1
00:00:12,968 --> 00:00:14,068
Foloseste banii ca sa deschizi

2
00:00:14,102 --> 00:00:15,435
atelierul si sa-ti închiriezi
un apartament.

3
00:00:15,470 --> 00:00:17,570
În noaptea stea, furam testele.

4
00:00:17,605 --> 00:00:19,005
Nu, nu.

5
00:00:19,039 --> 00:00:21,441
De acum, viata ta în afara scolii
s-a terminat.

6
00:00:21,475 --> 00:00:22,675
Ce se întâmpla?

7
00:00:22,709 --> 00:00:23,843
Atâta amaraciune si cearta...

8
00:00:23,877 --> 00:00:25,911
Harry, cred ca ar trebui
sa mergem la un consilier.

9
00:00:25,945 --> 00:00:28,379
Poftim? 
Am sarutat un alt barbat, bine?

10
00:00:28,413 --> 00:00:29,545
Sunt iubita lui Teddy.

11
00:00:29,579 --> 00:00:30,668
Teddy are o iubita?

12
00:00:31,863 --> 00:00:32,985
Deci, suntem bine?

13
00:00:33,019 --> 00:00:34,306
Nu.

14
00:00:34,340 --> 00:00:36,342
Nu suntem bine deloc.

15
00:00:36,376 --> 00:00:38,706
Te-ai mutat aici? Te-ai întors?

16
00:00:38,741 --> 00:00:40,001
Numeste-ma "karma", draga.

17
00:00:40,035 --> 00:00:42,761
Iar karma e o curva.

18
00:00:54,783 --> 00:00:55,924
Buna.

19
00:00:55,965 --> 00:00:57,806
Care-i baiul?

20
00:00:59,291 --> 00:01:01,304
Viata mea s-a terminat.

21
00:01:01,338 --> 00:01:02,811
Sunt sigur ca te-ai descurcat bine
la teste.

22
00:01:02,845 --> 00:01:05,763
Jen a revenit.

23
00:01:05,798 --> 00:01:07,809
A revenit în LA?

24
00:01:11,265 --> 00:01:12,837
Stii ce?

25
00:01:12,871 --> 00:01:13,943
Nu e problema noastra.

26
00:01:13,977 --> 00:01:15,555
Totul va fi în ordine.

27
00:01:15,589 --> 00:01:16,861
Dar nu este.

28
00:01:16,895 --> 00:01:18,206
A cumparat Clubul de pe Plaja.

29
00:01:18,240 --> 00:01:21,489
Mi-a luat Clubul.

30
00:01:21,524 --> 00:01:23,167
Vom merge altundeva.

31
00:01:23,202 --> 00:01:26,115
Doar nu putem mânca atâta pui
deodata.

32
00:01:26,149 --> 00:01:27,420
Nu, dar îmi place acolo.

33
00:01:27,455 --> 00:01:30,332
Vin acolo si ma vrajesc oamenii
în timp ce stau la bronzat.

34
00:01:31,468 --> 00:01:32,869
Jen încearca din nou
sa-mi distruga viata.

35
00:01:32,903 --> 00:01:34,175
Nu-i sta în cale.
Nu te implica.

36
00:01:34,209 --> 00:01:35,345
Nu te apropia de ea.

37
00:01:35,380 --> 00:01:37,520
Dar... te voi fermeca eu.

38
00:01:38,892 --> 00:01:40,999
Ma vei fermeca tu?

39
00:01:41,033 --> 00:01:43,643
Bineînteles. Te voi fermeca.

40
00:01:45,985 --> 00:01:48,394
Vino.

41
00:01:54,681 --> 00:01:56,688
Buna.

42
00:02:03,780 --> 00:02:05,218
Acela e un portret cu mine?

43
00:02:05,253 --> 00:02:07,258
E abstract, Teddy.

44
00:02:07,293 --> 00:02:10,902
Îmi pare rau pentru ce
s-a întâmplat cu tata.

45
00:02:10,936 --> 00:02:12,106
Chiar îmi pare rau.

46
00:02:12,140 --> 00:02:14,282
Am fost foarte umilita.

47
00:02:14,316 --> 00:02:16,522
Ar fi trebuit sa-i spun despre tine,

48
00:02:16,556 --> 00:02:18,328
dar chestia este ca, tatal meu e...

49
00:02:18,363 --> 00:02:20,302
e complicat.

50
00:02:20,336 --> 00:02:22,275
Are o personalitate mareata si

51
00:02:22,310 --> 00:02:23,445
mai judeca oamenii, si...

52
00:02:23,480 --> 00:02:24,882
Si nu crezi ca ma va placea.

53
00:02:24,917 --> 00:02:27,257
Nu! Nu. Cred.

54
00:02:27,292 --> 00:02:29,463
Te va placea.
Chiar vreau sa te placa.

55
00:02:29,498 --> 00:02:31,133
Si totul este nou pentru mine.

56
00:02:31,167 --> 00:02:32,470
N-am mai facut asta.

57
00:02:32,504 --> 00:02:35,006
N-am cunoscut niciodata o fata
care sa conteze pentru mine

58
00:02:35,040 --> 00:02:36,308
îndeajuns încât sa-mi cunoasca tatal.

59
00:02:36,342 --> 00:02:39,180
Si... vreau s-o fac cum trebuie.

60
00:02:42,691 --> 00:02:44,928
Vino sa iei cina cu mine si cu tatal meu?

61
00:02:44,963 --> 00:02:47,267
Si sa manânc cu tatal tau,
care judeca lumea,

62
00:02:47,303 --> 00:02:48,538
si care e un superstar de cinema?

63
00:02:51,880 --> 00:02:53,850
"Bine," spuse ea, regretând imediat.

64
00:02:53,884 --> 00:02:55,421
"Multumesc,"

65
00:02:55,455 --> 00:02:57,793
spuse el, pregatindu-se sa o sarute.

66
00:03:05,345 --> 00:03:07,080
Da. 3 monede.

67
00:03:07,115 --> 00:03:09,720
Ma gândeam la 18.

68
00:03:09,754 --> 00:03:11,758
Dar vino. Sa le

69
00:03:11,792 --> 00:03:13,929
vezi si tu. Vom negocia un pret bun.

70
00:03:15,099 --> 00:03:16,335
Eu stau la

71
00:03:16,370 --> 00:03:17,805
Hotelul "Pacific Waves Motor".

72
00:03:19,308 --> 00:03:21,947
E atât de elegant precum suna.

73
00:03:21,981 --> 00:03:24,085
Da, în 2 ore. Bine.

74
00:03:25,890 --> 00:03:27,158
Deci?

75
00:03:27,192 --> 00:03:30,665
Baiete, avem un broker din Redondo
care crede

76
00:03:30,700 --> 00:03:33,605
ca valoreaza doar 15,000$.

77
00:03:35,577 --> 00:03:39,283
Chiar se va întâmpla asta, nu-i asa?

78
00:03:39,317 --> 00:03:41,523
Atelierul, si noi doi, locuind împreuna?

79
00:03:41,557 --> 00:03:42,658
Datorita tie.

80
00:03:42,693 --> 00:03:46,265
Tata, ce zici sa sarbatorim?

81
00:03:46,300 --> 00:03:48,003
Închiriem o barca sau ceva.
Mergem la pescuit.

82
00:03:48,037 --> 00:03:49,373
Asta suna bine.

83
00:03:49,407 --> 00:03:51,911
Da. Sa am grija de afacere si vom...

84
00:03:51,945 --> 00:03:53,180
vom merge pe mare.

85
00:03:53,214 --> 00:03:54,383
Bine. Oh!

86
00:04:11,547 --> 00:04:12,882
E în regula daca dau un telefon?

87
00:04:12,916 --> 00:04:15,086
E în ordine, Grizz, ia o pauza de 5 minute, 
si dupa aceea trecem la treaba, bine?

88
00:04:15,121 --> 00:04:17,924
Bine. Mersi.

89
00:04:17,959 --> 00:04:19,192
Buna.

90
00:04:19,227 --> 00:04:20,394
Ia o pauza de 5 minute?

91
00:04:20,428 --> 00:04:22,395
Chiar asa se vorbeste
prin studiourile de înregistrari.

92
00:04:23,730 --> 00:04:25,130
Sunt atât de încântata.

93
00:04:25,165 --> 00:04:28,400
Si eu sunt, pentru ca tu esti, draga.

94
00:04:29,435 --> 00:04:31,169
Apropo de încântare?

95
00:04:31,203 --> 00:04:32,469
Ce-ai crede

96
00:04:32,504 --> 00:04:34,905
despre un duet cu Javier?

97
00:04:34,939 --> 00:04:37,207
A fost ideea casei de discuri, dar... 
Javier?

98
00:04:37,241 --> 00:04:39,776
Adica...

99
00:04:39,810 --> 00:04:42,211
Javier-Javier?

100
00:04:42,246 --> 00:04:44,313
Javier-Javier-Javier.

101
00:04:45,481 --> 00:04:47,048
Bine, asta-i o nebunie.

102
00:04:47,083 --> 00:04:49,016
Sunt cea mai mare fana al lui.

103
00:04:49,051 --> 00:04:50,151
Am albumul lui de Craciun.

104
00:04:50,185 --> 00:04:51,318
Cu copii.

105
00:04:52,520 --> 00:04:54,154
Oricum, e complicat.

106
00:04:54,188 --> 00:04:55,488
Javier e gata sa plece în turneu,

107
00:04:55,523 --> 00:04:56,756
deci asta trebuie
sa se întâmple repede.

108
00:04:56,790 --> 00:04:58,724
Eu pot fi oriunde la orice ora.

