1
00:00:00,431 --> 00:00:02,111
<i>Anterior în Fringe...</i>

2
00:00:02,246 --> 00:00:04,201
<i>Operaţia executată de Newton.</i>

3
00:00:04,269 --> 00:00:06,369
<i>A îndepărtat ţesutul cerebral transplantat.</i>

4
00:00:07,872 --> 00:00:09,972
<i>Aproape ai murit când erai mic.</i>

5
00:00:11,642 --> 00:00:14,042
<i>AlterWalter a găsit un
tratament pentru Peter.</i>

6
00:00:14,110 --> 00:00:15,510
<i>Walter, Peter e mort.</i>

7
00:00:15,578 --> 00:00:17,412
<i>Vorbesc despre celălalt Peter...</i>

8
00:00:17,480 --> 00:00:19,547
<i>Cel din partea cealaltă.</i>

9
00:00:19,615 --> 00:00:21,064
<i>Nu sunt de aici, nu-i aşa?</i>

10
00:00:21,132 --> 00:00:24,087
<i>- Fiule...
- Nu sunt fiul tău.</i>

11
00:00:25,423 --> 00:00:26,789
<i>Peter s-a externat singur din spital</i>

12
00:00:26,857 --> 00:00:28,151
<i>acum trei ore.</i>

13
00:00:28,219 --> 00:00:29,681
<i>A dispărut.</i>

14
00:00:45,154 --> 00:00:46,367
Bea asta, evita radarul,

15
00:00:46,435 --> 00:00:48,014
şi vei ajunge în Oakland imediat.

16
00:00:48,093 --> 00:00:51,199
Şi asta este pentru tine, Raymond.

17
00:00:51,267 --> 00:00:53,013
Şi burgerul tău va ajunge imediat.

18
00:01:02,017 --> 00:01:04,513
Deci... Unde am rămas?

19
00:01:04,580 --> 00:01:05,889
Erai în mijlocul povestirii spunându-mi

20
00:01:05,957 --> 00:01:06,999
cum te mişcai pe aici ca şi copil,

21
00:01:07,067 --> 00:01:08,209
Dar trebuie să-ţi spun,

22
00:01:08,286 --> 00:01:09,928
dar acum sunt intrigat fără
speranţă de aceste cd-uri.

23
00:01:09,995 --> 00:01:11,545
Sunt cunoscută printre clienţii obişnuiţi

24
00:01:11,613 --> 00:01:12,954
pentru alegerea cântecelor.

25
00:01:13,022 --> 00:01:15,072
Mă bazez la această lista de
muzică pe aura oamenilor.

26
00:01:15,140 --> 00:01:16,788
Cât de des ar trebui să vin pe aici

27
00:01:16,856 --> 00:01:18,130
să fiu considerat client obişnuit?

28
00:01:18,198 --> 00:01:20,821
Aş putea să te pun pe listă.

29
00:01:20,888 --> 00:01:23,677
În primul rând, trebuie
să-mi spui de unde eşti.

30
00:01:23,745 --> 00:01:26,899
Practic vorbind...

31
00:01:26,967 --> 00:01:29,281
nu sunt dintr-un loc de
care ai auzit vreodată.

32
00:01:30,629 --> 00:01:32,235
Dar să spunem Boston.

33
00:01:34,350 --> 00:01:37,169
Cât timp vei sta aici?

34
00:01:37,237 --> 00:01:39,955
Plănuiam o singură noapte...

35
00:01:40,022 --> 00:01:41,934
doar în trecere.

36
00:01:42,002 --> 00:01:43,946
Către?

37
00:01:44,014 --> 00:01:45,958
Nu ştiu încă.

38
00:01:46,026 --> 00:01:47,837
Bine...

39
00:01:47,904 --> 00:01:49,948
Peter din Boston.

40
00:01:50,016 --> 00:01:51,693
O să-ţi fac unul.

41
00:01:51,761 --> 00:01:53,638
Sigur?

44
00:01:57,561 --> 00:02:01,076
Vreau să fiu sigură că vei rămâne treaz.

45
00:02:01,144 --> 00:02:03,925
Şi... îmi plac ochii tăi.

46
00:02:03,993 --> 00:02:06,707
Asta este.

47
00:02:06,775 --> 00:02:10,022
Unde stai?

48
00:02:10,090 --> 00:02:12,937
Stau la motelul Drake's Bay.

49
00:02:14,210 --> 00:02:16,053
O să ţi-l dau după ce se termină schimbul.

50
00:02:16,121 --> 00:02:18,834
Bine, ne vedem atunci.

51
00:02:18,902 --> 00:02:20,640
Ne mai vedem.

52
00:03:41,108 --> 00:03:43,447
<i>Ce-mi faceţi?</i>

53
00:03:49,022 --> 00:03:54,914
<b><i><font color=#00FF00>Subtitrarea: SubTeam Š2010
www.subtitrari-team.ro</b></i>

54
00:03:55,015 --> 00:04:00,115
<b>FRINGE 1 x 21
Northwest passage</b>

55
00:04:00,216 --> 00:04:04,316
<i>transcript www.addic7ed.com
comentarii pe tvblog.ro</i>

56
00:04:23,008 --> 00:04:25,910
Camera ta are şi un pat.

57
00:04:25,978 --> 00:04:27,278
Cât e ceasul?

58
00:04:27,345 --> 00:04:29,346
6:00 a.m.

59
00:04:31,549 --> 00:04:34,349
A fost cumva o fată drăguţă pe aici?

60
00:04:59,573 --> 00:05:00,774
Alo?

61
00:05:04,578 --> 00:05:05,511
Krista?

62
00:05:10,883 --> 00:05:13,084
Alo?

63
00:05:25,028 --> 00:05:27,362
Destinaţia.

64
00:05:27,430 --> 00:05:28,763
<i>Vă rugăm spuneţi un nume de oraş.</i>

65
00:05:28,831 --> 00:05:29,764
Portland.

66
00:05:29,832 --> 00:05:30,965
<i>Portland.</i>

67
00:05:31,033 --> 00:05:33,034
<i>Vă rugăm urmaţi rută intens luminată.</i>

68
00:05:33,101 --> 00:05:34,768
Era evident că era prea uşor.

69
00:05:35,937 --> 00:05:36,870
Destinaţia.

