aţi apelat la profesorul Eli James.

558
00:31:38,592 --> 00:31:39,692
Vă rog să-mi lăsaţi un mesaj.

559
00:31:39,726 --> 00:31:41,394
Eli, sunt Melinda.

560
00:31:41,428 --> 00:31:48,701
Ascultă, sunt la Bradley. Sunt singură,
şi încep să mă sperii puţin.

561
00:31:48,735 --> 00:31:52,471
Uşa e deschisă, dar nimeni nu-i acasă.

562
00:31:52,506 --> 00:31:54,106
Eu nu...

563
00:31:54,141 --> 00:31:56,309
Nu am o senzaţie prea bună despre asta.

564
00:31:58,645 --> 00:32:00,579
Ne putem întâlni aici?

565
00:32:26,506 --> 00:32:28,374
911, da, alo? Bună!

566
00:32:28,408 --> 00:32:30,643
Bună, da, am nevoie de un
ambulanţă imediat, vă rog,

567
00:32:30,677 --> 00:32:34,547
La Cravens 5426.
Sunt două persoane închise în casă
şi gazate,

568
00:32:34,581 --> 00:32:36,649
- şi nu se mişcă!
- E vreun intrus?

569
00:32:36,683 --> 00:32:39,151
Nu, nu am cunoştinţă de asta,
dar vă rog!

570
00:32:39,186 --> 00:32:40,820
Puteţi trimite pe cineva
aici imediat?

571
00:32:46,259 --> 00:32:48,194
Nu!

572
00:32:53,867 --> 00:32:55,868
Laura?

573
00:32:55,902 --> 00:32:57,269
Ce se întâmplă?

574
00:32:57,304 --> 00:32:58,871
Eşti pe moarte.

575
00:32:58,905 --> 00:33:00,473
Cum te simţi?

576
00:33:00,507 --> 00:33:03,209
Nu!

577
00:33:05,000 --> 00:33:06,652
Nu!

578
00:33:07,700 --> 00:33:09,401
Melinda, unde eşti?

579
00:33:09,435 --> 00:33:10,702
Aici!

580
00:33:21,890 --> 00:33:23,930
- Ea nu respiră!
- Ambulanţa este pe drum.

581
00:33:23,931 --> 00:33:27,072
Haide, Kelly, poţi face asta!

582
00:33:27,500 --> 00:33:28,862
Ea nu respiră!

583
00:33:29,312 --> 00:33:31,117
Ea nu respiră!

584
00:33:31,118 --> 00:33:31,931
Kelly...

585
00:33:31,932 --> 00:33:33,239
Kelly, luptă!

586
00:33:34,000 --> 00:33:36,661
Haide, luptă, Kelly!

587
00:33:36,662 --> 00:33:40,031
Luptă, luptă!

588
00:33:40,367 --> 00:33:41,773
Luptă!

589
00:33:41,774 --> 00:33:44,034
Luptă, Kelly, luptă!

590
00:33:44,760 --> 00:33:45,777
Te rog! Kelly, Kelly!

591
00:33:54,300 --> 00:33:55,629
Am văzut-o!

592
00:33:55,630 --> 00:33:57,914
Stiu, e-n regulă.
Va fi bine.

593
00:33:57,915 --> 00:33:59,452
Ea crede că am omorât-o.

594
00:34:01,500 --> 00:34:04,102
Paramedicii sunt pe drum.

595
00:34:04,136 --> 00:34:07,038
E-n regulă.

596
00:34:08,440 --> 00:34:10,642
Deci, Laura este cea care
a cauzat toate aceste accidente

597
00:34:10,676 --> 00:34:12,544
cu copiii de care aveam grijă?

598
00:34:12,578 --> 00:34:16,014
Nu cred că a vrut să ameninţe copii.
Ea a vrut doar să te pedepsească.

599
00:34:16,048 --> 00:34:19,717
Dar atunci de ce l-a rănit pe Gil?
El ar fi putut muri.

600
00:34:19,752 --> 00:34:22,754
Ea v-a văzut împreună,
A crezut că aţi vrut să dispară.

601
00:34:23,646 --> 00:34:26,094
Laura a murit din cauza unei supradoze.
A fost un accident.

602
00:34:26,095 --> 00:34:31,219
Nu au fost numai drogurile şi alcoolul cele care
au ucis-o, ea a fost otrăvită, de un amestec
de amoniac şi înălbitor.

603
00:34:31,220 --> 00:34:33,054
Nu înţeleg.

604
00:34:33,055 --> 00:34:34,960
Unul dintre voi trebuie să fi făcut curăţenie.