109
00:04:58,758 --> 00:05:00,459
O programare? Nu merge.

110
00:05:00,493 --> 00:05:02,727
Ia asculta asta.

111
00:05:21,009 --> 00:05:22,175
Asa-i?

112
00:05:23,277 --> 00:05:24,476
Am vorbit cu 4 scriitori diferiti

113
00:05:24,510 --> 00:05:26,077
si ma rog la ceva mai bun.

114
00:05:26,112 --> 00:05:27,978
L-as putea scrie eu.

115
00:05:28,012 --> 00:05:31,248
Mi-ar placea sa încerc.

116
00:05:33,519 --> 00:05:34,652
De ce nu?

117
00:05:34,686 --> 00:05:36,387
Daca termini ceva pâna

118
00:05:36,421 --> 00:05:37,655
Miercuri, îl vom asculta.

119
00:05:37,689 --> 00:05:40,424
Bine. În regula.

120
00:05:51,469 --> 00:05:53,036
Da. Pacific Waves.

121
00:05:53,071 --> 00:05:55,605
Da. Buna.
La Finn Court, va rog.

122
00:05:55,639 --> 00:05:56,939
Nu-i aici.

123
00:05:56,973 --> 00:05:59,407
Poftim?

124
00:05:59,441 --> 00:06:02,009
Nu mai e cazat aici de vreo ora.

125
00:06:16,187 --> 00:06:17,720
Scuzati-ma.

126
00:06:17,755 --> 00:06:19,155
Ce faceti?

127
00:06:19,189 --> 00:06:20,955
De ce lucrati cu metrul
în fata casei mele?

128
00:06:20,990 --> 00:06:22,323
Casa mea.

129
00:06:22,357 --> 00:06:24,391
Norman, cred ca trebuie
sa ne uitam la jgheaburile

130
00:06:24,425 --> 00:06:27,059
de pe partea cealalta.

131
00:06:27,094 --> 00:06:29,461
Am facut botic iar Olivier
mi-a cumparat-o.

132
00:06:29,496 --> 00:06:31,030
Pentru weekenduri.

133
00:06:31,064 --> 00:06:32,866
Un fel de casa de tara.

134
00:06:32,900 --> 00:06:34,335
Nu poti face asta.

135
00:06:34,370 --> 00:06:35,570
Am facut-o deja.

136
00:06:35,605 --> 00:06:37,005
Eu locuiesc aici, Jen.

137
00:06:37,039 --> 00:06:40,142
Pentru înca 29 de zile,
dupa legea din California.

138
00:06:40,176 --> 00:06:42,844
Dar daca renovarea te va deranja,

139
00:06:42,878 --> 00:06:45,179
poti sa te muti mai repede.

140
00:06:49,084 --> 00:06:52,688
90210 - 2x20 - Sa cunoastem parintii

141
00:06:52,689 --> 00:06:57,688
Traducerea si adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

142
00:07:22,797 --> 00:07:24,798
Doamne. Cred ca ai ESP.

143
00:07:24,832 --> 00:07:26,399
Eram pe cale sa te sun.
Trebuie sa vorbesc cu tine.

144
00:07:26,433 --> 00:07:28,667
Da, si eu trebuie sa vorbesc cu tine.

145
00:07:28,702 --> 00:07:30,436
S-au întâmplat niste chestii
foarte nasoale cu tatal meu.

146
00:07:30,470 --> 00:07:31,803
Te-a dat afara?

147
00:07:31,838 --> 00:07:34,072
Ti-a dat 29 de zile sa pleci din casa?

148
00:07:34,106 --> 00:07:36,374
Jen a cumparat casa mea, Liam.
Cea în care traiesc.

149
00:07:36,408 --> 00:07:37,608
Poftim?

150
00:07:37,643 --> 00:07:39,410
Acum o voi ucide.
Asta voi face.

151
00:07:39,444 --> 00:07:40,977
Nu. Nu.
Nu te poti implica cu ea, Naomi.

152
00:07:41,012 --> 00:07:42,145
E ca un sarpe cu clopotei.

153
00:07:42,179 --> 00:07:44,213
N-o poti lovi cu un bat.

154
00:07:44,247 --> 00:07:45,314
Îti vei gasi o noua locuinta.

155
00:07:45,348 --> 00:07:47,316
Serios? Serios? Cum?

156
00:07:47,350 --> 00:07:49,117
Nu stiu. Îti vom gasi ceva.

157
00:07:49,151 --> 00:07:52,152
Promite-mi ca stai departe de ea.
Bine?

158
00:07:52,186 --> 00:07:53,486
E toxica.

159
00:07:53,521 --> 00:07:55,121
Bine.

160
00:07:55,155 --> 00:07:58,123
Deci i-am dat tatalui meu niste monede, da? 
Si...

161
00:07:58,157 --> 00:07:59,123
Eu ma duc sa

162
00:07:59,157 --> 00:08:00,424
manânc niste înghetata,

163
00:08:00,458 --> 00:08:01,458
sa ma calmez.

164
00:08:01,492 --> 00:08:03,393
Te sun eu înapoi, iubitule.

165
00:08:09,767 --> 00:08:11,468
Poftim? Javier Luna?

166
00:08:11,502 --> 00:08:12,869
E uimitor.

167
00:08:12,903 --> 00:08:14,203
Stiu. De doua ori uimitor?
Ia auzi asta.

168
00:08:14,237 --> 00:08:15,371
Laurel, producatoarea mea? 
Da?

169
00:08:15,405 --> 00:08:17,072
Ma lasa sa încerc sa scriu cântecul.

170
00:08:17,106 --> 00:08:18,606
Poftim?

171
00:08:18,641 --> 00:08:20,708
As putea fi o "cântareata-scriitoare."

172
00:08:20,742 --> 00:08:21,909
Sunt atât de mândru de tine.

173
00:08:21,943 --> 00:08:24,211
Vino aici. 
Trebuie sa intru la Blaze.

174
00:08:24,245 --> 00:08:25,512
Vom mai vorbi.
Ne vedem mai târziu?

175
00:08:25,546 --> 00:08:26,679
Da. Ne vedem.

176
00:08:26,714 --> 00:08:28,681
Pa.

177
00:08:28,716 --> 00:08:30,083
Ia te uita.

178
00:08:30,117 --> 00:08:31,117
Intriga se îngroasa.

179
00:08:31,151 --> 00:08:33,353
Asta ce vrea sa însemne?

180
00:08:33,387 --> 00:08:36,089
De ce-ti misti sprâncenele?

181
00:08:36,124 --> 00:08:37,958
E amicul meu.

182
00:08:37,992 --> 00:08:39,826
Are iubita.

183
00:08:39,860 --> 00:08:41,394
Bine, sa nu ma omori.

184
00:08:41,428 --> 00:08:42,928
Ai fi vrut sa nu aiba iubita?

185
00:08:42,963 --> 00:08:44,297
Bine, uite.

186
00:08:44,331 --> 00:08:49,033
Navid va fi mereu special pentru mine.

187
00:08:49,068 --> 00:08:50,335
Dar acum e cu Lila si e fericit.

188
00:08:50,369 --> 00:08:52,637
Asa ca respect asta.

189
00:08:52,671 --> 00:08:54,371
Si merita sa fie fericit

190
00:08:54,406 --> 00:08:56,306
dupa prin ce-a trecut cu mine...

191
00:08:56,341 --> 00:08:57,974
Bine. Trebuia sa întreb.

192
00:08:58,009 --> 00:08:59,442
Bine, am eu o întrebare pentru tine.

193
00:08:59,477 --> 00:09:00,977
E o întrebare care te face
sa-ti ridici sprâncenele?

194
00:09:01,011 --> 00:09:03,112
Nu. Cum e tatal lui Teddy?

195
00:09:03,146 --> 00:09:04,779
Trebuie sa ma duc acolo,
mâine seara, la cina,

196
00:09:04,813 --> 00:09:06,780
si vreau sa stiu în ce ma bag.

197
00:09:06,814 --> 00:09:08,015
Faci cunostinta cu Spence?

198
00:09:08,049 --> 00:09:10,116
De ce-o spui asa?
E înspaimântator?

199
00:09:10,151 --> 00:09:11,951
E foarte intens.

200
00:09:11,986 --> 00:09:14,253
Ori iubeste persoanele ori nu.

201
00:09:14,287 --> 00:09:16,855
Iar când le uraste, vai de mine.

202
00:09:18,090 --> 00:09:19,689
Stai asa, ai emotii?

203
00:09:19,724 --> 00:09:22,525
Acum am.

204
00:09:24,962 --> 00:09:27,763
Aproape am murit la ora dlui Cline.

205
00:09:27,797 --> 00:09:29,765
Stai asa. Hei, ce faci?

206
00:09:29,799 --> 00:09:31,032
Nu prea multe.

207
00:09:31,067 --> 00:09:34,702
Esti suparata pe mine?

208
00:09:34,736 --> 00:09:36,703
Nu, Dix, nu sunt suparata pe tine, bine?

209
00:09:36,738 --> 00:09:38,238
Sunt doar...

210
00:09:38,272 --> 00:09:40,540
Doar ca nu-mi place
sa mi se dea teapa, mereu.

211
00:09:40,574 --> 00:09:42,175
Dar nu fac asta.

212
00:09:42,209 --> 00:09:44,543
Apreciez comunicarea directa.

213
00:09:44,578 --> 00:09:45,711
Bine? Deci...

214
00:09:45,745 --> 00:09:48,013
Daca nu ma placi,
sau nu-ti plac blondele,

215
00:09:48,048 --> 00:09:49,749
sau nu-ti place cum mestec, sau orice,

216
00:09:49,784 --> 00:09:50,917
Ivy, termina.

