1
00:00:00,053 --> 00:00:02,280
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:02,313 --> 00:00:04,080
Ştii că doar ne prefacem, nu?

3
00:00:04,114 --> 00:00:06,049
Cât timp o să-l păstrez?

4
00:00:06,083 --> 00:00:08,251
N-ar trebui să vorbeşti
despre copiii mei.

5
00:00:08,285 --> 00:00:10,119
Dar Kevin? El ce are în plan?

6
00:00:10,154 --> 00:00:13,423
Voi doi, ieşind împreună... E drăguţ,
dar trebuie să încetaţi.

7
00:00:13,457 --> 00:00:17,760
Sunt pe lista celor mai buni
25 de doctori din Manhattan.

8
00:00:17,795 --> 00:00:20,663
Vrem să lansăm o campanie
în tot oraşul,

9
00:00:20,698 --> 00:00:24,133
cu chipul tău, ca imagine
a spitalului "All Saints".

10
00:00:26,270 --> 00:00:28,872
Când mă emoţionez, fac gesturi
nepotrivite de atingere sexuală.

11
00:00:28,876 --> 00:00:30,473
E ca la... sindromul Tourette.

12
00:00:30,477 --> 00:00:33,076
Părăseşte Gaza,
pentru o funcţie în Washington.

13
00:00:33,110 --> 00:00:36,512
Serios? O cunoşti pe Sarah Kohri?
Doamne, n-aş putea s-o iubesc mai mult.

14
00:00:36,547 --> 00:00:39,883
- Ai spus c-o să suni.
- Am minţit.

15
00:00:44,154 --> 00:00:45,922
Cred că sunt gravidă.

16
00:00:48,525 --> 00:00:51,227
Sângerez!

17
00:00:54,064 --> 00:00:55,798
- Ce dracu'?
- Ce?

18
00:00:55,833 --> 00:00:58,668
Mi-ai spus să nu mai ies cu el.
N-am spus că aşa voi face.

19
00:00:58,702 --> 00:01:00,570
Dacă mă mai minţi,
o să-i spun totul.

20
00:01:00,604 --> 00:01:02,839
Înţeleg, deci ţi-ai făcut
întregul plan?

21
00:01:02,873 --> 00:01:05,408
De fapt, chiar aşa e.

22
00:01:09,880 --> 00:01:14,949
NURSE JACKIE
Sezonul 2  Episodul 7

23
00:01:16,880 --> 00:01:19,949
Traducător: Mephisto
Nifty Subtitles Team

24
00:02:18,282 --> 00:02:20,183
Doamne, ştii ceva?
Chestiile astea miros a ceva toxic.

25
00:02:20,217 --> 00:02:22,552
- Îmi pare rău, dar... aşa e.
- Nu, am priceput.

26
00:02:22,586 --> 00:02:25,751
Nu se va repeta. Hai să curăţăm,
ca să poţi pleca la muncă.

27
00:02:25,756 --> 00:02:28,391
- Mami!
- O să te prind. O să te prind!

28
00:02:28,425 --> 00:02:30,393
Bine, bine, scumpo, haide.

29
00:02:30,427 --> 00:02:33,029
Gata, treci înăuntru. Du-te dincolo,
joacă-te cu sora ta.

30
00:02:33,063 --> 00:02:35,732
Dă-mi asta. Tu... fii cuminte.
Ia-ţi o bere.

31
00:02:36,266 --> 00:02:42,168
- Aveţi nevoie de ajutor?
- Nu, ne descurcăm. Mersi.

32
00:02:46,243 --> 00:02:50,279
Acel "Mac and cheese" a fost delicios.
Aş fi putut mânca patru porţii.

33
00:02:55,919 --> 00:02:58,454
Cel mai bun prânz pe care l-am mâncat,
de săptămâni bune.

34
00:03:03,627 --> 00:03:06,696
Serios, dragă? Nu puteai să fii
un pic mai amabil?

35
00:03:06,730 --> 00:03:08,831
Despre ce vorbeşti?
Am fost amabil.

36
00:03:08,866 --> 00:03:10,900
Ziceam şi eu.

37
00:03:12,002 --> 00:03:15,338
Ai fost în...

38
00:03:15,372 --> 00:03:17,874
- Egipt?
- De patru ori.

39
00:03:17,898 --> 00:03:20,743
Pe bune?

40
00:03:20,778 --> 00:03:22,745
Prinde-mă, prinde-mă!

41
00:03:22,780 --> 00:03:24,380
Termină! Vorbesc acum.

44
00:03:31,425 --> 00:03:34,090
vei ajunge cu mult mai deşteaptă
decât alţi copii proşti.

45
00:03:34,124 --> 00:03:36,392
Nu sunt la liceu.
Sunt în clasa a cincea.

46
00:03:36,427 --> 00:03:39,195
- Serios?
- Haide!

47
00:03:40,097 --> 00:03:42,732
Haide!

48
00:03:45,102 --> 00:03:47,003
Nu alerga aşa repede.

49
00:03:47,037 --> 00:03:50,973
- Mamă!
- Tati!

50
00:03:54,144 --> 00:03:56,579
Ia să vedem. Ia să vedem.

51
00:03:56,613 --> 00:03:58,915
Am văzut...

52
00:03:58,949 --> 00:04:01,284
Scumpo, e-n regulă.