605
00:34:37,284 --> 00:34:38,942
Oh, Doamne.

606
00:34:39,038 --> 00:34:43,074
Îmi amintesc ziua în care Emily a pierdut
jocul de fotbal.

607
00:34:43,108 --> 00:34:44,443
Unde e mama?

608
00:34:44,444 --> 00:34:46,571
- Ea ar fi trebuit să fie la jocul meu.
- Trebuia?

609
00:34:46,572 --> 00:34:49,631
Ea a promis! Şi ea trebuia să ne conducă acasă.

610
00:34:49,632 --> 00:34:52,140
Emily, îmi pare rău, nu am ştiut.

611
00:34:52,425 --> 00:34:53,426
E-n regulă.

612
00:34:53,500 --> 00:34:55,501
Aş vrea să fii mama mea.

613
00:34:57,210 --> 00:34:59,769
Nu, dragă, nu.

614
00:35:00,566 --> 00:35:02,922
Lasă-mă să-i spun mamei tale că eşti acasă.

615
00:35:02,923 --> 00:35:04,892
Poate că ea se simte mai bine astăzi.

616
00:35:08,816 --> 00:35:10,386
Laura?

617
00:35:11,246 --> 00:35:12,965
Laura?

618
00:35:14,300 --> 00:35:17,269
Am găsit-o leşinată sus, în baie.

619
00:35:17,303 --> 00:35:19,671
Nu era prima dată, ea s-a îmbolnăvit
şi a incercat să acopere asta.

620
00:35:21,707 --> 00:35:23,541
Şi am ajutat-o.

621
00:35:25,177 --> 00:35:27,479
Am pus-o jos lângă baie.

622
00:35:29,982 --> 00:35:31,783
Mă duc să o verific pe Emily.

623
00:35:35,821 --> 00:35:38,256
Nu am ştiut că o închid împreună cu fumul.

624
00:35:40,693 --> 00:35:44,329
Nu mi-am dat seama...
N-am ştiut.

625
00:35:44,363 --> 00:35:47,766
Da, ai jucat un rol mai mare în această familie,
nu doar să ai grijă de Emily.

626
00:35:47,800 --> 00:35:49,868
Ce vrei să spui?

627
00:35:49,902 --> 00:35:51,503
Ţi-am văzut tatuajul.

628
00:35:51,537 --> 00:35:55,140
Gil şi Laura îl au şi ei.
Ce se întâmplă între voi trei?

629
00:35:55,174 --> 00:35:57,609
Nu sunt sigură că poţi înţelege,

630
00:35:57,643 --> 00:36:00,345
dacă nu creşti acolo unde am făcut-o noi.

631
00:36:02,248 --> 00:36:04,249
În modul în care am făcut-o.

632
00:36:04,283 --> 00:36:05,684
Da? Încearcă-mă.

633
00:36:05,718 --> 00:36:08,486
Îi ştiam pe Gil şi Laura
de când eram copil.

634
00:36:08,521 --> 00:36:10,121
I-am văzut cum se îndrăgostesc.

635
00:36:10,156 --> 00:36:13,258
I-am... i-am văzut cum fug.

636
00:36:13,292 --> 00:36:15,560
Ea s-a referit la oraşul în care am crescut;

637
00:36:15,594 --> 00:36:18,363
de felul în care erau familiile noastre.

638
00:36:18,397 --> 00:36:20,031
Poligamia, e ceea ce ai vrut?

639
00:36:20,066 --> 00:36:24,235
- De aceea Laura a fost atât de nefericită?
- Te referi la motivul pentru care a băut Laura.

640
00:36:24,270 --> 00:36:25,937
Îmi pare rău să spun asta, dar...

641
00:36:25,971 --> 00:36:28,440
a fost invers.

642
00:36:28,474 --> 00:36:31,476
Laura aproape că şi-a rupt coloana
într-un accident de schi,

643
00:36:31,510 --> 00:36:34,546
şi s-a vindecat într-un mod miraculos,

644
00:36:34,580 --> 00:36:36,047
dar a avut dureri constante.

645
00:36:36,082 --> 00:36:38,583
Şi ea s-a pus pe medicamentaţie.

646
00:36:38,617 --> 00:36:45,357
Când am aflat că ea lua încă pastile la luni de
zile după leziune, a fost de acord să se oprească.

647
00:36:45,391 --> 00:36:48,626
Dar durerea nu a dispărut.

648
00:36:48,661 --> 00:36:51,596
Deci, ea a început să bea.

649
00:36:53,232 --> 00:36:55,967
Şi nu se putea opri.

650
00:36:56,001 --> 00:36:58,236
Emily!