217
00:09:50,951 --> 00:09:52,418
Ma întelegi gresit.

218
00:09:53,887 --> 00:09:56,121
Tot ce vreau este sa petrec timp cu tine.

219
00:09:56,156 --> 00:09:58,823
dar stii ca sunt pedepsit. Deci...

220
00:09:58,858 --> 00:10:01,225
Suna-ma când poti. Cred.

221
00:10:01,260 --> 00:10:03,027
Stai asa. Poftim?

222
00:10:04,863 --> 00:10:07,264
Asta nu înseamna ca nu poti veni
la mine, nu-i asa?

223
00:10:08,833 --> 00:10:10,133
Am voie?

224
00:10:10,167 --> 00:10:11,601
Nu stiu.

225
00:10:11,635 --> 00:10:15,504
Dar stiu ca parintii mei ies pe seara.

226
00:10:17,307 --> 00:10:20,342
Eu nu mai am rabdare,
vreau sa stau cu tine.

227
00:10:23,712 --> 00:10:24,845
Bine.

228
00:10:24,880 --> 00:10:26,080
Bine?

229
00:10:26,114 --> 00:10:27,114
Da, bine.

230
00:10:27,149 --> 00:10:28,782
Bine.

231
00:10:37,325 --> 00:10:40,260
Fara chestii împachetate
sau cascaval pe bat.

232
00:10:40,294 --> 00:10:41,661
Vreau sa-i ridic eleganta
locului acestuia asta, Tio.

233
00:10:41,695 --> 00:10:43,762
Întelegi? Vreau mai mult...

234
00:10:43,797 --> 00:10:45,130
fler european.

235
00:10:45,164 --> 00:10:49,266
Cum va atrage o salata "coq au vin"?

236
00:10:49,300 --> 00:10:51,667
Bine. Avem o selectie buna...

237
00:10:51,701 --> 00:10:54,135
Stai asa, Tio.

238
00:10:54,170 --> 00:10:55,702
Stii ce?
Vom continua discutia.

239
00:10:59,572 --> 00:11:00,839
Ce vrei?

240
00:11:00,873 --> 00:11:02,707
În afara de pace mondiala?

241
00:11:02,741 --> 00:11:04,042
Doamne.

242
00:11:08,351 --> 00:11:10,685
Poti avea orice casa din Beverly Hills,

243
00:11:10,719 --> 00:11:12,787
iar tu trebuia s-o iei pe a mea.

244
00:11:12,821 --> 00:11:14,121
Ceva nu-mi miroase a bine.

245
00:11:15,823 --> 00:11:18,124
Cred ca e aftershave-ul lui Tio.

246
00:11:18,159 --> 00:11:20,126
Vrei ceva, Jen.

247
00:11:20,161 --> 00:11:22,828
Da, de fapt,

248
00:11:22,863 --> 00:11:24,897
vreau ceva.

249
00:11:24,931 --> 00:11:27,666
Cât timp am fost în Franta,

250
00:11:27,700 --> 00:11:29,334
ne-am reîndragostit, eu si Olivier.

251
00:11:29,368 --> 00:11:31,336
A durat ceva timp, dar...

252
00:11:31,370 --> 00:11:33,838
Stiam ca trebuie
sa-i iert indiscretiile,

253
00:11:33,872 --> 00:11:36,140
si sa învat sa am din nou
încredere în el.

254
00:11:37,275 --> 00:11:39,542
Si suntem mai îndragostiti
ca niciodata.

255
00:11:39,577 --> 00:11:41,044
Chelner, am nevoie de-o punga,
sa vomez.

256
00:11:41,078 --> 00:11:42,212
Si pentru asta nu-ti pot permite

257
00:11:42,246 --> 00:11:44,180
sa-i spui ce s-a întâmplat anul trecut.

258
00:11:44,214 --> 00:11:46,715
Nu ar rezista, sa afle
ca m-am culcat cu un alt barbat.

259
00:11:46,749 --> 00:11:48,583
E foarte gelos.
Nu vrei sa-i spun

260
00:11:48,618 --> 00:11:50,952
ce târfa mare esti?

261
00:11:50,986 --> 00:11:52,287
Exact.

262
00:11:55,723 --> 00:11:57,357
Stii ce?

263
00:11:57,392 --> 00:11:59,392
Fa ce vrei?

264
00:12:00,428 --> 00:12:03,429
Îti datorez niste scuze.

265
00:12:03,463 --> 00:12:05,598
Ti-am facut niste lucruri

266
00:12:05,632 --> 00:12:07,499
oribile.

267
00:12:07,534 --> 00:12:10,201
Si chiar îmi pare foarte rau.

268
00:12:10,236 --> 00:12:13,203
Poti pastra casa.

269
00:12:13,238 --> 00:12:14,738
Ti-o daruiesc.

270
00:12:14,772 --> 00:12:17,307
Dar ce mi-ar placea cu adevarat..

271
00:12:17,341 --> 00:12:20,076
sa-mi acorzi înca o sansa.

272
00:12:21,578 --> 00:12:22,911
Serios?

273
00:12:22,945 --> 00:12:25,947
Esti singura sora pe care-o am.

274
00:12:28,283 --> 00:12:30,150
Te rog mai da-mi o sansa.

275
00:12:30,185 --> 00:12:32,952
Si mi-ar placea sa-l cunosti pe Olivier.

276
00:12:32,987 --> 00:12:34,987
Hai cu noi la cina, mâine seara.

277
00:12:35,022 --> 00:12:36,722
Te rog.

278
00:12:46,727 --> 00:12:47,960
Ghici cine-i?

279
00:12:47,994 --> 00:12:49,695
Hillary Clinton?

280
00:12:49,729 --> 00:12:51,029
Pe aproape.

281
00:12:51,063 --> 00:12:52,697
Tila Tequila?

282
00:12:52,731 --> 00:12:53,831
Si mai aproape.

283
00:12:53,865 --> 00:12:55,332
Lila, tu esti?

284
00:12:55,366 --> 00:12:56,366
Buna.

285
00:12:56,401 --> 00:12:57,400
Buna.

286
00:12:58,469 --> 00:12:59,602
Bine...

287
00:12:59,637 --> 00:13:01,170
Am o idee pentru articol.

288
00:13:01,204 --> 00:13:02,971
Toata lumea vorbeste despre
Adrianna si Javier.

289
00:13:03,005 --> 00:13:04,272
Ar trebui sa scriem despre asta.

290
00:13:04,307 --> 00:13:07,007
Credeam ca esti cam

291
00:13:07,042 --> 00:13:08,342
sensibila în legatura cu Ade.

292
00:13:08,376 --> 00:13:10,310
Eram. Adica,

293
00:13:10,344 --> 00:13:12,612
pieptul mi se transforma
în beton armat

294
00:13:12,646 --> 00:13:15,047
când îi auzeam numele. Nu stiu.

295
00:13:15,082 --> 00:13:17,150
Poate pentru ca am petrecut
atât de mult timp împreuna,

296
00:13:17,184 --> 00:13:19,452
sau poate pentru ca ne-am apropiat.

297
00:13:19,486 --> 00:13:22,288
Dar mai nou, fara beton armat.

298
00:13:22,322 --> 00:13:24,189
Asta-i bine, e bine.

299
00:13:38,539 --> 00:13:40,606
Buna.

300
00:13:40,641 --> 00:13:42,106
Buna! Scuze.

301
00:13:42,141 --> 00:13:43,907
Am încercat sa bat, dar...

302
00:13:45,877 --> 00:13:47,377
Liam!

303
00:13:48,779 --> 00:13:50,813
Alo? Nu fac

304
00:13:50,848 --> 00:13:52,282
proiectul asta pentru Matthews',
singura.

305
00:13:52,316 --> 00:13:53,349
Abia stiu cine

306
00:13:53,384 --> 00:13:55,251
e Vivaldi. Adica...

307
00:13:57,120 --> 00:13:58,921
Esti bine?

308
00:14:02,157 --> 00:14:04,658
De unde ai barca?

309
00:14:04,692 --> 00:14:06,326
Am construit-o.

310
00:14:06,360 --> 00:14:08,228
Ai construit o barca?

311
00:14:08,262 --> 00:14:11,196
Asta fac când vreau
sa scap de nervi, bine?

312
00:14:11,230 --> 00:14:13,331
Bine.

313
00:14:16,738 --> 00:14:18,139
Deci...

314
00:14:19,675 --> 00:14:21,408
De ce te-ai enervat?

315
00:14:21,443 --> 00:14:23,777
Poti vorbi cu mine.

316
00:14:23,811 --> 00:14:26,245
Sa fim seriosi, ai fost acolo

317
00:14:26,279 --> 00:14:27,913
când am aflat ca parintii mei

318
00:14:27,948 --> 00:14:29,681
erau dati peste cap, asa ca poti

319
00:14:29,716 --> 00:14:30,882
avea încredere în mine.

320
00:14:36,954 --> 00:14:40,857
Tatal meu însemna mult pentru mine,
când eram mic.

321
00:14:40,891 --> 00:14:43,625
Eram foarte apropiati

322
00:14:43,693 --> 00:14:45,927
si mergeam sa navigam pe mare, stii?

323
00:14:45,961 --> 00:14:48,229
Navigatul era chestia noastra.

324
00:14:48,263 --> 00:14:51,364
Oricum, n-a fost prin preajma o vreme,

325
00:14:51,399 --> 00:14:53,366
si recent...

326
00:14:53,400 --> 00:14:57,168
ca din senin, a aparut, si...