70
00:05:36,938 --> 00:05:38,471
<i>Spuneţi un nume de oraş.</i>

71
00:05:38,539 --> 00:05:40,306
Marte.

72
00:05:40,374 --> 00:05:43,409
<i>Scuze, vă rugăm spuneţi un nume de oraş.</i>

73
00:06:09,665 --> 00:06:10,932
Ce mai faci?

74
00:06:11,000 --> 00:06:12,066
Sunt şeriful Mathis.

75
00:06:12,134 --> 00:06:14,067
Şi acesta este adjunctul Ferguson.

76
00:06:14,135 --> 00:06:15,301
Bună.

77
00:06:15,369 --> 00:06:16,969
Peter Bishop.

78
00:06:17,037 --> 00:06:19,104
Aţi fost unul dintre clienţii de aseară?

79
00:06:19,172 --> 00:06:20,905
Am fost.

80
00:06:20,973 --> 00:06:22,706
Vă amintiţi chelneriţa?

81
00:06:22,774 --> 00:06:24,074
Krista, desigur.

82
00:06:24,142 --> 00:06:25,808
De ce, i s-a întâmplat ceva?

83
00:06:25,876 --> 00:06:29,311
Aveţi vreun act de identitate?

84
00:06:30,680 --> 00:06:32,546
Bineînţeles.

85
00:06:35,383 --> 00:06:37,083
Krista a spus unei colege

86
00:06:37,151 --> 00:06:40,453
că intenţiona să se întâlnească
cu tine, după terminarea turei.

87
00:06:40,521 --> 00:06:42,455
Îmi spuneţi ce se întâmplă aici?

88
00:06:42,522 --> 00:06:44,556
Tu primul.

89
00:06:44,624 --> 00:06:46,624
Da, am plănuit asta.

90
00:06:46,692 --> 00:06:47,925
Dar ea nu a apărut.

91
00:06:47,993 --> 00:06:49,927
Urma să ne întâlnim la motel, Drake's Bay,

92
00:06:49,994 --> 00:06:51,628
Dar am adormit în holul de aşteptare.

93
00:06:51,696 --> 00:06:55,331
Puteţi întreba la recepţie,
întrebaţi-l pe tipul de acolo.

94
00:06:55,399 --> 00:06:57,700
Aşteptaţi puţin, bine?

95
00:07:16,579 --> 00:07:18,146
Unde pleci?

96
00:07:18,214 --> 00:07:19,678
După cine te uiţi?

97
00:07:25,357 --> 00:07:27,327
Nimeni.

98
00:07:30,400 --> 00:07:32,136
Haide, cred că glumeşti.

99
00:07:32,204 --> 00:07:34,540
Krista Manning lipseşte de noaptea trecută.

100
00:07:34,608 --> 00:07:35,675
Şi tu ai vorbit cu ea.

101
00:07:35,742 --> 00:07:37,276
Aţi petrecut ceva timp împreună.

102
00:07:37,344 --> 00:07:38,944
Aş vrea să aud despre asta.

103
00:07:39,012 --> 00:07:41,680
Aş vrea să facem asta
la postul de poliţie, bine?

104
00:07:41,748 --> 00:07:45,050
B-i-s-h-o-p.

105
00:07:45,117 --> 00:07:47,452
1,80 m, păr castaniu.

106
00:07:47,520 --> 00:07:49,854
Nu am fost înregistrat
sub numele de Bishop.

107
00:07:49,922 --> 00:07:52,356
M-am înregistrat sub numele de Stewart.

108
00:07:54,291 --> 00:07:57,058
Da, spune că a stat sub numele de Stewart.

109
00:07:57,126 --> 00:07:59,393
Bine, mulţumesc, Tom.

110
00:07:59,460 --> 00:08:00,694
Tom de la motelul Drake's Bay

111
00:08:00,761 --> 00:08:03,028
confirmă că a stat toată
noaptea în holul de la recepţie.

112
00:08:03,096 --> 00:08:06,498
De ce ai luat o cameră la motel

113
00:08:06,565 --> 00:08:08,032
sub un alt nume, domnule?

114
00:08:08,100 --> 00:08:10,701
Şerifule?

115
00:08:10,769 --> 00:08:11,869
Sunt Mathis. Spune.

116
00:08:11,937 --> 00:08:13,370
<i>Câinii au găsit un corp...</i>

117
00:08:13,438 --> 00:08:15,906
<i>La malul apei din afară
autostrăzii 219 la km 8.</i>

118
00:08:15,973 --> 00:08:19,475
<i>Femeie albă, legistul este pe drum.</i>

119
00:08:48,934 --> 00:08:50,801
Dumnezeule.

120
00:08:54,639 --> 00:08:56,906
<i>Echipa Noyo de căutare şi salvare,
care îţi este poziţia?</i>

121
00:08:56,974 --> 00:08:58,441
<i>E.T.A. În jur de 45.</i>

122
00:08:58,509 --> 00:09:00,376
<i>Confirmăm recuperarea, nu şi salvarea.</i>

123
00:09:00,444 --> 00:09:01,944
<i>Corect, Wes. E una proastă.</i>

124
00:09:02,011 --> 00:09:03,378
<i>Legistul spune că victima</i>

125
00:09:03,446 --> 00:09:05,046
<i>are un fel de operaţie executată asupra sa.</i>

126
00:09:05,114 --> 00:09:07,782
<i>O bucăţică din craniul ei a
fost îndepărtată. Terminat.</i>

127
00:09:13,854 --> 00:09:16,389
Şerifule... Poţi să mă laşi
să ies din maşină?

128
00:09:16,457 --> 00:09:17,723
Te rog, îmi pare rău,

129
00:09:17,791 --> 00:09:19,224
dar trebuie să ai răbdare, dle Bishop.

130
00:09:19,292 --> 00:09:20,325
Stai puţin. Aşteaptă.

131
00:09:20,393 --> 00:09:21,726
Am ascultat la staţie.

132
00:09:21,794 --> 00:09:23,928
Spuneau că o bucăţică din
craniul ei a fost tăiată.

133
00:09:23,996 --> 00:09:26,330
Are lipsa şi o porţiune din creier?