53
00:04:01,318 --> 00:04:03,753
Ia să văd. Doamne Dumnezeule!

54
00:04:03,787 --> 00:04:06,289
Pune asta aici.
Să mergem în bucătărie.

55
00:04:06,323 --> 00:04:09,956
Nu, aduc maşina.
Mergem la urgenţă, nu la bucătărie.

56
00:04:09,960 --> 00:04:12,596
Cu cât o tratăm mai repede,
cu atât mai mică va fi cicatricea.

57
00:04:12,600 --> 00:04:13,496
Gata, scumpo.

58
00:04:13,530 --> 00:04:15,865
Sus, sub lavoarul din baie,
sunt ustensilele mele.

59
00:04:15,869 --> 00:04:18,000
- Adu-le.
- Bine, eşti în regulă, dragă.

60
00:04:18,035 --> 00:04:19,836
Te-am luat eu.

61
00:04:19,970 --> 00:04:25,205
- Va rămâne cu cicatrice?
- Nici vorbă. Vino.

62
00:04:25,442 --> 00:04:27,110
Să mergem să vedem.

63
00:04:28,479 --> 00:04:30,680
Ok, ce părere ai?

64
00:04:30,714 --> 00:04:33,816
Trei suturi vor rezolva problema.

65
00:04:33,851 --> 00:04:36,719
Ne vom asigura că se va vindeca frumos
conturul buzelor.

66
00:04:36,753 --> 00:04:43,192
- Bine, Lidocaină, te rog.
- Un pix, te rog. Bine.

67
00:04:43,227 --> 00:04:46,829
Vino încoace, tu.
O să scriu ceva mişto, bine?

68
00:04:48,232 --> 00:04:52,301
- "Sânge adevărat", minunat.
- E-n regulă.

69
00:04:52,336 --> 00:04:56,239
Le vei arăta asta prietenilor tăi,
pentru că nu eşti speriată, nu-i aşa?

70
00:04:49,080 --> 00:05:03,042
aici, în Queens.
Dar rezidenţii par optimişti

71
00:05:03,046 --> 00:05:05,881
că totul va deveni curând
un haos total.

72
00:05:09,419 --> 00:05:12,688
Aşază-te lângă tati.
Te va ajuta să stai liniştită, scumpo.

73
00:05:12,723 --> 00:05:15,925
Deci, în următorul weekend
îi vom scoate amigdalele Fionei?

74
00:05:15,959 --> 00:05:20,994
Cu plăcere.
Cina, mai târziu?

75
00:05:21,031 --> 00:05:24,134
Sunt cel puţin două locuri
unde vreau să merg,

76
00:05:24,138 --> 00:05:27,169
- deci am putea mânca la ambele.
- Şi la al treilea, budincă.

77
00:05:34,077 --> 00:05:36,145
Budincă?

78
00:05:38,448 --> 00:05:41,817
Nu pot asculta fiecare mesaj vocal
pe care mi-l laşi.

79
00:05:41,852 --> 00:05:45,154
Dragă, ce-ar trebui să fac?

80
00:05:58,468 --> 00:06:02,738
- Te rogi?
- Cum? Nu. De ce?

81
00:06:02,773 --> 00:06:06,609
Pentru că faci mărunt din buze
şi porţi o cruce.

82
00:06:06,643 --> 00:06:08,678
Da...

83
00:06:10,347 --> 00:06:13,082
Am făcut un târg cu Dumnezeu
că, dacă nu sunt gravidă,

84
00:06:13,116 --> 00:06:16,986
o să fac schimbări serioase
în viaţa şi munca mea.

85
00:06:17,020 --> 00:06:21,854
Şi în înfăţişare.
Şi-mi mişc buzele, când citesc.

86
00:06:24,428 --> 00:06:27,830
- Care-i treaba?
- Faţa ta e altfel?

87
00:06:27,864 --> 00:06:32,635
- Mi-am tuns ciocul.
- Arată bine.

88
00:06:39,209 --> 00:06:42,678
Asta a fost...
a fost ceva, nu?

89
00:06:42,913 --> 00:06:45,047
A fost ceva căldură.

90
00:06:45,082 --> 00:06:48,351
- Categoric, nu e însărcinată.
- Ai o şansă, prietene.

91
00:06:50,087 --> 00:06:54,457
Prima examinare. Mişcaţi-o delicat
şi eficient, altfel vă omor.

92
00:06:54,491 --> 00:06:57,893
Voi amândoi, acum.
Libby Sussman.

93
00:07:01,131 --> 00:07:03,699
Alo? Alo!?

94
00:07:03,734 --> 00:07:06,535
Dumnezeule, ea e Libby.

95
00:07:08,270 --> 00:07:09,238
Sussman!

96
00:07:10,407 --> 00:07:15,311
Alooo?! Fundaţia Sussman.
Institutul Cardiovascular "Sussman".

97
00:07:15,345 --> 00:07:19,415
Amfiteatrul de chirurgie "Sussman".
Citeşti vreo plăcuţă pe-aici?

98
00:07:19,449 --> 00:07:22,672
Ai spus "Sussman"
de vreo douăşpe ori.

99
00:07:22,686 --> 00:07:25,955
Vă amintiţi să fi avut ameţeală
sau greaţă, înainte de a leşina?

100
00:07:25,959 --> 00:07:29,191
Ţin minte că eram la Waldorf,

101
00:07:29,226 --> 00:07:35,227
comandând o cină de 25 de mii,
la restaurantul "Per Se", iar acum sunt aici.