327
00:14:57,202 --> 00:14:59,804
eu ca un idiot, eram foarte încântat,

328
00:14:59,838 --> 00:15:02,406
gândindu-ma ca va ramâne.

329
00:15:02,440 --> 00:15:06,276
Si de îndata ce-a primit ce-a vrut,
a disparut.

330
00:15:06,310 --> 00:15:09,711
Si...

331
00:15:09,746 --> 00:15:12,080
În fine, deci..

332
00:15:14,015 --> 00:15:16,550
N-am spus nimanui

333
00:15:16,584 --> 00:15:18,651
despre tatal meu, deci daca vrei..

334
00:15:18,686 --> 00:15:19,885
Dar Naomi?

335
00:15:19,920 --> 00:15:21,754
Da,

336
00:15:21,788 --> 00:15:24,789
pai... nu.

337
00:15:25,824 --> 00:15:27,758
Ar trebui sa-i spui.

338
00:15:27,793 --> 00:15:30,894
E iubita ta.

339
00:15:32,830 --> 00:15:34,131
Da.

340
00:15:41,339 --> 00:15:42,574
Jack, simplu,

341
00:15:42,608 --> 00:15:45,176
si o bere din aceea locala

342
00:15:45,210 --> 00:15:46,477
pe care-o lauzi mereu.

343
00:15:46,511 --> 00:15:48,479
Da. Mie doar suc de ghimbir.

344
00:15:48,513 --> 00:15:51,514
Fii serioasa, devin cam batrân

345
00:15:51,548 --> 00:15:53,449
pentru vomat si mahmureli, nu crezi?

346
00:15:53,483 --> 00:15:56,284
Nu. Niciodata nu esti prea batrân
pentru asa ceva.

347
00:15:56,318 --> 00:15:58,152
Asta spui tu.

348
00:16:00,924 --> 00:16:02,959
Mersi. E o chestie legata de lucru.

349
00:16:02,993 --> 00:16:05,995
Tine-mi pumnii sa nu ma târasca
înapoi în studio.

350
00:16:07,030 --> 00:16:08,262
Da?

351
00:16:17,071 --> 00:16:18,303
Ryan?

352
00:16:22,207 --> 00:16:23,974
Jen.

353
00:16:24,008 --> 00:16:25,975
Buna. Buna draga.

354
00:16:28,645 --> 00:16:30,346
Îti pot spune ceva?

355
00:16:30,380 --> 00:16:31,380
Umbrelute cu firma.

356
00:16:31,414 --> 00:16:32,781
De asta are nevoie locul asta.

357
00:16:32,815 --> 00:16:34,382
Asta-i o idee buna.

358
00:16:34,417 --> 00:16:36,651
Dânsul este Ryan Matthews,

359
00:16:36,686 --> 00:16:38,687
profesorul lui Naomi.

360
00:16:38,721 --> 00:16:40,288
Ryan, el este Olivier, sotul meu.

361
00:16:40,322 --> 00:16:42,323
Un profesor.

362
00:16:42,357 --> 00:16:43,624
Ma bucur sa te cunosc.

363
00:16:43,658 --> 00:16:45,226
Bauturile sunt din partea casei.

364
00:16:45,260 --> 00:16:46,894
E în ordine. Nu eu le platesc.

365
00:16:46,928 --> 00:16:48,228
Stii, suntem proprietarii
Clubului de pe Plaja.

366
00:16:50,231 --> 00:16:52,065
Ce loc grozav

367
00:16:52,099 --> 00:16:53,166
de detinut.

368
00:16:53,200 --> 00:16:54,834
Nu e echipa Dodgers, dar...

369
00:16:54,868 --> 00:16:56,302
Draga, ar trebui sa

370
00:16:56,336 --> 00:16:58,337
mergem la masa.

371
00:16:58,371 --> 00:17:00,739
Ryan, încântat de cunostinta.

372
00:17:00,773 --> 00:17:02,841
Într-adevar.
Mi-a facut placere sa te cunosc.

373
00:17:03,809 --> 00:17:05,076
Placerea e de partea mea.

374
00:17:11,115 --> 00:17:14,784
Îmi poti pune niste whisky în suc?

375
00:17:17,387 --> 00:17:19,387
Fa-l dublu.

376
00:17:25,461 --> 00:17:28,429
Ai grija la carbohidrati.

377
00:17:28,464 --> 00:17:30,264
Nu pot scrie. Nu pot.

378
00:17:30,298 --> 00:17:33,031
Mi-am pierdut abilitatea
de-a îmbina cuvinte.

379
00:17:33,066 --> 00:17:35,033
Asta era, era marea mea sansa,

380
00:17:35,067 --> 00:17:36,234
si o dau în bara acum.

381
00:17:36,268 --> 00:17:37,835
Ai mai scris tu cântece.

382
00:17:37,869 --> 00:17:39,336
Da, dar nu asa.

383
00:17:39,370 --> 00:17:40,704
Nu stiu ce se întâmpla.

384
00:17:40,738 --> 00:17:42,039
Tot ce scriu e oribil.

385
00:17:42,074 --> 00:17:43,374
Si cu cât scriu mai mult,

386
00:17:43,408 --> 00:17:45,175
cu atât devine mai oribil.

387
00:17:45,210 --> 00:17:46,410
Asculta-ma.

388
00:17:46,444 --> 00:17:47,911
Nici macar sa vorbesc nu mai stiu.

389
00:17:47,945 --> 00:17:49,412
Nu, lasa-ma sa vad.

390
00:17:49,446 --> 00:17:52,514
Probabil ca esti prea dura cu tine.

391
00:18:00,455 --> 00:18:02,289
Doamne, sunt terminata.

392
00:18:02,323 --> 00:18:03,623
Nu, nu esti. Doar

393
00:18:03,658 --> 00:18:05,392
trebuie sa-ti eliberezi mintea.

394
00:18:05,426 --> 00:18:07,093
Si cum fac asta, atârnând-o de perete?

395
00:18:07,127 --> 00:18:08,261
Pentru ca am încercat asta deja.

396
00:18:08,295 --> 00:18:11,963
Ma gândesc eu la ceva.

397
00:18:15,401 --> 00:18:17,202
Îmi pare rau. Trebuia sa fim

398
00:18:17,236 --> 00:18:20,070
doar noi, dar tatal meu
si-a invitat câtiva amici.

399
00:18:20,104 --> 00:18:22,305
Bine. Sora mea vitrega Kate,
se poate sa fie aici.

400
00:18:22,339 --> 00:18:23,807
Ti-ar placea de Kate.
E foarte draguta.

401
00:18:23,841 --> 00:18:25,442
E obsedata de cai, dar foarte de treaba.

402
00:18:25,476 --> 00:18:27,077
Da? Arthur, te rog,

403
00:18:27,111 --> 00:18:28,378
daca ma mai întrebi despre contract,

404
00:18:28,412 --> 00:18:30,747
te voi pune aici, pe gratar.

405
00:18:30,781 --> 00:18:33,282
Cum vrei, dar daca nu iese afacerea,
sa nu ma suni, plângând.

406
00:18:33,316 --> 00:18:35,083
Nu, te voi suna urlând.
În fine.

407
00:18:35,118 --> 00:18:37,285
Da, tata, îti aduci aminte de...

408
00:18:37,320 --> 00:18:39,554
Si sa nu ma facturezi
nici pentru ora asta, Arthur. 

409
00:18:39,588 --> 00:18:41,889
Tata, ea este Silver,
de la meciul de tenis.

410
00:18:41,924 --> 00:18:43,057
Buna, Silver.

411
00:18:43,091 --> 00:18:44,625
Ce nume neobisnuit.

412
00:18:44,660 --> 00:18:47,127
De fapt, este...
Sper ca ti-e foame.

413
00:18:47,162 --> 00:18:48,629
Ia te uita la bucata asta de carne.

414
00:18:48,663 --> 00:18:49,596
Nu-i asa ca-i minunata?

415
00:18:49,630 --> 00:18:51,397
Peter Luger.

416
00:18:52,799 --> 00:18:54,766
De fapt, Silver e vegetariana.

417
00:18:54,800 --> 00:18:56,734
Manânca pui?

418
00:18:56,768 --> 00:18:59,837
Nu... nu prea. De ce?

419
00:18:59,870 --> 00:19:01,237
Sa vedem, poate ca am
Traducerea si adaptarea: killerino

420
00:19:01,271 --> 00:19:03,072
un burger vegetarian pe aici,
cu numele tau pe el.

421
00:19:03,106 --> 00:19:05,474
Silver. Pune-l acolo.

422
00:19:05,508 --> 00:19:06,942
Perfect. Deci, Teddy mi-a spus

423
00:19:06,976 --> 00:19:08,009
ca nu joci tenis.

424
00:19:08,044 --> 00:19:11,012
Nu, din pacate, nu.

425
00:19:11,047 --> 00:19:12,947
Dar..

426
00:19:12,981 --> 00:19:14,748
La Silver îi place Blaze.

427
00:19:14,783 --> 00:19:16,950
Ce-i asta?
Ceva club de incendiere premeditata ?

428
00:19:16,985 --> 00:19:18,085
Nu, este o...

429
00:19:18,119 --> 00:19:19,453
este ca o revista.

430
00:19:19,487 --> 00:19:21,621
E un fel de ziar,

431
00:19:21,655 --> 00:19:23,956
dar mai degraba este de stiri..

432
00:19:23,990 --> 00:19:25,257
Silver e jurnalista.

433
00:19:25,291 --> 00:19:26,658
Da? Pai în domeniul meu,

434
00:19:26,693 --> 00:19:28,159
am cunoscut sute de jurnalisti

435
00:19:28,194 --> 00:19:30,461
si nu mi-a placut niciunul, niciodata.