134
00:09:26,398 --> 00:09:29,533
Ştiu că este o întrebare ciudată,

135
00:09:29,601 --> 00:09:30,934
dar trebuie să-l întrebi pe legist

136
00:09:31,002 --> 00:09:32,469
dacă îi lipseşte o bucăţică
din lobul temporal.

137
00:09:34,905 --> 00:09:36,872
Te rog.

138
00:09:59,994 --> 00:10:02,495
De unde naiba ştii asta?

139
00:10:09,852 --> 00:10:11,686
Eşti de la FBI, nu?

140
00:10:11,753 --> 00:10:15,288
Ce este mai exact un consultant civil?

141
00:10:15,356 --> 00:10:18,291
Câteodată oamenii care au
anumite abilităţi de expertiză

142
00:10:18,359 --> 00:10:21,293
pot să le ofere biroului pe
baza acestor consultări.

143
00:10:21,361 --> 00:10:24,229
Aria mea de expertiză sunt...

144
00:10:24,297 --> 00:10:25,397
Ciudăţeniile.

145
00:10:25,464 --> 00:10:26,798
Adică cele dificil de explicat?

146
00:10:26,865 --> 00:10:30,501
Nu, adică straniul, inexplicabilul.

147
00:10:30,569 --> 00:10:32,069
Deci...

148
00:10:32,136 --> 00:10:35,438
Poţi să-mi mai explici o dată?

149
00:10:35,506 --> 00:10:37,173
Ştiai că ei i-au luat...

150
00:10:37,241 --> 00:10:39,075
- Lobul temporal.
- Lobul temporal...

151
00:10:39,142 --> 00:10:41,477
Pentru că este un caz la
care ai mai lucrat?

152
00:10:41,544 --> 00:10:44,179
Exact. Nu am reuşit să-i prindem
niciodată pe cei responsabili de asta.

153
00:10:44,247 --> 00:10:46,814
Deci din cauza asta eşti aici.

154
00:10:46,882 --> 00:10:48,516
Îi urmăreşti?

155
00:10:49,985 --> 00:10:52,819
Nu.

156
00:10:52,887 --> 00:10:55,255
Dar cred că mă urmăresc ei.

157
00:10:55,323 --> 00:10:56,923
Ce vor de la tine?

158
00:10:56,991 --> 00:10:57,991
Nu sunt sigur încă.

159
00:10:58,058 --> 00:10:59,626
Dar cred că am văzut pe
unul dintre ei mai devreme

160
00:10:59,693 --> 00:11:00,760
la scena crimei.

161
00:11:00,827 --> 00:11:02,161
Numele lui este Newton.

162
00:11:02,229 --> 00:11:04,963
Şi cred că ei m-au sunat
la motelul Drake's Bay.

163
00:11:05,031 --> 00:11:07,031
Nu era nici o voce la capătul
celălalt al firului.

164
00:11:07,099 --> 00:11:09,634
Era doar linişte, apoi o serie ciudată de

165
00:11:09,701 --> 00:11:12,603
zgomote şi clicuri...

166
00:11:12,670 --> 00:11:14,871
Cred că au ucis-o pe Krista
să mă găsească pe mine.

167
00:11:14,939 --> 00:11:17,272
Luându-i creierul?

168
00:11:18,507 --> 00:11:20,774
I-am spus unde stau.

169
00:11:20,842 --> 00:11:22,776
Era singura persoană care ştia asta.

170
00:11:22,843 --> 00:11:23,876
De ce nu au...

171
00:11:23,944 --> 00:11:26,078
întrebat-o pur şi simplu unde stai?

172
00:11:26,146 --> 00:11:27,213
Sau să o forţeze.

173
00:11:27,280 --> 00:11:28,780
Adică, de ce să-i taie creierul?

174
00:11:28,848 --> 00:11:30,882
Este posibil să fi avut nevoie
de detalii despre mine

175
00:11:30,950 --> 00:11:32,784
pe care ea nu ştia că le cunoaşte.

176
00:11:32,852 --> 00:11:34,819
Îmi pare rău. Nu te înţeleg.

177
00:11:34,887 --> 00:11:36,387
Ştiu cât este de complicat totul.

178
00:11:36,454 --> 00:11:38,388
Şi îmi pare rău că nu vă
pot oferi răspunsurile,

179
00:11:38,455 --> 00:11:40,255
pentru că acest caz este secretizat.

180
00:11:42,925 --> 00:11:45,894
Este posibil, că totuşi să-ţi arăt

181
00:11:45,962 --> 00:11:47,195
ce vreau să spun.

182
00:11:48,796 --> 00:11:50,495
Stai puţin.

183
00:11:50,563 --> 00:11:53,700
O să dau nişte telefoane, Peter.

184
00:11:53,769 --> 00:11:55,503
Bineînţeles.

185
00:12:05,644 --> 00:12:08,579
Bishop, unde eşti?

186
00:12:08,647 --> 00:12:09,813
O să-ţi dau adresa.

187
00:12:09,881 --> 00:12:11,682
Sunt în statul Washington.

188
00:12:11,749 --> 00:12:14,150
Am nevoie de o favoare.

189
00:12:14,218 --> 00:12:15,418
O să fii sunat de către

190
00:12:15,486 --> 00:12:17,087
poliţia din Noyo, de la
departamentul de poliţie.

191
00:12:17,154 --> 00:12:18,955
Îmi verifică actele acum.

192
00:12:19,022 --> 00:12:20,323
Ai probleme?

193
00:12:20,390 --> 00:12:22,758
De fapt, exact opusul.

194
00:12:22,825 --> 00:12:24,059
Sunt prins într-o investigaţie,

195
00:12:24,126 --> 00:12:26,327
şi le-am oferit serviciile.

196
00:12:26,395 --> 00:12:28,329
O să le cer să-ţi extindă drepturile.

197
00:12:28,397 --> 00:12:29,864
Mulţumesc.

198
00:12:29,931 --> 00:12:31,265
Ascultă...

199
00:12:31,333 --> 00:12:33,600
Nu vreau să-i spui lui Walter unde sunt.

200
00:12:33,668 --> 00:12:36,603
De fapt, nu vreau să-i
spui că am vorbit cu tine.

201
00:12:36,671 --> 00:12:38,873
Dacă îmi datorezi ceva,
atunci îmi datorezi asta.

202
00:12:38,940 --> 00:12:40,274
Bine.