102
00:07:35,232 --> 00:07:38,400
Vă amintiţi dacă fundaţia "Sussman"
a decis să-şi mărească donaţia

103
00:07:38,415 --> 00:07:41,003
pentru îmbunătăţiri
la camera de gardă?

104
00:07:41,038 --> 00:07:43,739
Gloria, Gloria,
fondurile sunt pe drum.

105
00:07:43,774 --> 00:07:46,976
Eşti mult mai agreabilă
când nu ceri ceva.

106
00:07:47,010 --> 00:07:51,781
Vrei să-ţi încălzeşti mâinile,
înainte să pui mâna pe mine?

107
00:07:53,884 --> 00:07:56,218
Ştiţi, dr. O'Hara
e din Britania.

108
00:07:56,253 --> 00:07:59,388
Da, sunt din toată Britania.

109
00:07:59,423 --> 00:08:02,424
Vă simţiţi încă ameţită,
dnă Sussman?

110
00:08:02,429 --> 00:08:03,926
Da, un pic.

111
00:08:03,960 --> 00:08:06,729
Cred că e de la toate discuţiile
şi atingerile alea.

112
00:08:06,763 --> 00:08:10,900
Păi, vestea bună e că toate semnele
duc spre o sincopă vasovagală.

113
00:08:10,934 --> 00:08:15,071
Un simplu leşin, dar vom mai face
câteva teste, ca să fim siguri.

114
00:08:15,105 --> 00:08:17,640
E.K.G. şi o radiografie
la piept, pentru început.

115
00:08:17,674 --> 00:08:21,977
Ia te uită! Am auzit că o altă
celebritate e la camera de gardă.

116
00:08:22,012 --> 00:08:27,747
Ia uite la el!
E ridicol.

117
00:08:28,752 --> 00:08:31,320
- E lovită la cap?
- Nu.

118
00:08:31,355 --> 00:08:34,990
Semeni cu una din figurinele de plastic
ale nepotului meu.

119
00:08:37,561 --> 00:08:39,595
Întotdeauna am avut
o poziţie bună.

120
00:08:40,564 --> 00:08:42,231
Serios, sunt un medic adevărat.

121
00:08:42,265 --> 00:08:44,700
Nu, nu, nu.

122
00:08:44,735 --> 00:08:47,536
Aduceţi-mi pe altcineva, vă rog.

123
00:08:47,604 --> 00:08:51,340
Da, dnă Sussman, eu voi fi.

124
00:08:51,375 --> 00:08:53,709
Pe bune?

125
00:09:02,719 --> 00:09:04,920
Bună. Poţi să-mi semnezi
pentru externarea unui pacient?

126
00:09:04,955 --> 00:09:06,889
Nu ştiu, pot?
Sunt destul de bun?

127
00:09:06,923 --> 00:09:08,958
Păi, bine, adică,

128
00:09:08,992 --> 00:09:13,229
poate că nu eşti cea mai autentică persoană
pe care-am cunoscut-o în viaţa mea,

129
00:09:13,263 --> 00:09:18,834
dar cred că, în comparaţie
cu cei mai mulţi oameni de pe afişe, tu...

130
00:09:20,370 --> 00:09:22,738
...n-ai vrut un răspuns sincer.

131
00:09:24,975 --> 00:09:28,077
Tu eşti Zoey?

132
00:09:28,111 --> 00:09:31,247
Tu eşti Sarah Kohri.

133
00:09:31,281 --> 00:09:32,815
De unde-mi ştii numele?

134
00:09:32,849 --> 00:09:35,217
Ellie este... Dr. O'Hara.

135
00:09:35,252 --> 00:09:37,586
O cunoşti pe dr. O'Hara?
Dumnezeule!

136
00:09:37,621 --> 00:09:40,156
Dr. O'Hara vorbeşte despre mine
în afara orelor de muncă?

137
00:09:40,190 --> 00:09:43,426
- Da.
- Voi două sunteţi...

138
00:09:43,460 --> 00:09:47,897
- Cele mai bune prietene?
- Asta i-am spus unchiului meu, Henry.

139
00:09:50,967 --> 00:09:52,601
Doamne!

140
00:09:52,636 --> 00:09:55,738
Ca şi când n-aş putea deosebi
o persoană gay sau ceva...

141
00:09:55,772 --> 00:09:57,039
E atât de enervant.

142
00:09:57,073 --> 00:10:00,342
Nu că eşti gay.
Sau că nu eşti.

143
00:10:03,713 --> 00:10:09,816
Am fost muşcată de...
un păianjen pustnic maro, în Arizona,

144
00:10:09,820 --> 00:10:12,755
- acum două săptămâni.
- Da, a văzut cineva asta?

145
00:10:12,789 --> 00:10:16,125
Am fost la Urgenţă în Phoenix,
dar asistentele erau prea bronzate

146
00:10:16,159 --> 00:10:19,228
şi prietenoase.

147
00:10:19,262 --> 00:10:23,799
Aşadar, vrei să te tratez eu
pentru că sunt palidă?

148
00:10:23,834 --> 00:10:28,571
Nu vreau să mă înregistrezi, pentru că
mi-e imposibil să stau aici toată ziua,

149
00:10:28,605 --> 00:10:32,541
iar Ellie zice că eşti genul de fată
care-şi face treaba ca lumea.