436
00:19:43,775 --> 00:19:45,243
Dr. Distractie spre salvare!

437
00:19:45,277 --> 00:19:46,777
Nu vad cum jocul de Skee-Ball

438
00:19:46,812 --> 00:19:48,279
ma va ajuta sa scriu cântecul asta.

439
00:19:48,313 --> 00:19:49,747
Crede-ma, daca nu esti inspirata

440
00:19:49,782 --> 00:19:51,682
si nu-ti eliberezi mintea peste o ora,

441
00:19:51,717 --> 00:19:53,884
te voi elibera din gheare. S-a facut?

442
00:19:53,919 --> 00:19:55,452
S-a facut. Bine.

443
00:19:55,487 --> 00:19:56,620
Dr. Distractie?

444
00:19:56,655 --> 00:19:58,021
Îl vezi pe vagabondul acela

445
00:19:58,056 --> 00:19:59,089
în camasa alba? 
Da.

446
00:19:59,124 --> 00:20:00,791
Cred ca e dl Matthews.

447
00:20:00,825 --> 00:20:01,792
Nu.

448
00:20:01,826 --> 00:20:03,627
Da.

449
00:20:03,661 --> 00:20:05,829
Dle Matthews?

450
00:20:05,863 --> 00:20:08,398
Buna...

451
00:20:08,432 --> 00:20:10,166
M-am luat la încaierare

452
00:20:10,200 --> 00:20:12,501
cu hot-dogul asta cu chili si trebuie 
sa ma anunt învins, pentru ca

453
00:20:12,535 --> 00:20:14,836
uitati-va la el.

454
00:20:14,870 --> 00:20:17,205
E un adversar de nadejde.

455
00:20:17,240 --> 00:20:18,873
Dle Matthews, sunteti în regula?

456
00:20:18,907 --> 00:20:20,908
Da.

457
00:20:20,942 --> 00:20:22,643
De ce, nu par în regula..

458
00:20:22,677 --> 00:20:24,744
ca ma plimb pe lânga tomberon..

459
00:20:24,779 --> 00:20:27,245
Sigur sunteti bine, dle Matthews?

460
00:20:27,279 --> 00:20:29,746
Va rog, acest "dle Matthews,"

461
00:20:29,781 --> 00:20:31,748
e prea formal, stiti?

462
00:20:31,782 --> 00:20:34,483
Când nu suntem la scoala, încercati altceva,

463
00:20:34,517 --> 00:20:37,819
ca de exemplu "dl Ryan... Matthews."

464
00:20:37,853 --> 00:20:39,587
Eu voi pleca.

465
00:20:39,621 --> 00:20:41,722
Am lucrari de notat.

466
00:20:41,757 --> 00:20:43,757
Amândoi primiti A.

467
00:20:44,792 --> 00:20:46,125
Bine.

468
00:20:46,159 --> 00:20:47,393
Stati, va

469
00:20:47,427 --> 00:20:49,695
chemati un taxi? 
Taxi.

470
00:20:49,729 --> 00:20:51,930
Taxi Driver.

471
00:20:51,964 --> 00:20:53,498
Ce film grozav!

472
00:20:54,899 --> 00:20:56,667
Vorbesti cu mine?

473
00:20:56,701 --> 00:20:57,701
Poftim?

474
00:20:57,735 --> 00:20:58,735
Vorbesti cu mine?

475
00:20:58,770 --> 00:20:59,936
Nu.

476
00:20:59,970 --> 00:21:01,337
Stiti, din film.

477
00:21:01,372 --> 00:21:02,438
Din film.

478
00:21:02,473 --> 00:21:03,572
Exact.

479
00:21:20,586 --> 00:21:22,421
Deci te simti bine? 
Da.

480
00:21:22,455 --> 00:21:24,589
Îmi pare rau ca sunt asa tacuta.
Simt ca fac o

481
00:21:24,624 --> 00:21:25,891
prima impresie groaznica. 
Nu, nu.

482
00:21:25,925 --> 00:21:26,959
Te descurci de minune.
Da?

483
00:21:26,993 --> 00:21:28,727
Da.
Teddy.

484
00:21:28,761 --> 00:21:30,095
Buna, îmi pare rau ca am întârziat.

485
00:21:30,129 --> 00:21:32,831
Buna, tu esti iubitoarea de cai.

486
00:21:32,866 --> 00:21:34,801
Kate, asa-i? Sora lui Teddy?

487
00:21:34,835 --> 00:21:38,337
De fapt, Heidi e iubita tatalui meu.

488
00:21:39,839 --> 00:21:41,907
Da, ne-am cunoscut pe platoul de filmari.

489
00:21:41,941 --> 00:21:44,409
Exact, si într-un film foarte bun.

490
00:21:44,443 --> 00:21:45,676
"În Arabia".

491
00:21:45,711 --> 00:21:46,977
Ai vazut acea pelicula,

492
00:21:47,012 --> 00:21:47,978
Silver?

493
00:21:48,013 --> 00:21:49,079
Da.

494
00:21:49,114 --> 00:21:51,014
Ce film grozav, asa-i? 
Un film grozav.

495
00:21:51,049 --> 00:21:51,915
Un film grozav.

496
00:21:53,985 --> 00:21:55,152
Nu ti-a placut.

497
00:21:55,186 --> 00:21:56,520
Nu. Nu, nu.

498
00:21:56,554 --> 00:21:59,289
E un gen mai dife...

499
00:22:00,558 --> 00:22:02,492
De fapt, nu, nu mi-a placut.

500
00:22:02,526 --> 00:22:05,361
A avut în el o gramada
de negustori arabi extenuati

501
00:22:05,395 --> 00:22:07,095
si fricosi.

502
00:22:07,130 --> 00:22:08,997
Personajele feminine

503
00:22:09,031 --> 00:22:10,498
erau deosebit de sexiste si idioate,

504
00:22:10,533 --> 00:22:13,034
si sincera sa fiu, a fost
o irosire a talentului dvs.

505
00:22:17,472 --> 00:22:19,706
Sa-ti spun adevarul...

506
00:22:19,740 --> 00:22:21,274
Nu cred ca te înseli.

507
00:22:21,308 --> 00:22:23,042
Femeia, personajul astrofizicienei...

508
00:22:23,076 --> 00:22:25,177
Apropo, ce cauta în Liban?

509
00:22:25,211 --> 00:22:27,812
Nu-mi aduc aminte. Etalându-si 
costumul de baie, probabil.

510
00:22:27,847 --> 00:22:28,980
Exact.

511
00:22:29,048 --> 00:22:30,181
E absolut corect.

512
00:22:30,216 --> 00:22:31,382
Ce fata nostima.

513
00:22:42,027 --> 00:22:43,394
Da-ma jos de aici

514
00:22:43,428 --> 00:22:47,164
înainte sa fac cum a facut
dl Ryan Matthews cu acel tomberon.

515
00:22:47,199 --> 00:22:49,366
Da, tortul acela n-a fost
o miscare prea isteata.

516
00:22:49,401 --> 00:22:52,635
Nu.

517
00:22:52,669 --> 00:22:53,968
Nu, ar trebui sa plecam.

518
00:22:54,003 --> 00:22:55,669
Nu.

519
00:22:55,704 --> 00:22:57,572
Nu, a fost foarte dragut din partea ta,

520
00:22:57,606 --> 00:22:58,906
dar sincera sa fiu, e fara rost.

521
00:22:58,941 --> 00:23:00,474
Am fost proasta sa cred ca

522
00:23:00,509 --> 00:23:02,276
as putea scrie cântecul.

523
00:23:02,310 --> 00:23:04,344
Nu, vrei sa termini?

524
00:23:04,379 --> 00:23:05,479
Nu te voi asculta

525
00:23:05,513 --> 00:23:06,680
cum îti faci rau cu asta.

526
00:23:06,714 --> 00:23:07,714
Am la dispozitie 3 minute,

527
00:23:07,748 --> 00:23:08,948
si zic sa mergem la masinute.

528
00:23:08,982 --> 00:23:10,683
Nu. Fara masinute, bine?

529
00:23:10,718 --> 00:23:12,819
Las-o balta, te rog?

530
00:23:12,853 --> 00:23:14,153
Nu. Poftim? De ce?

531
00:23:14,187 --> 00:23:16,155
Pentru ca, Ade...

532
00:23:16,189 --> 00:23:17,989
poti face asta.

533
00:23:19,025 --> 00:23:21,058
Stiu ca poti.

534
00:23:21,093 --> 00:23:23,395
Cred în tine.

535
00:23:23,429 --> 00:23:25,797
Te vad asa, deprimata,

536
00:23:25,831 --> 00:23:27,597
si cu capul plecat,

537
00:23:27,632 --> 00:23:30,135
si ma doare.

538
00:23:30,169 --> 00:23:33,705
E cel mai nasol sentiment din lume.

539
00:23:33,739 --> 00:23:35,939
Sa te vad fericita,

540
00:23:35,974 --> 00:23:38,842
asta înseamna totul pentru mine.

541
00:23:43,748 --> 00:23:45,715
Navid...

542
00:23:48,919 --> 00:23:50,886
Trebuie sa raspund.

543
00:23:50,921 --> 00:23:52,421
Da. Bine.

544
00:23:53,756 --> 00:23:56,324
Lila, buna.

545
00:23:56,359 --> 00:23:58,893
Nu, am avut mult de lucru la Blaze,

546
00:23:58,927 --> 00:24:01,128
si acum sunt la doc.

547
00:24:01,163 --> 00:24:03,930
Bine, ne vedem la Clubul de pe Plaja.