203
00:12:40,342 --> 00:12:42,108
Dar, Bishop...

204
00:12:42,176 --> 00:12:43,610
dacă te răzgândeşti,

205
00:12:43,677 --> 00:12:45,645
trimit pe cineva să te ia de acolo.

206
00:12:45,712 --> 00:12:46,712
Mulţumesc.

207
00:12:46,780 --> 00:12:48,147
Trebuie să închid.

208
00:12:48,214 --> 00:12:49,615
Ai grijă de tine.

209
00:12:52,118 --> 00:12:54,452
Krista părea o fată dulce.

210
00:12:54,520 --> 00:12:56,287
O cunoşteai?

211
00:12:56,354 --> 00:12:58,188
Ea şi sora mea au fost împreună la şcoală.

212
00:12:59,657 --> 00:13:03,025
Atunci explică-mi asta.

213
00:13:03,093 --> 00:13:05,294
Lobul temporal este
responsabil pentru amintiri.

214
00:13:05,362 --> 00:13:07,095
Aşa că gândeşte-te la creier ca la
cel mai bun aparat de înregistrare

215
00:13:07,163 --> 00:13:08,196
creat vreodată.

216
00:13:08,264 --> 00:13:09,598
Fiecare privelişte, sunet, miros,

217
00:13:09,665 --> 00:13:11,566
toate înregistrate în cel mai mic detaliu.

218
00:13:11,634 --> 00:13:13,701
Dar imaginează-ţi că este o cale

219
00:13:13,769 --> 00:13:15,436
să scoţi aceste date din creier.

220
00:13:15,504 --> 00:13:17,604
Ce am spus, ce purtăm,

221
00:13:17,672 --> 00:13:20,140
cât era ceasul, unde stăteam...

222
00:13:20,208 --> 00:13:22,242
Ştiu cum sună asta.

223
00:13:22,310 --> 00:13:24,744
Dar crede-mă, dacă poţi să ţi-o imaginezi,

224
00:13:24,811 --> 00:13:26,045
este posibil.

225
00:13:27,680 --> 00:13:28,947
Da este adevărat,

226
00:13:29,014 --> 00:13:31,315
dacă încearcă să te găsească,

227
00:13:31,383 --> 00:13:33,650
- de ce nu au venit la tine azi noapte?
- Nu ştiu.

228
00:13:33,717 --> 00:13:36,351
Ăştia nu sunt băieţii tăi rai obişnuiţi.

229
00:13:37,553 --> 00:13:39,287
Acest ţesut e foarte roz.

230
00:13:39,355 --> 00:13:41,089
Da, şi nu este normal să fie aşa.

231
00:13:41,157 --> 00:13:43,691
Se întâmplă doar când corpul
nostru metabolizează adrenalina.

232
00:13:43,759 --> 00:13:45,993
Deci adrenalina ei  trebuie să fi
fost activată înaintea morţii ei.

233
00:13:48,095 --> 00:13:49,996
Doamne.

234
00:13:57,271 --> 00:13:58,672
"găseşte spărtură"?

235
00:13:58,740 --> 00:14:01,542
Este cel mai rău slogan
al poliţiei de care am auzit.

236
00:14:01,610 --> 00:14:02,776
Nu e un slogan.

237
00:14:02,844 --> 00:14:05,011
În întuneric,

238
00:14:05,079 --> 00:14:08,013
există întotdeauna o spărtură.

239
00:14:08,080 --> 00:14:11,549
Aşa poate intra lumina.

240
00:14:11,617 --> 00:14:13,551
Ferguson mi l-a dat...

241
00:14:13,619 --> 00:14:15,686
La primul nostru caz împreună.

242
00:14:15,754 --> 00:14:18,455
Nimeni nu credea că-l voi rezolva, dar...

243
00:14:20,958 --> 00:14:24,260
Este un joc de cuvinte.

244
00:14:24,328 --> 00:14:25,394
Pare scump.

245
00:14:25,462 --> 00:14:27,029
Da.

246
00:14:27,097 --> 00:14:28,797
De asta îmi tot spune asta.

247
00:14:37,639 --> 00:14:39,706
Aceasta este o copie
corectă a declaraţiei tale,

248
00:14:39,774 --> 00:14:41,908
te rog să o semnezi.

249
00:14:41,976 --> 00:14:45,044
Este, foarte...

250
00:14:45,112 --> 00:14:47,446
O să-mi iau o cameră la Northwest Passage.

251
00:14:47,514 --> 00:14:50,048
O să stau sub numele de...

252
00:14:50,116 --> 00:14:51,816
Gene Cowan.

253
00:14:51,884 --> 00:14:53,684
Dacă aveţi nevoie de mine, acolo mă găsiţi.

254
00:14:53,752 --> 00:14:55,652
Eşti sigur că nu ai
nevoie de escortă poliţiei?

255
00:14:55,720 --> 00:14:56,987
Nu, voi fi bine.

256
00:14:57,055 --> 00:14:59,122
Ai spus că sunt oameni afară

257
00:14:59,190 --> 00:15:01,257
care taie creierul oamenilor
ca să te găsească,

258
00:15:01,325 --> 00:15:02,558
şi tu zâmbeşti.

259
00:15:02,626 --> 00:15:03,959
Poate că m-au găsit.

260
00:15:04,027 --> 00:15:05,928
Dar acum ştiu că ei
sunt aici cu siguranţă,

261
00:15:05,995 --> 00:15:07,396
şi o să-i găsesc şi eu.

262
00:15:07,463 --> 00:15:09,164
Şi acum mergem să-i prindem.

263
00:15:14,836 --> 00:15:15,837
Ce?

264
00:15:17,140 --> 00:15:18,740
Nu ştiu nimic despre tipul ăsta, Ann.

265
00:15:18,808 --> 00:15:20,242
Cunoaşte cum merg treburile pe aici.

266
00:15:20,310 --> 00:15:22,110
E ca un medic legist.

267
00:15:22,178 --> 00:15:24,912
Cunoaşte creierul, biologia,
medicamentaţia.

268
00:15:24,980 --> 00:15:26,280
Nu înseamnă că este corect.

269
00:15:26,348 --> 00:15:28,715
Ai citit cărţi despre farfurii
zburătoare şi despre Roswell

270
00:15:28,783 --> 00:15:30,550
şi alte teorii despre
conspiraţiile guvernamentale.