150
00:10:32,576 --> 00:10:37,079
Asta ar fi ceva neoficial, nu?

151
00:10:37,113 --> 00:10:39,148
Exact.

152
00:10:42,552 --> 00:10:44,653
Bine.

153
00:10:44,688 --> 00:10:48,057
Ne întâlnim la baie,
când termin tura.

154
00:10:48,091 --> 00:10:50,759
O să-ţi aduc ce ai nevoie.

155
00:10:50,794 --> 00:10:54,363
Dar trebuie să fim atente.

156
00:10:55,799 --> 00:10:58,901
Prin finanţarea unui sistem
de ecografie toracică, în camera de urgenţă,

157
00:10:58,935 --> 00:11:03,539
putem crea căi de reducere a costurilor,
odată cu creşterea numărului pacienţilor.

158
00:11:03,573 --> 00:11:07,743
Aş putea lua un milion de la Pediatrie,
ca să ajut camera de urgenţă,

159
00:11:07,777 --> 00:11:11,480
dar de ce nu aşteptăm să vedem
cum decurge restul nopţii, vrei?

160
00:11:11,515 --> 00:11:15,951
Am putea discuta planurile,
mâncând nişte sanvişuri. Fug la magazin.

161
00:11:19,456 --> 00:11:21,857
Reducerea bugetului
o preocupă foarte mult.

162
00:11:21,892 --> 00:11:24,159
Chiar trebuie să iei atâta?

163
00:11:24,194 --> 00:11:27,129
Niciodată nu iau mai mult
decât e necesar.

164
00:11:31,935 --> 00:11:34,703
Înainte să pleci,
vrei să-mi dai poşeta?

165
00:11:36,373 --> 00:11:39,538
Dnă Sussman, vă promit c-o să avem
foarte mare grijă de dvs.,

166
00:11:39,542 --> 00:11:45,077
dar cu pocnitul din degete
şi adusul lucrurilor... va fi o problemă.

167
00:11:48,018 --> 00:11:50,385
Poţi să mă ajuţi?

168
00:11:55,292 --> 00:11:57,893
Mulţumesc.

169
00:12:02,799 --> 00:12:06,969
Sunt în Teheran. Da, chiar acum.

170
00:12:07,003 --> 00:12:08,837
Nu, da, sigur, bine.

171
00:12:11,007 --> 00:12:13,776
Dragă, îţi las mesaje
al naibii de interesante,

172
00:12:13,810 --> 00:12:16,078
normal că le asculţi.

173
00:12:16,112 --> 00:12:18,443
Jackie, vrei să-ţi spui lui Ellie

174
00:12:18,448 --> 00:12:21,416
că trec s-o iau la cină,
când termină tura?

175
00:12:21,451 --> 00:12:23,886
- O urgenţă la muncă.
- Sigur.

176
00:12:27,557 --> 00:12:29,558
- Salut.
- Bună, eşti liberă diseară?

177
00:12:29,592 --> 00:12:32,327
- Nu pot vorbi. Te sun eu?
- Mă sună ea...

178
00:12:32,362 --> 00:12:34,727
- Facem asta acum?
- Nu ştiu ce facem noi.

179
00:12:34,731 --> 00:12:36,265
În momentul ăsta, eu muncesc.

180
00:12:36,299 --> 00:12:37,900
Nu rupe chestia aia.

181
00:12:37,934 --> 00:12:40,469
Am o pungă întreagă
la mine în birou.

182
00:12:42,005 --> 00:12:43,806
"Bună, Sarah Kohri."

183
00:12:43,840 --> 00:12:49,311
"Da, am antibioticul
pe care l-am furat, dar..."

184
00:12:49,346 --> 00:12:51,313
"nu pot să ţi-l aministrez"

185
00:12:51,348 --> 00:12:55,284
"pentru că habar n-am unde sunt
păcătoasele de seringi."

186
00:13:02,192 --> 00:13:04,860
Sam, vrei să vii puţin, te rog?

187
00:13:09,532 --> 00:13:13,702
Camera asta trebuie să fie ordonată...

188
00:13:13,737 --> 00:13:16,105
Organizată ca un depozit.

189
00:13:16,139 --> 00:13:19,408
Fiindcă, dacă nu pot găsi
acele de seringă de 1 mm,

190
00:13:19,442 --> 00:13:22,511
când avem nevoie, o dăm în bară.

191
00:13:23,680 --> 00:13:25,848
Unde sunt acele de 1 mm?

192
00:13:25,882 --> 00:13:29,518
Sunt chiar aici, în cutia
pe care scrie "apăsătoare de limbă".

193
00:13:30,820 --> 00:13:33,322
Bine. Bine.

194
00:13:38,361 --> 00:13:40,696
Pune locul ăsta în ordine.

195
00:13:55,612 --> 00:13:57,780
Doamne! Sunt teribil de speriat.

196
00:13:57,814 --> 00:13:59,548
Ai un minut ca să...

197
00:13:59,582 --> 00:14:02,451
...mă asculţi vorbind despre băieţi
fără să mă judeci?

198
00:14:09,859 --> 00:14:12,728
Bine, acum trei săptămâni... nu,
acum patru săptămâni...

199
00:14:12,762 --> 00:14:16,565
Stai, nu, trei săptămâni... mai devreme
de patru săptămâni, când m-am gândit...