548
00:24:09,335 --> 00:24:10,535
Îmi pare rau.

549
00:24:10,569 --> 00:24:11,569
E în ordine.

550
00:24:11,604 --> 00:24:13,204
Deci, ce facem?

551
00:24:13,239 --> 00:24:14,772
Plecam.

552
00:24:16,241 --> 00:24:18,142
Planul tau a functionat, Dr. Distractie.

553
00:24:18,176 --> 00:24:20,777
Sunt inspirata. Chiar vreau 
sa ma duc acasa si sa scriu.

554
00:24:22,347 --> 00:24:25,649
Hai sa mergem.

555
00:24:25,683 --> 00:24:28,285
Bine.

556
00:24:28,320 --> 00:24:32,122
Pare distractiv!
Sa mergem!

557
00:24:32,157 --> 00:24:34,792
Stai asa, nu comandam desert?

558
00:24:34,826 --> 00:24:37,726
Nu stiu.

559
00:24:37,761 --> 00:24:42,998
Încerci sa prelungesti cina?

560
00:24:43,032 --> 00:24:47,602
Din pacate, nu o vad
pe sora ta venind, Jennifer.

561
00:24:47,636 --> 00:24:49,304
Nu, nu, va fi aici.

562
00:24:49,338 --> 00:24:50,771
Doar ca întârzie.

563
00:24:50,806 --> 00:24:53,174
Crede-ma, îmi cunosc sora,

564
00:24:53,208 --> 00:24:56,477
si stiu ca va veni.

565
00:24:56,511 --> 00:24:58,412
Am putea încerca serbetul de mango.

566
00:24:58,446 --> 00:25:00,515
Bine.

567
00:25:00,549 --> 00:25:02,249
Iat-o.

568
00:25:02,283 --> 00:25:04,917
Tu trebuie sa fii Naomi.
Eu sunt Olivier,

569
00:25:04,951 --> 00:25:06,684
fratele tau.
Te rog, nu ma saruta.

570
00:25:06,718 --> 00:25:07,984
Si stai departe de mine.

571
00:25:08,018 --> 00:25:10,619
Nu voi sta mult.

572
00:25:10,653 --> 00:25:12,321
Cred ca sunt câteva lucruri

573
00:25:12,355 --> 00:25:13,956
pe care meriti sa le stii,
despre sora mea.

574
00:25:15,492 --> 00:25:16,925
Sunt sigura ca Jen
probabil ca ti-a spus

575
00:25:16,960 --> 00:25:18,928
ca si-a petrecut anul trecut,
plângând dupa tine,

576
00:25:18,963 --> 00:25:20,329
dar adevarul este ca

577
00:25:20,364 --> 00:25:22,965
se preacurvea cu orice tip semi-bogat

578
00:25:23,000 --> 00:25:24,600
care se uita în directia ei.

579
00:25:24,635 --> 00:25:25,468
Naomi!

580
00:25:25,502 --> 00:25:26,268
Poftim?

581
00:25:26,303 --> 00:25:27,803
Da, si poate lucrul asta 

582
00:25:27,837 --> 00:25:30,004
îl vei gasi interesant:
s-a culcat cu

583
00:25:30,038 --> 00:25:31,272
iubitul meu.

584
00:25:31,306 --> 00:25:32,706
Care avea, cât, 16 ani pe atunci?

585
00:25:33,975 --> 00:25:36,777
Asta este...adevarat?

586
00:25:38,380 --> 00:25:41,048
Nu, bineînteles ca nu-i adevarat.

587
00:25:45,820 --> 00:25:47,120
Ma dezgusti.

588
00:25:47,154 --> 00:25:48,888
Nu, Olivier! Nu!

589
00:25:49,889 --> 00:25:51,656
S-a terminat.

590
00:25:51,690 --> 00:25:55,224
Adio.

591
00:25:55,258 --> 00:25:56,725
Dupa cum se spune în franceza.

592
00:25:56,760 --> 00:25:58,494
Ma duc acasa sa împachetez.

593
00:25:58,528 --> 00:26:00,028
Pa.

594
00:26:04,766 --> 00:26:07,434
Doamnele primele.

595
00:26:07,469 --> 00:26:09,870
Multumesc.

596
00:26:09,904 --> 00:26:13,206
Dixon,

597
00:26:13,240 --> 00:26:14,474
e ireal.

598
00:26:16,577 --> 00:26:18,410
Eu cred ca am exagerat putin,

599
00:26:18,445 --> 00:26:20,379
dar sa speram ca

600
00:26:20,413 --> 00:26:21,547
nu porti nimic inflamabil.

601
00:26:21,581 --> 00:26:23,915
Nu se poate. Astea sunt tacos kogi?

602
00:26:23,950 --> 00:26:24,883
Da, sunt.

603
00:26:24,917 --> 00:26:26,350
Stiu ca sunt

604
00:26:26,385 --> 00:26:27,785
preferatele tale.

605
00:26:27,819 --> 00:26:29,687
Am urmarit camionul toata ziua,
pe Twitter.

606
00:26:29,721 --> 00:26:31,355
Am ajuns la Abbot
Kinney si înapoi.

607
00:26:31,389 --> 00:26:32,555
Bineînteles ca a trebuit sa ma duc

608
00:26:32,590 --> 00:26:34,457
la un camion diferit cu taco,
pentru Cola.

609
00:26:34,492 --> 00:26:36,458
Si ai cumparat cola mexican.

610
00:26:36,493 --> 00:26:37,926
Bineînteles.

611
00:26:37,961 --> 00:26:39,727
Dixon...

612
00:26:42,930 --> 00:26:44,163
Ce-a fost asta?

613
00:26:48,267 --> 00:26:49,901
Parintii mei.

614
00:26:57,769 --> 00:26:59,402
Sss.

615
00:27:01,105 --> 00:27:03,272
Mama? Tata? 
Buna, prietene,

616
00:27:03,306 --> 00:27:05,640
mama si-a uitat portofelul!

617
00:27:05,675 --> 00:27:07,475
Ce-ai vrea sa spun?

618
00:27:07,509 --> 00:27:08,943
Ca mama a uitat hârtiuta

619
00:27:08,977 --> 00:27:10,978
cu adresa consilierului matrimonial?

620
00:27:11,012 --> 00:27:12,413
Simt ca tu

621
00:27:12,447 --> 00:27:14,047
crezi ca totul e din vina mea.

622
00:27:14,082 --> 00:27:16,416
De parca toata chestia asta...
e vina mea.

623
00:27:16,451 --> 00:27:17,451
Stii, eu...

624
00:27:17,485 --> 00:27:19,419
Stii ce?

625
00:27:19,453 --> 00:27:20,855
Pastreaza totul pentru dr. Silla.

626
00:27:20,889 --> 00:27:21,956
Ce se întâmpla?

627
00:27:21,991 --> 00:27:23,725
Stii tu,

628
00:27:23,759 --> 00:27:26,027
mi-am uitat portofelul.

629
00:27:27,063 --> 00:27:29,430
Ce se întâmpla?

630
00:27:29,465 --> 00:27:30,198
Nimic.

631
00:27:30,232 --> 00:27:31,432
De ce?

632
00:27:31,467 --> 00:27:33,101
Cred ca glumiti, nu-i asa?

633
00:27:33,135 --> 00:27:35,369
Nimic? Serios?

634
00:27:35,403 --> 00:27:37,971
Nu sunt idioata.

635
00:27:39,540 --> 00:27:40,606
Dixon!

636
00:27:40,641 --> 00:27:41,707
Annie!

637
00:27:46,412 --> 00:27:48,280
Vin imediat. Dixon, trebuie

638
00:27:48,315 --> 00:27:49,815
sa vorbesc cu tine, acum.

639
00:27:49,849 --> 00:27:53,851
Nu-i un moment prea potrivit.

640
00:27:53,885 --> 00:27:56,119
Ane, Annie, vorbeste cu noi.

641
00:27:56,154 --> 00:27:58,288
Sa vorbesc cu voi? Bine!

642
00:27:58,322 --> 00:28:00,589
Stiu ca v-ati certat.

643
00:28:00,623 --> 00:28:03,525
Si stiu ca e din cauza ca mama
l-a sarutat nu stiu ce tip.

644
00:28:03,559 --> 00:28:04,759
Doamne. Annie...

645
00:28:04,793 --> 00:28:05,793
Poftim?!

646
00:28:09,630 --> 00:28:13,698
Eu si mama avem ceva probleme,

647
00:28:13,732 --> 00:28:15,199
asta e adevarat.

648
00:28:15,233 --> 00:28:16,800
N-am vrut sa va spunem nimic

649
00:28:16,835 --> 00:28:18,768
pâna ce nu întelegem noi

650
00:28:18,803 --> 00:28:20,336
ce se întâmpla.

651
00:28:24,173 --> 00:28:26,475
Mergem la un consilier.

652
00:28:26,509 --> 00:28:29,144
Un consilier matrimonial?

653
00:28:29,178 --> 00:28:31,613
Da.

654
00:28:31,647 --> 00:28:33,348
Nu mergem la cina în seara asta.

655
00:28:33,382 --> 00:28:34,982
Avem o sedinta.

656
00:28:35,017 --> 00:28:37,451
Stai asa. Deci pe cine a sarutat mama?

657
00:28:37,485 --> 00:28:40,654
Asta nu e important
si nu-i doar vina mamei.

658
00:28:40,688 --> 00:28:43,223
Problemele sunt reciproce.

659
00:28:43,257 --> 00:28:46,525
Dar nu vrem sa va faceti griji.

660
00:28:46,560 --> 00:28:51,630
Bine...
deci nu trebuie sa ne facem griji.