271
00:15:30,618 --> 00:15:32,952
Mă gândesc că asta vrei să crezi.

272
00:15:32,986 --> 00:15:34,653
Ce te face să ai încredere în el?

273
00:15:34,721 --> 00:15:37,122
Nu ştiu.

274
00:15:37,190 --> 00:15:39,357
Judec bine caracterele oamenilor.

275
00:15:41,794 --> 00:15:43,628
Şi eu sunt singurul de aici câte te place.

276
00:15:53,474 --> 00:15:55,675
Închis. Ce vrei?

277
00:15:57,378 --> 00:15:59,679
Dacă deschizi, o să fac să merite.

278
00:16:24,731 --> 00:16:25,764
Mathis?

279
00:16:35,603 --> 00:16:36,836
Ce vrei de la mine?

280
00:16:36,904 --> 00:16:37,837
Peter...

281
00:16:37,905 --> 00:16:39,038
Sunt Mathis.

282
00:16:39,106 --> 00:16:41,140
Cui ai spus?

283
00:16:41,208 --> 00:16:42,708
Despre ce vorbeşti?

284
00:16:42,776 --> 00:16:44,376
Acum am primit un apel de genul acela.

285
00:16:44,444 --> 00:16:45,777
Ei ştiu unde stau.

286
00:16:45,845 --> 00:16:47,946
- Şi doar tu le-ai spus.
- Nu am făcut-o...

287
00:16:48,013 --> 00:16:49,280
Întreabă-ţi partenerul atunci!

288
00:16:49,348 --> 00:16:51,815
Despre asta te sun, Peter.

289
00:16:51,883 --> 00:16:53,650
Ferguson...

290
00:16:53,717 --> 00:16:56,185
Ferguson a dispărut.

291
00:17:02,980 --> 00:17:04,426
Când ai vorbit ultima dată cu el?

292
00:17:04,527 --> 00:17:06,128
Acum două ore.

293
00:17:06,196 --> 00:17:08,697
S-a întors la locul crimei,
unde a fost găsit corpul lui Krista.

294
00:17:08,764 --> 00:17:10,298
Simţea că poate am uitat de ceva.

295
00:17:10,366 --> 00:17:11,766
Înseamnă că a dispărut

296
00:17:11,833 --> 00:17:14,068
cu o jumătate de oră
înaintea ultimului apel.

297
00:17:15,737 --> 00:17:17,971
Crezi că l-au folosit să te găsească,

298
00:17:18,038 --> 00:17:21,340
aşa cum au folosit-o pe Krista.

299
00:17:21,408 --> 00:17:23,742
Ce te face aşa de special?

300
00:17:23,810 --> 00:17:26,177
De ce nu te-au luat?

301
00:17:26,245 --> 00:17:28,312
Nu ştiu.

302
00:17:28,380 --> 00:17:30,147
Nici măcar nu ştiu ce înseamnă toate astea,

303
00:17:30,215 --> 00:17:32,915
dar ştiu că aceşti oameni au răspunsurile.

304
00:17:32,983 --> 00:17:34,750
Şi de aceea trebuie să-i găsesc.

305
00:17:34,817 --> 00:17:36,918
Bine, atunci cheamă-ţi prietenii de la FBI.

306
00:17:36,985 --> 00:17:39,019
- Să-i prindem pe tipii ăştia!
- Nu.

307
00:17:39,087 --> 00:17:40,820
FBI are experienţă.

308
00:17:40,888 --> 00:17:42,854
- Au toate resursele.
- Dar dacă chemăm FBI,

309
00:17:42,922 --> 00:17:44,522
şi oamenii de acolo or să vină,

310
00:17:44,590 --> 00:17:46,524
o să dispară toţi.

311
00:17:46,592 --> 00:17:48,361
Sunt aproape.

312
00:17:48,429 --> 00:17:51,532
Şi o să-mi obţin răspunsurile.

313
00:17:53,468 --> 00:17:55,369
Ai spus că ai fost sunat la Drake's Bay

314
00:17:55,436 --> 00:17:56,903
şi la Northwest Passage, nu?

315
00:17:56,971 --> 00:17:59,372
Da.

316
00:18:00,708 --> 00:18:03,242
Am căutat înregistrările telefonice.

317
00:18:03,310 --> 00:18:06,446
Acele apeluri nu există.

318
00:18:11,651 --> 00:18:13,952
Acei oameni pot scoate
amintirile din ţesutul cerebral.

319
00:18:14,020 --> 00:18:15,887
Nu crezi că pot face să
dispară două apeluri telefonice?

320
00:18:15,954 --> 00:18:17,055
Pot face asta.

321
00:18:17,122 --> 00:18:19,125
Oamenii fac asta din 1970.

322
00:18:22,763 --> 00:18:25,064
Înţeleg.

323
00:18:25,131 --> 00:18:27,532
Nu vrei să am dreptate,

324
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
pentru că dacă am dreptate,

325
00:18:29,068 --> 00:18:31,637
asta înseamnă că partenerul tău este mort.

326
00:18:33,139 --> 00:18:35,240
Peter...

327
00:18:35,308 --> 00:18:37,308
Cu excepţia identităţii tale,

328
00:18:37,376 --> 00:18:40,579
nu am putut verifica nimic
din cele pe care mi le-ai spus.

329
00:18:40,646 --> 00:18:43,414
Ori sunt clasificate secrete,
sau sunt incredibile.

330
00:18:43,482 --> 00:18:46,083
O să sun la FBI.

331
00:18:46,151 --> 00:18:48,651
Partenerul tău a dispărut.

332
00:18:48,719 --> 00:18:51,784
Şi am vorbit cu Krista.

333
00:18:51,852 --> 00:18:55,216
Apoi am primit acele apeluri.

334
00:19:06,920 --> 00:19:08,787
Dacă el este în viaţă?

335
00:19:10,789 --> 00:19:12,122
Dacă se afla pe undeva,

336
00:19:12,190 --> 00:19:14,792
crezând că fac tot ce-mi stă în putere,

337
00:19:14,859 --> 00:19:17,729
inclusiv să chem FBI ca să-l salvez?