200
00:14:16,599 --> 00:14:18,701
Ei bine, prima dată
când am vorbit cu el...

201
00:14:20,203 --> 00:14:23,172
A zis că vă veţi întâlni
după ce termini tura.

202
00:14:24,774 --> 00:14:27,843
- A mai spus şi altceva?
- Mie? Nu, vorbea la telefon.

203
00:14:27,877 --> 00:14:30,212
Deşi, dacă n-aş şti mai bine,

204
00:14:30,246 --> 00:14:33,015
aş fi jurat că vorbea
la telefon cu tine.

205
00:14:34,350 --> 00:14:36,885
Da, păi, câte una în fiecare port.

206
00:14:37,854 --> 00:14:39,688
Doar ziceam şi eu...

207
00:14:39,723 --> 00:14:42,191
Da, ştiu. Ştiu.

208
00:14:45,161 --> 00:14:46,528
Zoey?

209
00:14:46,563 --> 00:14:49,198
Poţi s-o duci pe dna Anderson
afară, să aştepte un taxi?

210
00:14:50,967 --> 00:14:54,169
Sigur că da.
Doar să mă spăl pe mâini.

211
00:14:58,074 --> 00:15:00,676
Trebuie să găsesc un taxi.
Revin imediat.

212
00:15:00,710 --> 00:15:04,847
Dacă intră cineva, spune-i
că vrei să mergi la baie.

213
00:15:07,984 --> 00:15:10,953
Salut!

214
00:15:10,987 --> 00:15:12,821
Ce faci mai târziu?

215
00:15:12,856 --> 00:15:14,957
E mai bine dacă nu ştii.

216
00:15:14,991 --> 00:15:19,294
Da, pentru că arăţi
destul de periculoasă în uniforma asta.

217
00:15:19,329 --> 00:15:23,450
Săptămâna trecută, credeam că voi locui
la părinţii mei, cu un nou născut,

218
00:15:23,466 --> 00:15:26,668
deci mă simt de parcă ar trebui
să apuc totul de ouă,

219
00:15:26,703 --> 00:15:31,506
dar e confuz, pentru că nu cred
că mă pricep prea bine la asta.

220
00:15:31,541 --> 00:15:35,707
Nu ştiu.
De ce asculţi? Ce vrei?

221
00:15:35,712 --> 00:15:37,846
Vreau doar să te invit la cină.

222
00:15:37,881 --> 00:15:40,482
Am putea să mâncăm nişte "enchiladas"
şi să ne relaxăm, sau...

223
00:15:40,496 --> 00:15:42,184
Bine, poate.

224
00:15:43,586 --> 00:15:45,587
Poţi să stai cu ea
până-i soseşte taxiul?

225
00:15:45,592 --> 00:15:47,790
- Am o chestie nasoală de făcut.
- Sigur.

226
00:15:53,696 --> 00:15:56,265
"Bine, poate". He he!

227
00:16:02,005 --> 00:16:04,773
Nu-ţi poţi trage mâna înapoi,
căci nu te mai putem ajuta.

228
00:16:04,808 --> 00:16:06,708
- Doare.
- Ştii ce doare?

229
00:16:06,713 --> 00:16:09,545
Să mi se pună autoritatea la îndoială,
pentru felul cum arăt.

230
00:16:12,248 --> 00:16:14,683
- Ce părere ai?
- Doar taie-l.

231
00:16:14,717 --> 00:16:17,986
- Taie-mi degetul.
- Îţi repet, nu e cazul.

232
00:16:18,021 --> 00:16:20,122
Haide, îţi cer părerea...

233
00:16:20,156 --> 00:16:22,624
de la un om atrăgător
la alt om atrăgător.

234
00:16:22,629 --> 00:16:26,962
Sincer, cred c-ar trebui să zâmbeşti
şi să le spui oamenilor să se ducă dracului.

235
00:16:26,996 --> 00:16:29,364
Deci, ar trebui să zic ceva.

236
00:16:33,303 --> 00:16:36,201
În regulă, şefule, data viitoare
când îţi faci manichiura, fă ca mine:

237
00:16:36,206 --> 00:16:38,707
Ia-ţi propriile forfecuţe de unghii.

238
00:16:43,679 --> 00:16:44,913
Te-am prins.

239
00:16:45,248 --> 00:16:49,586
- Ce e?
- Pe bune, Zoey, ce naiba?

240
00:16:49,619 --> 00:16:54,720
Mă duc la baie.
Am o infecţie urinară.

241
00:16:55,892 --> 00:16:59,061
Eşti o mincinoasă groaznică.

242
00:16:59,929 --> 00:17:01,563
Ştiu.

243
00:17:04,601 --> 00:17:06,768
La naiba!

244
00:17:06,803 --> 00:17:09,271
Ştii tot, nu-i aşa?

245
00:17:09,305 --> 00:17:12,674
Are o muşcătură de păianjen
pustnic maro, care nu a fost tratată.

246
00:17:12,679 --> 00:17:16,475
S-au format băşici şi sunt semne
de necrozare a pielii, în jurul plăgii.

247
00:17:16,479 --> 00:17:19,815
N-a vrut să fie înregistrată,
aşa că eu...

248
00:17:19,849 --> 00:17:24,753
Am ciordit două ace de seringă de 1 mm
şi nişte Augmentin.

249
00:17:27,190 --> 00:17:29,591
Pleacă de-aici.