661
00:28:51,664 --> 00:28:54,331
Ati promis ca totul va fi bine.

662
00:29:01,039 --> 00:29:02,539
Doamne.

663
00:29:04,708 --> 00:29:06,878
Va iubim

664
00:29:06,912 --> 00:29:09,880
si facem tot ce putem.

665
00:29:15,284 --> 00:29:18,219
Trebuie sa ajungem la sedinta.

666
00:29:20,155 --> 00:29:21,421
Astia suntem noi, încercând.

667
00:29:23,458 --> 00:29:25,426
Vorbim mai târziu despre asta, bine?

668
00:29:26,828 --> 00:29:28,129
Bine.

669
00:29:33,571 --> 00:29:35,939
Cred ca am sa vomez.

670
00:29:35,974 --> 00:29:38,875
Sunt confuza.

671
00:29:38,909 --> 00:29:40,744
Cum ar trebui sa ne simtim?

672
00:29:42,479 --> 00:29:44,645
Ce vom face?

673
00:29:48,182 --> 00:29:52,585
Putem vorbi mai târziu despre asta?

674
00:29:52,619 --> 00:29:54,586
Poftim?

675
00:29:57,289 --> 00:30:00,157
Bine. În fine.

676
00:30:13,301 --> 00:30:17,937
Îmi pare rau.

677
00:30:17,972 --> 00:30:20,272
Familia e cam nebuna, cred.

678
00:30:20,307 --> 00:30:22,141
Esti bine?

679
00:30:22,176 --> 00:30:24,743
Da, da.

680
00:30:24,778 --> 00:30:25,910
Îmi pare rau.

681
00:30:25,945 --> 00:30:27,845
Nici nu stiu despre ce era vorba.

682
00:30:27,879 --> 00:30:29,480
Bine, Dixon, nu-ti mai cere scuze.

683
00:30:29,514 --> 00:30:30,648
A fost...

684
00:30:30,682 --> 00:30:32,083
ceva dat peste cap.

685
00:30:32,118 --> 00:30:34,288
Da.

686
00:30:34,322 --> 00:30:36,323
Da.

687
00:30:47,599 --> 00:30:50,735
Liam!

688
00:30:50,769 --> 00:30:52,937
Învingatorul sa primeasca rasfatul.

689
00:30:52,971 --> 00:30:56,273
Îti pot turna?

690
00:30:56,308 --> 00:30:57,941
Nu, sunt bine.

691
00:30:57,975 --> 00:30:59,709
Ce se întâmpla?

692
00:30:59,744 --> 00:31:02,011
Dragonul a fost ucis.

693
00:31:02,045 --> 00:31:03,946
Jen?

694
00:31:03,980 --> 00:31:06,315
Parca ai spus ca vei sta departe de ea.

695
00:31:06,349 --> 00:31:08,182
Stiu, stiu dar Jen
e ca un sarpe cu clopotei,

696
00:31:08,217 --> 00:31:10,284
chiar tu ai spus-o
si nu lasi un sarpe cu clopotei

697
00:31:10,318 --> 00:31:12,019
sa-ti misune împrejurul vietii,

698
00:31:12,053 --> 00:31:13,787
îi tai capul urât.

699
00:31:13,821 --> 00:31:17,456
Ar fi trebuit sa-i vezi fata

700
00:31:17,490 --> 00:31:20,525
când i-am spus lui Olivier despre 
cum se preacurvea ea prin oras.

701
00:31:20,560 --> 00:31:23,527
De parca i-a explodat un pix,
în geanta ei "Kelly".

702
00:31:23,562 --> 00:31:25,795
Asta-i bine.

703
00:31:25,830 --> 00:31:28,363
Naomi, s-a întâmplat ceva cu mine si...

704
00:31:28,397 --> 00:31:29,363
Doamne!

705
00:31:29,398 --> 00:31:31,531
Daca Olivier e atât de suparat pe ea

706
00:31:31,566 --> 00:31:33,333
încât o lasa pe dinafara
si trebuie sa stea

707
00:31:33,367 --> 00:31:35,334
într-o cabana, la Clubul de pe Plaja,
sau asa ceva?

708
00:31:35,369 --> 00:31:37,336
Îti poti imagina?

709
00:31:48,248 --> 00:31:51,083
Buna. Cum a fost la doc?

710
00:31:51,117 --> 00:31:54,552
A fost în ordine.

711
00:31:54,587 --> 00:31:56,687
Am fost cu Ade.

712
00:31:56,722 --> 00:31:59,090
Navid, e în ordine,

713
00:31:59,124 --> 00:32:00,458
stii asta.
Lila, e ceva

714
00:32:00,492 --> 00:32:01,825
ce trebuie sa-ti spun.

715
00:32:01,860 --> 00:32:03,727
Cred ca esti uimitoare,

716
00:32:03,761 --> 00:32:08,064
si excelenta, si distractiva.

717
00:32:09,633 --> 00:32:11,734
Astea suna a complimente proaste.

718
00:32:17,840 --> 00:32:20,174
Mi-am dat seama în seara asta
ca înca am sentimente pentru Ade.

719
00:32:20,208 --> 00:32:22,843
Nici nu stiu ce înseamna,

720
00:32:22,877 --> 00:32:25,178
sau ce voi face,

721
00:32:25,212 --> 00:32:27,246
dar stiu ca nu-i drept fata de tine,

722
00:32:27,280 --> 00:32:29,481
si cred ca ar trebui sa ne despartim.

723
00:32:29,516 --> 00:32:32,218
Bine.

724
00:32:32,252 --> 00:32:34,953
Îmi pare foarte rau, Lila.

725
00:32:45,128 --> 00:32:47,096
Buna.

726
00:32:47,130 --> 00:32:49,531
Ce faci?

727
00:32:49,565 --> 00:32:53,000
Îmi pare rau.

728
00:32:53,035 --> 00:32:54,702
Nu stiu de ce sunt aici,

729
00:32:54,736 --> 00:32:57,371
dar sunt aici,

730
00:32:57,405 --> 00:33:03,176
si-am avut o noapte foarte grea,

731
00:33:03,210 --> 00:33:06,445
si voiam sa scap de niste nervi.

732
00:33:06,480 --> 00:33:08,547
Bine.

733
00:33:08,582 --> 00:33:10,316
Te pot ajuta?

734
00:33:14,321 --> 00:33:15,621
Fa pupa.

735
00:33:17,724 --> 00:33:18,791
De fapt...

736
00:33:18,825 --> 00:33:20,292
e celalalt capat.

737
00:33:39,033 --> 00:33:40,968
E ironic.

738
00:33:41,002 --> 00:33:44,439
În toti acesti ani...

739
00:33:44,473 --> 00:33:47,441
i-am folosit ca sa ma relaxez.

740
00:33:47,475 --> 00:33:49,976
Încercând sa cred ca

741
00:33:50,010 --> 00:33:53,246
viata poate fi stabila.

742
00:33:53,281 --> 00:33:56,049
Si asta pentru ca familia mea
mereu se destrama

743
00:33:56,084 --> 00:33:58,585
când eram mic, nu înseamna
ca se va destrama si acum.

744
00:33:58,620 --> 00:34:01,254
Asa-i?

745
00:34:01,289 --> 00:34:03,590
Si când reusesc sa ma relaxez...

746
00:34:05,893 --> 00:34:08,094
...se destrama.

747
00:34:15,903 --> 00:34:19,138
La naiba. Cred ca am vorbit
foarte incoerent.

748
00:34:19,173 --> 00:34:20,873
A trecut cam o ora.

749
00:34:20,907 --> 00:34:23,242
Simt ca-ti datorez 100 de dolari,
sau asa ceva.

750
00:34:23,276 --> 00:34:24,643
Ia mai lasa-ma, Dixon.

751
00:34:24,678 --> 00:34:26,645
Nu poti primi terapie buna
pentru 100 de parai.

752
00:34:28,148 --> 00:34:33,485
Dar, Dixon, n-ai de ce sa-ti ceri scuze.

753
00:34:33,519 --> 00:34:36,254
Sunt sincer flatata

754
00:34:36,289 --> 00:34:38,790
ca simti ca poti vorbi cu mine.

755
00:34:40,460 --> 00:34:44,329
Se poate vorbi usor cu tine.

756
00:34:46,766 --> 00:34:49,501
Si stiu ca mi-ai spus
sa nu-mi mai cer scuze,

757
00:34:49,536 --> 00:34:53,472
dar cred ca asta-i cea mai nasoala 
întâlnire a noastra de pâna acum.

758
00:34:53,506 --> 00:34:55,407
Eu nu cred asta.

759
00:34:55,441 --> 00:34:59,478
Întâlnirile sunt pentru a cunoaste
cealalta persoana, asa-i?

760
00:35:00,914 --> 00:35:04,146
Iar eu încep sa te cunosc.

761
00:35:04,180 --> 00:35:06,412
Si-mi

762
00:35:06,446 --> 00:35:08,548
place ce cunosc.

763
00:35:26,532 --> 00:35:28,232
Tata.

764
00:35:28,266 --> 00:35:29,365
Buna.

765
00:35:29,400 --> 00:35:32,932
Silver e o fata încântatoare.

766
00:35:32,966 --> 00:35:35,166
Si merge cu motocicleta.
Ce frumos.

767
00:35:35,201 --> 00:35:37,401
E o Vespa,dar... Da, e de treaba.

768
00:35:37,435 --> 00:35:38,735
Ma bucur ca tu crezi ca e de treaba.

769
00:35:40,769 --> 00:35:42,433
Stii ca esti preferatul meu, asa-i?