338
00:19:17,796 --> 00:19:19,264
Atunci sunt mai multe motive

339
00:19:19,332 --> 00:19:21,467
să-l găsim singuri.

340
00:19:21,534 --> 00:19:23,068
Dacă vei folosi telefonul,

341
00:19:23,135 --> 00:19:26,336
nu o vom face niciodată.

342
00:19:43,180 --> 00:19:44,380
Scuză-mă, te rog.

343
00:19:47,516 --> 00:19:48,750
Mulţumesc.

344
00:19:48,818 --> 00:19:50,953
Toast.

345
00:19:51,021 --> 00:19:54,459
amidon de porumb,

346
00:19:54,526 --> 00:19:56,361
lecitina din soia,

347
00:19:56,429 --> 00:20:00,198
Bromat... de potasiu.

348
00:20:02,701 --> 00:20:04,902
Bromat de potasiu?

349
00:20:06,537 --> 00:20:09,206
Supermarketul ăsta încearcă să ne ucidă!

350
00:20:09,274 --> 00:20:12,575
Tu... bromat de potasiu, ştii ce este?

351
00:20:12,643 --> 00:20:14,210
Sunteţi bine, domnule?

352
00:20:14,278 --> 00:20:15,344
Este cunoscut

353
00:20:15,412 --> 00:20:17,545
că induce formarea tumorilor renale...

354
00:20:17,613 --> 00:20:19,280
Mezoteliom peritoneului!

355
00:20:19,348 --> 00:20:20,715
Pot să sun pe cineva?

356
00:20:20,783 --> 00:20:21,915
Să suni pe cineva? Ştii ceva?

357
00:20:21,980 --> 00:20:23,980
Ştiţi ce vă introduceţi în organism?

358
00:20:24,047 --> 00:20:27,349
Moartea! Delicioasă,
moarte cu gust de căpşuni!

359
00:20:27,417 --> 00:20:28,550
Bine, bine, chem paza.

360
00:20:28,618 --> 00:20:30,584
Da!

361
00:20:53,615 --> 00:20:56,549
Nu au nici un drept să mă lase
să aştept la postul de poliţie.

362
00:20:56,617 --> 00:20:58,951
Producătorii acelor toasturi

363
00:20:59,019 --> 00:21:00,553
ar trebui să fie în puşcărie.

364
00:21:00,620 --> 00:21:02,054
Las-o baltă, Walter.

365
00:21:02,121 --> 00:21:03,555
Eşti acasă acum,

366
00:21:03,622 --> 00:21:05,123
şi eşti în siguranţă.

367
00:21:12,297 --> 00:21:14,297
Nu aşteptam oaspeţi.

368
00:21:22,105 --> 00:21:23,572
Walter...

369
00:21:23,640 --> 00:21:26,375
De ce nu mi-ai spus că ai nevoie de ajutor?

370
00:21:26,443 --> 00:21:28,143
Şi ce voi face de acum...

371
00:21:28,211 --> 00:21:30,579
te voi suna de fiecare dată
când voi merge după popcorn?

372
00:21:30,647 --> 00:21:32,748
Da, dacă ai nevoie de el.

373
00:21:32,815 --> 00:21:36,483
Trebuie să învăţ să
am grijă de mine singur.

374
00:21:36,551 --> 00:21:38,518
Dacă Peter nu se întoarce...

375
00:21:40,587 --> 00:21:43,656
Walter...

376
00:21:43,723 --> 00:21:46,958
Mă vor trimite înapoi la spital, nu-i aşa?

377
00:21:47,026 --> 00:21:50,127
Nu voi lăsa să se întâmple asta.

378
00:21:53,397 --> 00:21:56,099
Mulţumesc.

379
00:21:56,166 --> 00:21:58,434
Îmi...

380
00:21:58,501 --> 00:22:01,169
Am nevoie de popcorn.

381
00:22:05,339 --> 00:22:06,739
Nu ştim dacă a reuşit,

382
00:22:06,807 --> 00:22:09,775
dar asta era ultimul loc
în care spunea că merge.

383
00:22:09,842 --> 00:22:12,143
Nu este în protocol să sune

384
00:22:12,211 --> 00:22:13,711
o dată ajuns aici?

385
00:22:13,779 --> 00:22:17,581
Câteodată nu face asta.

386
00:22:17,649 --> 00:22:20,784
Prostul.

387
00:23:12,542 --> 00:23:15,279
Bishop?

388
00:23:24,922 --> 00:23:26,922
Bishop!

389
00:23:49,940 --> 00:23:51,707
Peter.

390
00:23:52,909 --> 00:23:54,309
Mathis.

391
00:23:54,377 --> 00:23:55,610
Ce ai văzut?

392
00:23:55,678 --> 00:23:57,212
L-am văzut pe Newton şi pe încă cineva.

393
00:23:57,279 --> 00:23:58,246
Nu i-ai văzut şi tu?

394
00:23:58,313 --> 00:24:01,215
Veneau chiar din spatele tău.

395
00:24:03,051 --> 00:24:04,984
Ce se întâmplă?

396
00:24:07,787 --> 00:24:09,287
Ce naiba faci, Bishop?

397
00:24:09,355 --> 00:24:11,422
Lasă jos arma.

398
00:24:11,490 --> 00:24:13,223
Cine eşti?

399
00:24:13,291 --> 00:24:16,992
Bishop... lasă... jos... arma.

400
00:24:17,060 --> 00:24:19,527
La morgă ai scăpat ceva.

401
00:24:19,595 --> 00:24:21,228
Cine ţi l-a dat?

402
00:24:21,296 --> 00:24:23,430
Ce se întâmplă cu tine?

403
00:24:23,497 --> 00:24:26,265
Răspunde la întrebare!

404
00:24:26,332 --> 00:24:28,366
Pixul meu?

405
00:24:28,434 --> 00:24:30,401
Era un dar de la Ferguson,

406
00:24:30,468 --> 00:24:31,535
partenerul meu.

407
00:24:39,514 --> 00:24:41,748
De ce ai sânge pe jacheta?

408
00:24:41,816 --> 00:24:43,216
Există sânge pe jacheta mea

409
00:24:43,284 --> 00:24:45,551
pentru că am sânge pe încheietura mâinii,

410
00:24:45,619 --> 00:24:47,820
de când am căzut fugind.