651
00:36:58,270 --> 00:37:00,071
Deşi a încercat.

652
00:37:00,106 --> 00:37:02,207
Nu pot să-ţi spun
cât de greu a încercat.

653
00:37:02,241 --> 00:37:05,443
- Ea avea nevoie de ajutor.
- Şi eu la fel.

654
00:37:05,478 --> 00:37:10,014
Şi atunci a intrat Kelly în vieţile noastre.

655
00:37:10,049 --> 00:37:12,751
Mama mea a venit într-o vizită.

656
00:37:12,785 --> 00:37:19,391
Ea a putut să vadă ce se întâmplă,
şi a crezut că ne poate ajuta.

657
00:37:19,425 --> 00:37:21,492
De aceea a adus-o pe Kelly.

658
00:37:24,230 --> 00:37:26,931
Eu trebuia să mă căsătoresc cu cineva.

659
00:37:26,966 --> 00:37:29,000
El a avut deja 2 neveste.

660
00:37:29,034 --> 00:37:32,169
Deci, atunci când s-a ivit şansa de a trăi într-o
familie normală, am profitat.

661
00:37:32,170 --> 00:37:34,537
Da, dar atunci trebuie doar să
fi devenit a doua soţie a lui Gil,

662
00:37:34,538 --> 00:37:36,105
atunci, cum e asta diferită?

663
00:37:36,106 --> 00:37:37,640
Tu chiar îl iubeşti?

664
00:37:37,674 --> 00:37:40,409
I-am iubit pe amândoi, dar nu în modul
în care faci aluzie.

665
00:37:40,443 --> 00:37:43,212
Ai făcut un angajament faţă de ea.
Am văzut tatuajele.

666
00:37:43,246 --> 00:37:44,580
Bine, la început a fost doar

667
00:37:44,614 --> 00:37:46,976
un simbol pentru a convinge familia lui Kelly

668
00:37:46,980 --> 00:37:49,481
că ea nu a întors spatele la credinţa lor.

669
00:37:49,516 --> 00:37:52,584
Şi apoi, un lucru ciudat s-a întâmplat.

670
00:37:52,619 --> 00:37:55,621
Ne-am întors la ceea ce ştiam.

671
00:37:55,655 --> 00:37:58,724
Şi nu în orice sens romantic,

672
00:37:58,758 --> 00:38:02,327
dar... a existat o uniune acolo,

673
00:38:02,700 --> 00:38:06,603
Şi toţi am fost parte din ea.

674
00:38:07,440 --> 00:38:09,185
Mint.

675
00:38:09,186 --> 00:38:11,327
Da, am băut.

676
00:38:11,328 --> 00:38:13,453
Iar moartea mea s-ar putea
să fi fost un accident,

677
00:38:13,454 --> 00:38:15,514
dar amândoi m-au vrut dispărută.

678
00:38:15,515 --> 00:38:17,304
Cum au minţit?

679
00:38:17,310 --> 00:38:19,412
Ea e aici?

680
00:38:19,446 --> 00:38:21,680
E furioasă.

681
00:38:21,715 --> 00:38:23,716
I-am văzut.

682
00:38:23,750 --> 00:38:25,818
M-am trezit în miez de noapte

683
00:38:25,852 --> 00:38:29,021
am auzit voci, şi am coborât.

684
00:38:29,056 --> 00:38:33,359
Şi i-am auzit şoptind.

685
00:38:33,393 --> 00:38:35,061
Laura nu trebuie să ştie.

686
00:38:35,095 --> 00:38:37,229
Nu am putut auzi ce-şi spuneau,

687
00:38:37,264 --> 00:38:39,565
dar au fost foarte apropiaţi.

688
00:38:39,599 --> 00:38:42,968
Ea v-a văzut împreună într-o noapte.

689
00:38:43,003 --> 00:38:44,603
Ea v-a auzit şoptind.

690
00:38:44,638 --> 00:38:47,206
Oh. Ştiu exact de noaptea despre care vorbeşte,

691
00:38:47,240 --> 00:38:49,341
pentru că e doar una.

692
00:38:49,376 --> 00:38:53,045
Este un program de detoxifiere de 3 luni.

693
00:38:53,080 --> 00:38:57,783
Clinica a spus că intervenţia o va prinde
cu garda jos, ştii.

694
00:39:00,087 --> 00:39:02,555
Nu o pot pierde,

695
00:39:02,622 --> 00:39:05,524
şi asta fac.

696
00:39:05,559 --> 00:39:07,426
O pierd.

697
00:39:10,397 --> 00:39:12,531
Laura nu trebuie să ştie.