770
00:35:42,468 --> 00:35:45,600
N-ar trebui sa spun asta,
dar e adevarat.

771
00:35:45,635 --> 00:35:48,170
Mersi, tata.

772
00:35:48,204 --> 00:35:49,938
Sunt atât de mândru de tine.

773
00:35:49,972 --> 00:35:52,240
Stiu ca poti ajunge departe cu tenisul

774
00:35:52,274 --> 00:35:54,509
daca începi sa-l iei mai în serios.

775
00:35:54,543 --> 00:35:57,512
Tata, fac antrenamente
cam de 10 ori pe saptamâna.

776
00:35:57,546 --> 00:36:02,884
Exact, iar acum ai ajuns în acel punct 
în care trebuie sa iei o decizie.

777
00:36:02,918 --> 00:36:04,285
Daca vrei sa treci la profesionisti,

778
00:36:04,320 --> 00:36:06,721
sau daca vrei sa predai lectii
la clubul de pe Plaja.

779
00:36:06,756 --> 00:36:07,822
Vreau sa fiu ca Federer.

780
00:36:07,857 --> 00:36:09,391
Stii asta.
Asta-i tot ce vreau.

781
00:36:09,425 --> 00:36:11,091
Atunci e stabilit.

782
00:36:11,125 --> 00:36:13,190
Fara distrageri.

783
00:36:13,224 --> 00:36:16,191
Fara iubite.

784
00:36:16,225 --> 00:36:17,793
Desparte-te de ea, Teddy.

785
00:36:38,617 --> 00:36:40,217
Superstarule.

786
00:36:40,251 --> 00:36:41,752
Buna.

787
00:36:41,787 --> 00:36:45,127
Ce zici de un matineu,
înainte de meciul din seara asta?

788
00:36:45,162 --> 00:36:47,563
Un film? Glumesti, asa-i?

789
00:36:47,598 --> 00:36:49,664
Da?

790
00:36:49,699 --> 00:36:52,732
Da, si voi aduce un bol de popcorn la meci.

791
00:36:52,766 --> 00:36:55,667
Eu nu doar apar acolo,
Silver.

792
00:36:55,701 --> 00:36:57,235
Trebuie sa ma încalzesc,

793
00:36:57,269 --> 00:36:59,170
trebuie sa vorbesc cu antrenorul,
trebuie sa ma pregatesc psihic.

794
00:36:59,205 --> 00:37:00,606
Trebuie sa ma concentrez.

795
00:37:00,640 --> 00:37:02,340
Bine. Îmi pare rau,
nu mi-am dat seama câte implica...

796
00:37:02,375 --> 00:37:04,942
Trebuie sa ma duc la ore.

797
00:37:13,221 --> 00:37:15,156
Trezirea, animalule de casa.

798
00:37:15,190 --> 00:37:16,825
Ce naiba cauti aici?

799
00:37:16,859 --> 00:37:18,093
Sunt aici

800
00:37:18,127 --> 00:37:21,267
sa-ti multumesc ca m-ai facut cu 
10 milioane de euro mai bogata.

801
00:37:21,301 --> 00:37:24,305
Asta înseamna aproximativ
16 milioane de dolari.

802
00:37:24,339 --> 00:37:25,472
Vrei un croasant?

803
00:37:25,507 --> 00:37:29,175
Despre ce vorbesti?

804
00:37:29,209 --> 00:37:31,644
Aseara, performanta ta a fost magnifica

805
00:37:31,678 --> 00:37:33,679
si foarte previzibila.

806
00:37:33,713 --> 00:37:36,381
Olivier a fost atât de înnebunit,

807
00:37:36,415 --> 00:37:39,349
încât a fugit în bratele

808
00:37:39,384 --> 00:37:40,383
altei femei.

809
00:37:40,418 --> 00:37:42,985
Ceea ce-a facut

810
00:37:43,019 --> 00:37:45,220
de fiecare data când era gelos,
în trecut.

811
00:37:45,254 --> 00:37:46,821
Voiai sa te însele?

812
00:37:46,855 --> 00:37:48,889
Când ne-am împacat,

813
00:37:48,923 --> 00:37:50,892
am adaugat o clauza de fidelitate
la contractul prenuptial.

814
00:37:50,926 --> 00:37:53,631
Câteva poze
de la detectivul meu particular

815
00:37:53,666 --> 00:37:56,033
si iata, sunt cu 16 milioane
de dolari mai bogata.

816
00:37:56,068 --> 00:37:57,534
Esti deranjata mental.

817
00:37:57,568 --> 00:38:00,170
Sa nu devenim obraznice.

818
00:38:00,205 --> 00:38:02,241
Ar trebui sa fii mai draguta cu mine,

819
00:38:02,275 --> 00:38:03,909
acum ca eu ma ocup
de partea ta financiara.

820
00:38:03,944 --> 00:38:06,145
Poftim?

821
00:38:06,179 --> 00:38:09,251
M-am simtit obligata sa-i spun lui tati

822
00:38:09,286 --> 00:38:11,887
cum ai trecut tu prin contul din banca.

823
00:38:11,921 --> 00:38:14,322
Saracul, a intrat în panica.

824
00:38:14,357 --> 00:38:16,224
Din fericire, m-am oferit sa te ajut.

825
00:38:16,258 --> 00:38:17,625
Asta nu se întâmpla.

826
00:38:17,659 --> 00:38:18,893
E un cosmar.

827
00:38:18,927 --> 00:38:21,361
Naomi, nu ti-e foame?

828
00:38:36,342 --> 00:38:38,376
L-ai batut în 2 seturi.

829
00:38:38,410 --> 00:38:40,477
Ti-am spus, tot ce trebuie sa faci,
este sa te concentrezi.

830
00:38:40,512 --> 00:38:41,912
Da-mi chestia asta.

831
00:38:41,946 --> 00:38:43,613
O vom pune în camera cu trofeele.

832
00:38:43,648 --> 00:38:45,115
Wimbledon, venim.

833
00:38:56,925 --> 00:38:58,492
BUna, Silver.

834
00:38:58,526 --> 00:38:59,626
Buna.

835
00:38:59,661 --> 00:39:02,029
Sa te ajut. 
Mersi.

836
00:39:02,063 --> 00:39:04,197
Eram în drum spre tine.

837
00:39:04,231 --> 00:39:05,298
Trebuie sa-mi cer scuze.

838
00:39:05,332 --> 00:39:06,565
Nu m-am gândit...

839
00:39:06,599 --> 00:39:08,599
Nu, nu, nu, eu trebuie sa-mi cer scuze.

840
00:39:08,633 --> 00:39:10,868
Eram stresat, si n-ar fi trebuit
sa ma descarc pe tine.

841
00:39:10,902 --> 00:39:12,035
Îmi pare foarte rau.

842
00:39:12,070 --> 00:39:13,202
Deci suntem chit?

843
00:39:13,237 --> 00:39:14,303
Chit.

844
00:39:14,338 --> 00:39:15,571
Cum a fost la meci?

845
00:39:15,606 --> 00:39:18,707
Am câstigat în 2 seturi.

846
00:39:18,741 --> 00:39:19,942
Presupun ca e bine.

847
00:39:19,976 --> 00:39:21,876
Stii ca nu le prea am cu tenisul,

848
00:39:21,911 --> 00:39:23,911
dar câstigul e câstig, nu-i asa? 
Da.

849
00:39:23,946 --> 00:39:26,080
Doar ca nu prea.

850
00:39:26,114 --> 00:39:28,448
Credeam ca daca câstig azi,
ma va face fericit,

851
00:39:28,483 --> 00:39:31,217
dar când am câstigat
si nu te aveam pe tine,

852
00:39:31,251 --> 00:39:34,386
mi-am dat seama ca nu înseamna nimic
daca tu nu esti acolo, pentru ca...

853
00:39:36,589 --> 00:39:38,056
Pentru ca...

854
00:39:38,090 --> 00:39:40,624
Pentru ca...

855
00:39:40,658 --> 00:39:42,460
Pentru ca te îndragostesti?

856
00:39:43,495 --> 00:39:45,662
Pentru ca sunt îndragostit.

857
00:40:58,823 --> 00:41:00,690
A fost minunata.

858
00:41:00,724 --> 00:41:02,559
A fost super.

859
00:41:02,593 --> 00:41:04,861
Ai fost minunata, draga.

860
00:41:04,895 --> 00:41:07,230
Luati o pauza, multumesc.

861
00:41:07,265 --> 00:41:10,233
La naiba, ai scris cântecul asta
în 2 zile?

862
00:41:10,268 --> 00:41:11,468
Cântecul va fi un mare hit.

863
00:41:11,502 --> 00:41:13,703
Are un apel grozav.

864
00:41:13,738 --> 00:41:15,637
L-ai scris pentru iubitul tau?

865
00:41:15,672 --> 00:41:18,504
Nu, n-am iubit.

866
00:41:18,538 --> 00:41:20,237
Buna.

867
00:41:20,271 --> 00:41:22,238
Sunt aici s-o vad pe Adrianna.

868
00:41:22,272 --> 00:41:23,539
E înauntru.

869
00:41:23,574 --> 00:41:25,041
Ce flori dragute.

870
00:41:25,075 --> 00:41:28,510
O fata frumoasa ca tine nu are iubit?

871
00:41:28,544 --> 00:41:31,813
Nu. Nu am.

872
00:41:31,847 --> 00:41:34,282
Nu exista nimeni, niciun tip special...

873
00:41:34,316 --> 00:41:35,817
Nimeni.

874
00:41:38,587 --> 00:41:39,921
Ma bucur.

875
00:41:43,790 --> 00:41:49,126
Traducerea si adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