411
00:24:53,192 --> 00:24:55,493
Arată-mi.

412
00:25:06,539 --> 00:25:08,541
Îmi pare rău.

413
00:25:08,608 --> 00:25:11,910
Voiam să ştiu că sângele tău este încă roşu.

414
00:25:11,978 --> 00:25:15,078
Ce altă culoare putea să aibe?

415
00:25:16,247 --> 00:25:18,313
Aceşti schimbători ai formelor,

416
00:25:18,381 --> 00:25:19,912
ei...

417
00:25:19,980 --> 00:25:23,081
pot să ia o formă să arate că alţi oameni?

418
00:25:23,149 --> 00:25:24,849
Da, este o tehnologie

419
00:25:24,917 --> 00:25:26,918
cum nu ai mai văzut vreodată.

420
00:25:29,421 --> 00:25:31,088
Peter...

421
00:25:33,258 --> 00:25:35,191
Aş vrea să fiu ca tine.

422
00:25:35,259 --> 00:25:38,661
Eu...

423
00:25:38,729 --> 00:25:41,196
cred în necunoscut.

424
00:25:41,264 --> 00:25:43,532
Da. "Găseşte spărtură". Am înţeles asta.

425
00:25:43,599 --> 00:25:46,066
Nu, adică...

426
00:25:46,134 --> 00:25:48,302
am citit cărţi despre...

427
00:25:48,369 --> 00:25:51,637
farfurii zburătoare şi teoria conspiraţiei.

428
00:25:51,705 --> 00:25:54,339
Dar încă cred...

429
00:25:54,407 --> 00:25:58,446
adică, mă întreb acum...

430
00:25:58,514 --> 00:26:01,181
dacă nu eşti complet nebun.

431
00:26:01,249 --> 00:26:02,882
- Au fost aici.
- Eu nu i-am văzut...

432
00:26:02,950 --> 00:26:04,317
Sau săgeată cu care au tras.

433
00:26:04,385 --> 00:26:06,118
Ştiu că nu ai văzut,
pentru că au îndepărtat-o.

434
00:26:06,186 --> 00:26:07,953
Ştiu cum pare asta...

435
00:26:08,021 --> 00:26:10,088
din punctul tău de vedere,
adică am fost şi eu ca tine.

436
00:26:10,156 --> 00:26:12,557
Dar...

437
00:26:12,625 --> 00:26:14,725
Ai făcut-o.

438
00:26:14,792 --> 00:26:16,025
Făcut ce?

439
00:26:16,093 --> 00:26:18,060
Tocmai te-ai îndoit de
integritatea ta mintală.

440
00:26:19,462 --> 00:26:20,395
Nu m-am îndoit...

441
00:26:20,463 --> 00:26:22,130
Când ai dormit ultima dată?

442
00:26:22,197 --> 00:26:23,931
Nu halucinez.

443
00:26:23,999 --> 00:26:25,365
Şi nu sunt paranoic.

444
00:26:25,433 --> 00:26:27,900
Şi nu mă îndoiesc de sănătatea mea mintală.

445
00:26:27,967 --> 00:26:31,903
Mă întrebam de ce m-ai asculta.

446
00:26:33,506 --> 00:26:34,738
Eşti disperată.

447
00:26:38,142 --> 00:26:41,244
Ferguson este mai mult
decât partenerul tău, nu-i aşa?

448
00:26:45,948 --> 00:26:49,083
Este ceva între voi doi.

449
00:26:51,087 --> 00:26:54,555
Ai spus înainte la secţie că...

450
00:26:54,623 --> 00:26:56,424
că încercăm să mă conving

451
00:26:56,492 --> 00:26:58,026
că el este încă în viaţă.

452
00:26:59,629 --> 00:27:01,432
S-ar putea să ai dreptate.

453
00:27:01,499 --> 00:27:04,769
Poate o fac acum. Ar putea fi mort.

454
00:27:06,905 --> 00:27:09,773
Dar nu voi crede asta până
nu îi voi vedea cadavrul.

455
00:27:13,843 --> 00:27:15,477
Nu pot.

456
00:27:20,481 --> 00:27:22,082
Mathis.

457
00:27:38,736 --> 00:27:40,203
Vrei să mă duc să văd?

458
00:27:58,089 --> 00:27:59,188
Şerifule.

459
00:27:59,255 --> 00:28:00,655
Victima este o femeie albă.

460
00:28:00,723 --> 00:28:02,155
O parte din craniul ei lipseşte.

461
00:28:10,623 --> 00:28:13,123
Nu recunosc fata.

462
00:28:13,191 --> 00:28:14,556
Nu ai mai văzut-o vreodată?

463
00:28:14,624 --> 00:28:16,489
Nu, nu am mai văzut-o.

464
00:28:16,557 --> 00:28:18,558
Cine este?

465
00:28:20,093 --> 00:28:22,561
Am vorbit cu Gwynn chiar
înainte să se termine tura ei.

466
00:28:22,629 --> 00:28:24,663
Am vorbit cu ea să vina noaptea trecută

467
00:28:24,731 --> 00:28:27,166
să mă ajute să-mi vopsesc părul.

468
00:28:27,233 --> 00:28:30,069
Am crezut că este doar obosită.

469
00:28:30,136 --> 00:28:32,471
Trebuia să o sun.

470
00:28:32,539 --> 00:28:35,407
Nu aveai de unde să ştii.

471
00:28:35,475 --> 00:28:36,875
Îmi pare rău.

472
00:28:36,943 --> 00:28:40,345
A ieşit vreodată sora ta la Hilltop Cafe?

473
00:28:40,413 --> 00:28:42,147
Nu prea cred.

474
00:28:42,215 --> 00:28:44,349
Dar la staţia de benzină a fraţilor Mosser

475
00:28:44,417 --> 00:28:45,584
pe autostrada 202?

476
00:28:45,652 --> 00:28:47,086
Am făcut plinul acolo pe drum spre oraş.

477
00:28:47,153 --> 00:28:48,353
Maşina ei este diesel,

478
00:28:48,421 --> 00:28:50,055
şi nu prea cred că la Mosser există diesel.

479
00:28:50,123 --> 00:28:51,356
Bine, dar la motelul Drake's Bay?