250
00:17:32,495 --> 00:17:36,998
Îţi pot face două injecţii în aceeaşi fesă,
dar vei sta jos ciudat,

251
00:17:37,012 --> 00:17:39,734
sau îţi fac câte o injecţie în fiecare fesă
şi nu vei mai sta jos deloc.

252
00:17:40,536 --> 00:17:42,104
Surprinde-mă.

253
00:17:48,711 --> 00:17:52,779
Uite, sunt în State,
cam de peste două săptămâni,

254
00:17:52,782 --> 00:17:54,750
cu altcineva.

255
00:17:54,784 --> 00:17:57,085
N-am vrut să fiu nevoită
să-i spun lui Ellie că am fost aici

256
00:17:57,120 --> 00:17:58,754
şi că n-am sunat-o imediat.

257
00:17:58,788 --> 00:18:01,189
Nu-mi doream întrebări.

258
00:18:01,224 --> 00:18:04,493
Ştiu, întrebările te-ar face
să te simţi îngrozitor.

259
00:18:04,527 --> 00:18:06,561
Am înţeles.

260
00:18:06,596 --> 00:18:08,597
Am înţeles bine de tot.

261
00:18:08,631 --> 00:18:10,565
Ea ştie.

262
00:18:10,600 --> 00:18:14,032
Poate că nu vorbeşte despre asta,
dar aşa facem noi.

263
00:18:14,037 --> 00:18:15,934
Poate că aşa faci tu.

264
00:18:15,939 --> 00:18:19,340
De parcă ea nu şi-a făcut de cap
cu un băiat de două ori mai tânăr?

265
00:18:19,355 --> 00:18:22,444
În regulă, e prietena mea.

266
00:18:24,314 --> 00:18:26,348
Eşti pregătită pentru asta?

267
00:18:37,226 --> 00:18:39,995
Fir-ar... fir-ar!

268
00:18:39,999 --> 00:18:43,965
- În regulă?
- Doamne, ce-a durut!

269
00:18:43,970 --> 00:18:48,169
Îţi taie respiraţia.
Încă una şi ai terminat.

270
00:18:48,504 --> 00:18:53,339
- Nu înseamnă că n-o iubesc.
- Ştiu. Eşti gata?

271
00:18:58,781 --> 00:19:01,249
Ok, dă-i drumul.

272
00:19:04,387 --> 00:19:06,822
M-am săturat de oamenii
care tot intră şi ies.

273
00:19:06,856 --> 00:19:09,024
- Nu bateţi la uşă?
- Nu, nu batem.

274
00:19:09,058 --> 00:19:11,727
Dar vă vom externa
în doar câteva minute.

275
00:19:11,761 --> 00:19:13,795
Ce minunat.

276
00:19:13,830 --> 00:19:17,199
Cineva să-l sune pe şoferul meu
să vină să mă ia.

277
00:19:17,213 --> 00:19:20,368
Îmi pare rău, dnă Sussman,
nu asta e treaba mea.

278
00:19:20,373 --> 00:19:23,638
- Cine spune?
- Scuze, dar trebuie să spun ceva.

279
00:19:23,673 --> 00:19:27,409
Sunt doctor. Şi arăt bine.

280
00:19:27,443 --> 00:19:30,742
Dar nicio sumă de bani
nu-ţi dă dreptul să vii aici

281
00:19:30,747 --> 00:19:33,782
şi să mă discreditezi
în faţa oamenilor cu care lucrez.

282
00:19:33,816 --> 00:19:38,631
- Cine naiba crezi că eşti?
- Nu ştiu cine eşti tu.

283
00:19:38,654 --> 00:19:41,753
Şi-mi dau seama că există
instituţii ca "All Saints"

284
00:19:41,758 --> 00:19:43,922
care pun oameni ca tine pe un poster

285
00:19:43,926 --> 00:19:46,558
şi te fac să te simţi important,
dar nu eşti.

286
00:19:46,562 --> 00:19:51,466
Pentru că sunt oameni ca mine
care-i fac pe doctorii ca tine să aibă valoare.

287
00:19:51,471 --> 00:19:56,138
Sunt părţi din acest spital
care n-ar fi existat fără ajutorul meu.

288
00:19:56,172 --> 00:20:00,405
Le-am construit chiar aşa, simplu,
şi pot să te distrug

289
00:20:00,409 --> 00:20:03,278
la fel de uşor, ţărănoi prost ce eşti.

290
00:20:04,380 --> 00:20:06,581
Dumnezeule mare! Dr. Cooper!

291
00:20:07,483 --> 00:20:11,355
Ia-ţi mâinile de pe mine!

292
00:20:11,387 --> 00:20:13,755
Aş... aş vrea să pot.

293
00:20:16,325 --> 00:20:18,927
Gloria, vezi asta?

294
00:20:21,363 --> 00:20:26,201
Nici un cent.
Nici un nenorocit de cent.

295
00:20:30,206 --> 00:20:34,005
Stai să pricep exact...
Ai mai făcut asta înainte...

296
00:20:34,010 --> 00:20:35,797
- Ei?
- Da, aşa a făcut.

297
00:20:35,811 --> 00:20:38,246
Dar, spre onoarea lui,
n-a apucat niciodată o pacientă.

298
00:20:38,280 --> 00:20:40,882
Adică, înainte... de asta.