698
00:39:12,566 --> 00:39:15,935
Sunt aici pentru tine şi Laura,
indiferent de ce aveţi nevoie.

699
00:39:17,104 --> 00:39:18,637
Deci aţi...

700
00:39:18,672 --> 00:39:20,456
Aţi încearcat doar să o ajutaţi.

701
00:39:20,457 --> 00:39:22,890
Da, o iubesc pe Laura.

702
00:39:24,711 --> 00:39:26,979
Întotdeauna am făcut-o.

703
00:39:27,013 --> 00:39:32,084
Şi nimic nu poate face ceva
care să schimbe asta.

704
00:39:32,119 --> 00:39:36,422
Nu am ştiut.

705
00:39:36,456 --> 00:39:39,091
Nu mi-am dat seama.

706
00:39:39,126 --> 00:39:42,761
Nu a renunţat niciodată la mine.

707
00:39:42,796 --> 00:39:44,830
Nu.

708
00:39:44,865 --> 00:39:48,234
Iar Kelly, a fost doar ca să
încerce să te ajute.

709
00:39:48,268 --> 00:39:50,536
Dar nu am făcut-o. Am ajutat

710
00:39:50,570 --> 00:39:52,938
doar să se ţină de băutură.

711
00:39:52,973 --> 00:39:55,374
Nu, nu este adevărat.

712
00:39:55,408 --> 00:39:59,111
Ai avut grijă de copilul şi casa mea,

713
00:39:59,146 --> 00:40:02,448
şi ai fost acolo pentru soţul meu
atunci când a avut nevoie.

714
00:40:02,482 --> 00:40:06,318
Şi pentru asta, te-am torturat.

715
00:40:06,353 --> 00:40:09,155
Aş dori să pot face ceva
să mă revanşez în faţa ta.

716
00:40:09,222 --> 00:40:11,019
Ea este foarte recunoscătoare

717
00:40:11,020 --> 00:40:12,634
pentru ce ai făcut,
şi ea doreşte ca

718
00:40:12,635 --> 00:40:14,900
să fie o modalitate să se revanşeze
în faţa ta.

719
00:40:15,800 --> 00:40:17,801
Ea a făcut-o deja.

720
00:40:17,836 --> 00:40:20,137
Laura şi Gil, amândoi, au făcut-o.

721
00:40:20,171 --> 00:40:22,940
Ei mi-au arătat că a fost posibil.

722
00:40:24,376 --> 00:40:25,843
Ce vrei să spui?

723
00:40:25,877 --> 00:40:28,312
Nu a fost că nu am pus sub semnul
îndoielii modul în care am fost crescuţi.

724
00:40:29,200 --> 00:40:32,369
Ştim că cei mai mulţi oameni
nu trăiesc aşa.

725
00:40:32,403 --> 00:40:34,938
Dar căsnicia,

726
00:40:34,973 --> 00:40:38,208
am înţeles că, uneori,
înseamnă mai mult de 2 persoane

727
00:40:38,243 --> 00:40:39,629
pentru a face o familie să funcţioneze;

728
00:40:39,630 --> 00:40:41,328
pentru a supravieţui.

729
00:40:41,767 --> 00:40:46,274
Dar m-am întrebat mereu unde era
dragostea în această ecuaţie.

730
00:40:46,675 --> 00:40:48,190
Şi nu am văzut-o.

731
00:40:48,200 --> 00:40:52,036
Nu am mai văzut într-adevăr o dragoste
de acest fel, între 2 persoane,

732
00:40:52,071 --> 00:40:55,206
până când mi-am petrecut timpul
cu Gil şi cu Laura.

733
00:40:55,241 --> 00:40:59,778
Deci, acum, de ce aş mai vrea ceva mai puţin?

734
00:40:59,812 --> 00:41:03,348
Chiar dacă asta înseamnă să mă întorc la
ceea ce ştiu,

735
00:41:03,382 --> 00:41:06,951
nu mai sunt speriată.

736
00:41:08,654 --> 00:41:10,121
Nici eu.

737
00:41:10,156 --> 00:41:11,856
Te rog.

738
00:41:11,891 --> 00:41:14,626
Spune-i fetiţei mele că o iubesc,

739
00:41:14,660 --> 00:41:17,529
şi că îmi pare rău.

740
00:41:17,563 --> 00:41:22,567
Şi spune-i că o vreau pe Kelly
în viaţa ei.

741
00:41:22,601 --> 00:41:25,937
Ea este familia.

742
00:41:25,971 --> 00:41:28,573
Ea vrea ca tu să-i spui lui
Emily că ea o iubeşte.