299
00:20:40,917 --> 00:20:43,318
Ştii ce se va întâmpla
dacă Libby îşi retrage fondurile?

300
00:20:43,352 --> 00:20:46,321
Dacă nu va aloca nimic
camerei de urgenţă, din cauza asta?

301
00:20:46,355 --> 00:20:52,394
Suntem terminaţi!
Suntem total terminaţi!

302
00:20:52,428 --> 00:20:54,396
În regulă, putem repara asta.

303
00:20:57,233 --> 00:21:00,302
Poftim, mănâncă un sandviş.

304
00:21:03,372 --> 00:21:05,807
S-ar putea să fie ultimul.

305
00:21:08,978 --> 00:21:11,046
- Poate-ar trebui...
- Nu.

306
00:21:12,648 --> 00:21:15,017
Am nevoie de ajutor!

307
00:21:15,351 --> 00:21:17,385
Îi cedează inima.

308
00:21:17,420 --> 00:21:20,689
Hemoragie?
Faceţi mişto de mine.

309
00:21:20,723 --> 00:21:23,555
Am făcut toate testele, nu?
Am omis ceva?

310
00:21:23,559 --> 00:21:25,360
Probleme de fineţe cu inima?
Murmur?

311
00:21:25,394 --> 00:21:27,863
Nimic. Nu sta acolo.
Treci şi fă masaj cardiac.

312
00:21:27,897 --> 00:21:30,832
- Nu cred c-ar trebui s-o mai ating la piept.
- Fă-ţi meseria.

313
00:21:30,867 --> 00:21:32,868
Du-te.

314
00:21:41,377 --> 00:21:43,979
Adu padelele.

315
00:22:15,811 --> 00:22:21,349
Evenimentele care au dus la moartea ei
au fost imposibil de evitat.

316
00:22:21,354 --> 00:22:24,719
Şi e responsabilitatea noastră
să-i îndeplinim ultima dorinţă,

317
00:22:24,754 --> 00:22:29,157
de a lua un milion de la Pediatrie,
pentru camera de urgenţă, nu-i aşa?

318
00:22:29,192 --> 00:22:31,526
Toţi am auzit asta, corect?

319
00:22:34,730 --> 00:22:36,898
Corect?

320
00:22:38,117 --> 00:22:39,984
- Bună.
- Bună.

321
00:22:40,019 --> 00:22:44,456
Ascultă, am nevoie de ceva timp...

322
00:22:44,490 --> 00:22:47,392
ca să-mi dau seama dacă eşti
iubirea vieţii mele, sau...

323
00:22:47,426 --> 00:22:50,094
...un mincinos patologic.

324
00:22:50,129 --> 00:22:53,364
Şi nu cred că va ajuta la ceva
dacă te văd.

325
00:22:53,399 --> 00:22:56,801
Păi, tu tot mişti ţinta,
aşa că nu ştiu la ce să mă aştept.

326
00:22:56,836 --> 00:22:59,237
- Cum?
- Mai întâi, eşti singură,

327
00:22:59,271 --> 00:23:02,807
<i>apoi eşti mamă singură,
apoi eşti măritată şi ai doi copii.</i>

328
00:23:02,842 --> 00:23:05,276
Jumătate din timpul când sunt cu tine
habar n-am ce dracu' să mai cred.

329
00:23:05,311 --> 00:23:07,912
<i>Nu vrei să mă apropii
prea tare, nu?</i>

330
00:23:07,980 --> 00:23:09,481
Nu, vreau. Eu...

331
00:23:09,515 --> 00:23:12,150
Doar... am nevoie de o gură de aer.

332
00:23:12,184 --> 00:23:14,118
Păi, ascultă, ia mai multe.

333
00:23:14,153 --> 00:23:17,689
Dar să nu crezi că eu doar stau acasă
şi aştept lângă telefon.

334
00:23:17,723 --> 00:23:19,991
<i>Da, unde eşti acum?</i>

335
00:23:21,594 --> 00:23:23,061
Acasă.

336
00:23:27,233 --> 00:23:30,235
Frank, nu, ia-ne
de pe partea de sud a străzii.

337
00:23:30,269 --> 00:23:32,270
Da, nu, sud.

338
00:23:32,304 --> 00:23:34,672
Usigaşo, suntem
chiar în faţa spitalului!

339
00:23:34,707 --> 00:23:36,341
Las-o baltă, hai să luăm un taxi.

340
00:23:36,375 --> 00:23:39,544
Foarte bine.
Ştii ceva? Du-te fără mine.

341
00:23:48,587 --> 00:23:50,822
Iubitule, sunt bucuroasă
că m-ai aşteptat treaz.

342
00:23:50,856 --> 00:23:54,726
- Îmi place mult.
- Obişnuiam să facem asta mereu.

343
00:23:54,760 --> 00:24:00,431
Eu te aşteptam, tu mă aşteptai,
discutam. Ţii minte?

344
00:24:00,466 --> 00:24:02,534
Sigur. Sigur că da.

345
00:24:03,702 --> 00:24:06,304
Vorbesc serios.
Nu mai facem asta.

346
00:24:06,338 --> 00:24:08,840
Ştiu, ştiu.
O putem face chiar acum.

347
00:24:14,413 --> 00:24:17,048
Doamne, a fost o petrecere grozavă.

348
00:24:17,082 --> 00:24:19,250
Tortul... minunat tort.