743
00:41:30,109 --> 00:41:32,610
Şi vrea ca tu să fii
o parte din viaţa lui Emily.

744
00:41:32,645 --> 00:41:34,879
Voi fi.

745
00:41:34,914 --> 00:41:36,514
Promit.

746
00:41:36,549 --> 00:41:39,684
Laura.

747
00:41:39,718 --> 00:41:41,486
Tu eşti singura.

748
00:41:46,992 --> 00:41:48,626
Ştiu.

749
00:41:58,137 --> 00:42:00,138
Ea a plecat.

750
00:42:02,174 --> 00:42:05,443
Mulţumesc.

751
00:42:09,348 --> 00:42:11,049
Vin!

752
00:42:11,083 --> 00:42:13,151
Vin imediat. Stai puţin.

753
00:42:14,320 --> 00:42:16,087
- Bună.
- Ooh!

754
00:42:16,121 --> 00:42:18,089
Doamne, eşti foarte chipeş?

755
00:42:18,157 --> 00:42:19,791
Ce, crezi că aveam de gând să uit

756
00:42:19,825 --> 00:42:21,392
de promisiunea amânată pentru întâlnire?

757
00:42:21,427 --> 00:42:25,663
Nu. Asta aş fi eu care-s aeriană.

758
00:42:25,698 --> 00:42:32,103
Ce crezi? O masă cu un expert în arta culinară,
filmul cel mai bine cotat şi o irezistibilă
companie, în seara asta.

759
00:42:32,137 --> 00:42:35,039
Pare... irezistibil.

760
00:42:35,074 --> 00:42:36,975
Dar sunt epuizată.

761
00:42:37,009 --> 00:42:38,977
Şi am sperat doar să facem ceva modest,

762
00:42:39,011 --> 00:42:40,812
ştii, care să nu trebuie să părăsim casa.

763
00:42:40,846 --> 00:42:43,414
Ei bine, cine a spus ceva
despre plecarea din casă?

764
00:42:43,449 --> 00:42:45,783
Garçon.

765
00:42:45,818 --> 00:42:47,919
Cina este servită.

766
00:42:50,189 --> 00:42:52,457
Haide, prietene.

767
00:42:52,491 --> 00:42:56,694
Prima dvs cursă este o salată
şi o budincă.

768
00:42:57,930 --> 00:42:58,997
Ho, ho!

769
00:42:59,031 --> 00:43:00,999
Hei, lasă-mă să iau eu asta.

770
00:43:01,033 --> 00:43:02,000
Mulţumesc, cowboy.

771
00:43:02,034 --> 00:43:03,268
- Madame.
- Mulţumesc.

772
00:43:03,302 --> 00:43:05,837
Ranch sau brânză Bleu?

773
00:43:05,871 --> 00:43:08,039
Lui tati îi place brânza bleu,
dar pute.

774
00:43:08,073 --> 00:43:09,774
Ei bine, îţi mulţumesc pentru
recomandare.

775
00:43:09,808 --> 00:43:12,243
Am de gând să iau Ranch.

776
00:43:12,278 --> 00:43:14,045
Domnule.

777
00:43:14,079 --> 00:43:15,980
Tati a spălat salata

778
00:43:16,015 --> 00:43:18,750
iar eu am uscat-o,
şi am adăugat şi peştişor auriu.

779
00:43:18,784 --> 00:43:20,685
Ei bine, este cea mai bună salată

780
00:43:20,719 --> 00:43:21,853
ce am văzut-o vreodată.

781
00:43:21,887 --> 00:43:24,155
- Spui doar aşa.
- Nu!

782
00:43:24,189 --> 00:43:25,590
Nu e aşa.

783
00:43:25,624 --> 00:43:27,025
Salata şi voi doi,

784
00:43:27,059 --> 00:43:28,393
sunt...

785
00:43:28,427 --> 00:43:30,595
cele mai bune vreodată.

786
00:43:30,629 --> 00:43:32,338
Haide, doamnele mai întâi.

787
00:43:32,339 --> 00:43:34,788
Bine, hai să încercăm salata.

788
00:43:34,789 --> 00:43:37,082
Da, peştişorul auriu
e şi favorita mea.

789
00:43:37,083 --> 00:43:38,083
Marvasmar
a avut plăcerea de a vă prezenta:

790
00:43:38,084 --> 00:43:41,015
Ghost Whisperer
Sezonul 05, episodul 19 "Lethal Combination"

791
00:43:41,016 --> 00:43:42,116
Sincronizare: DISTEL
SUBS.ro TEAM (c) www.subs.ro