349
00:24:19,285 --> 00:24:21,553
Da, minunat tort.

350
00:24:24,890 --> 00:24:29,191
Ce-i, vrei să vorbim? E-n regulă.
Foarte bine... vorbim. Dă-i drumul.

351
00:24:29,194 --> 00:24:32,463
Nu-ţi mai bifa lucrurile
de pe listă.

352
00:24:32,498 --> 00:24:35,430
Eu nu sunt pentru tine
ceva ce trebuie făcut.

353
00:24:37,436 --> 00:24:40,338
Dumnezeule, Kev.

354
00:24:42,942 --> 00:24:46,644
Ştii de ce am avut
un tort minunat, Jackie?

355
00:24:46,679 --> 00:24:49,681
Pentru că, în timp ce tu munceai,
eu am ieşit şi l-am luat.

356
00:24:49,685 --> 00:24:53,051
Ştiu asta, Kevin. Eu muncesc.
Apreciez faptul că tu ieşi...

357
00:24:53,085 --> 00:24:55,987
Nu, tu apreciezi doar faptul
că oamenii fac ceea ce vrei tu

358
00:24:56,021 --> 00:24:59,958
şi că nu-ţi stau în cale.
Vrei să-ţi tratezi copilul în bucătărie?!

359
00:24:59,992 --> 00:25:03,661
N-ai decât! Şi puţin îmi pasă
că prietena ta e doctor.

360
00:25:03,696 --> 00:25:06,294
Când spun că vreau
s-o ducem pe fiica noastră la spital,

361
00:25:06,298 --> 00:25:08,600
- vorbesc serios.
- Ştiu că vorbeşti serios, Kevin.

362
00:25:08,634 --> 00:25:11,102
Nu asculţi nimic din ce dracu' spun!

363
00:25:11,136 --> 00:25:13,771
"Urcă-te în maşină.
du-te la urgenţă."

364
00:25:13,806 --> 00:25:15,640
"Ia-ţi o zi liberă".

365
00:25:15,674 --> 00:25:18,873
Ca şi cum eu aş fi un zgomot de bruiaj
între tine şi tot ce ai de gând.

366
00:25:18,877 --> 00:25:21,980
Stai un pic, Kevin. Mi-am luat
mai multe zile libere în ultima lună

367
00:25:22,014 --> 00:25:25,641
- decât în ultimii doi ani.
- Şi asta ce compensează?

368
00:25:25,651 --> 00:25:28,016
Ce trebuie să compensez, Kevin?

369
00:25:28,020 --> 00:25:32,156
Ţi-ai luat cinci zile libere
în ultimii doi ani. E suficient?

370
00:25:32,992 --> 00:25:35,493
Suficient pentru ce?
Ce dracu'?

371
00:25:35,527 --> 00:25:38,526
Nici măcar nu contează, pentru că,
în majoritatea timpului când eşti acasă,

372
00:25:38,530 --> 00:25:40,995
nu eşti aici. Adică, da, stai aici,

373
00:25:41,000 --> 00:25:43,131
dar eşti la milioane
de kilometri depărtare.

374
00:25:43,135 --> 00:25:45,169
Habar n-am pe unde dracu' călătoreşti!

375
00:25:45,204 --> 00:25:47,038
Fac tot ce pot, Kevin!

376
00:25:47,072 --> 00:25:50,174
Mă duc la lucru, muncesc din greu
şi apoi vin acasă, da?

377
00:25:50,209 --> 00:25:52,610
Întotdeauna vin dracu' acasă.
Întotdeauna vin acasă.

378
00:25:52,645 --> 00:25:56,047
Întotdeauna vii acasă şi apoi
pretinzi că nu ai omis nimic.

379
00:25:56,081 --> 00:25:58,216
Şi-atunci te agiţi
şi încerci să repari rahatul.

380
00:25:58,250 --> 00:26:01,052
Devii o explozie de "Repară!
Repară! Repară!"

381
00:26:01,086 --> 00:26:03,184
E ultimul lucru
de care are nevoie Gracie.

382
00:26:03,188 --> 00:26:05,490
Gracie?! Cine a zis ceva
despre Gracie?

383
00:26:05,524 --> 00:26:08,660
Doar n-o să pui asta pe seama mea.
Să te ia dracu', Kevin!

384
00:26:08,694 --> 00:26:11,029
Nu eu îi provoc starea de nelinişte.
Eu sunt aici.

385
00:26:11,063 --> 00:26:13,865
Sigur că eşti aici.
Unde dracu' să fii altundeva?

386
00:26:13,899 --> 00:26:15,763
La concert? La vreun curs nenorocit?

387
00:26:15,768 --> 00:26:18,369
Să citeşti o carte undeva?
Nu, aici eşti.

388
00:26:18,404 --> 00:26:23,135
Eşti aici. Şi aici vei fi mereu
pentru că eşti un nenorocit de barman!

389
00:26:23,142 --> 00:26:27,642
Habar n-ai cum e viaţa mea.
Habar n-ai cum e să fii în locul meu.

390
00:27:37,849 --> 00:27:40,217
Poţi să-mi dai o cafea

391
00:27:40,252 --> 00:27:43,853
şi o bucată de plăcintă cu ciocolată,
te rog? Mulţumesc.

392
00:27:48,058 --> 00:27:56,058
Traducător: Mephisto
Nifty Subtitles Team