480
00:28:51,424 --> 00:28:52,790
S-ar fi dus acolo cu vreun motiv?

481
00:28:52,858 --> 00:28:54,258
- Peter...
- Despre ce este vorba?

482
00:28:54,326 --> 00:28:55,292
Este doar...

483
00:28:55,360 --> 00:28:57,826
o parte din investigaţie.

484
00:28:57,894 --> 00:29:00,326
Te rugăm să ne scri adresa ta.

485
00:29:05,762 --> 00:29:07,960
Ea este întristată,

486
00:29:08,028 --> 00:29:10,260
şi tu nu ajungi aşa niciunde.

487
00:29:28,448 --> 00:29:30,716
Un accelerator de particule
este mai puţin complicat

488
00:29:30,783 --> 00:29:32,384
decât maşina asta complicată
de spălat vasele.

489
00:29:32,451 --> 00:29:34,519
Data viitoare, nu mai folosi
detergent de haine,

490
00:29:34,586 --> 00:29:36,287
şi maşina de spălat vase va funcţiona bine.

491
00:29:36,355 --> 00:29:37,354
Mulţumesc, Astrid.

492
00:29:37,422 --> 00:29:38,722
Eşti un agent federal.

493
00:29:38,790 --> 00:29:41,725
Mă îndoiesc, că în timpul
anilor de pregătire,

494
00:29:41,792 --> 00:29:43,960
ai visat să ai grijă

495
00:29:44,027 --> 00:29:45,361
de un bătrân neajutorat.

496
00:29:46,796 --> 00:29:48,030
Nu eşti chiar aşa de neajutorat.

497
00:29:48,097 --> 00:29:50,732
Puţin dezorganizat, poate.

498
00:29:50,800 --> 00:29:54,435
Nu păstrezi de obicei asta în baie?

499
00:29:58,540 --> 00:30:00,006
Walter?

500
00:30:00,074 --> 00:30:03,276
Am luat această maşinuţă
de la clădirea Zelazney.

501
00:30:03,343 --> 00:30:05,544
Obiecte din alt univers că acestea

502
00:30:05,612 --> 00:30:07,046
emit scânteieri,

503
00:30:07,113 --> 00:30:09,581
o semnătură energetică distinctă.

504
00:30:09,649 --> 00:30:12,584
Ar putea fi posibil să detectez
aceasta semnătură.

505
00:30:12,652 --> 00:30:13,585
Deci?

506
00:30:13,652 --> 00:30:15,253
Am nevoie să aduni

507
00:30:15,321 --> 00:30:16,588
toate obiectele din partea cealaltă

508
00:30:16,655 --> 00:30:18,156
pe care le-am recuperat
de la clădirea Zelazney

509
00:30:18,224 --> 00:30:20,658
- şi Jacksonville şi du-le la laborator.
- Bine, de ce?

510
00:30:20,726 --> 00:30:23,694
Să construiesc un dispozitiv care
să citească semnătura energetică!

511
00:30:23,762 --> 00:30:26,329
Peter emite aceiaşi energie, nu vezi asta?

512
00:30:26,397 --> 00:30:28,797
Aşa îl vom găsi pe Peter.

513
00:30:33,068 --> 00:30:35,169
Trebuie să o fi văzut pe Gwynn undeva,

514
00:30:35,236 --> 00:30:36,537
sau poate m-a văzut ea.

515
00:30:36,604 --> 00:30:38,338
Adică...

516
00:30:38,406 --> 00:30:40,173
probabil avea ceva valoros pentru ei,

517
00:30:40,241 --> 00:30:41,708
ceva cunoştinţe de care aveau nevoie.

518
00:30:41,775 --> 00:30:43,509
Mergem la motelul, tău şi-ţi iei lucrurile,

519
00:30:43,577 --> 00:30:46,078
îţi iau ceva de mâncare şi...

520
00:30:46,146 --> 00:30:49,114
Poţi să stai la mine în sera asta.

521
00:30:49,181 --> 00:30:51,950
E în ordine, va fi bine.

522
00:30:52,017 --> 00:30:54,552
Eşti singura mea conexiune să-l
găsesc pe Bill în momentul acesta.

523
00:30:54,620 --> 00:30:56,854
Vreau să fii în siguranţă.

524
00:30:59,591 --> 00:31:01,758
ce culoare era maşina lui Gwynn?

525
00:31:01,826 --> 00:31:03,326
Maro.

526
00:31:21,243 --> 00:31:23,510
Geamul dinspre şofer este dat jos.

527
00:31:28,614 --> 00:31:31,282
Compartimentul de mănuşi este deschis.

528
00:31:31,349 --> 00:31:34,483
fata trage maşina pe dreapta,

529
00:31:34,551 --> 00:31:35,651
coboară geamul,

530
00:31:35,718 --> 00:31:37,786
apoi deschide compartimentul de mănuşi.

531
00:31:37,853 --> 00:31:39,387
Spune-mi, de ce ar face asta?

532
00:31:39,454 --> 00:31:41,321
A tras pe dreapta din cauza unui poliţist.

533
00:31:41,389 --> 00:31:43,423
Sau a cuiva care pretindea
că este poliţist sau Bill.

534
00:31:43,490 --> 00:31:45,324
Pretindea că este Bill?

535
00:31:45,392 --> 00:31:47,459
Aceşti schimbători de forme,
pot să ia orice aspect

536
00:31:47,526 --> 00:31:50,060
al unui om aflat pe
o poziţie de autoritate.

537
00:31:52,162 --> 00:31:53,496
Unde mergi?

538
00:31:53,563 --> 00:31:56,065
Chem FBI-ul.

539
00:31:56,132 --> 00:31:57,734
De ce?

540
00:31:57,802 --> 00:32:00,504
În primul rând, ai spus că
i-au tăiat creierul

541
00:32:00,572 --> 00:32:02,109
să te găsească.

542
00:32:02,177 --> 00:32:04,783
Acum spui că ar putea
fi un schimbător al formelor?

543
00:32:04,851 --> 00:32:06,285
Care din ele este, Peter?

544
00:32:06,353 --> 00:32:09,154
Am făcut o greşeală
nechemând FBI?

545
00:32:13,595 --> 00:32:16,699
Sunt foarte speriată acum.

546
00:32:25,006 --> 00:32:25,939
Stai, stai.

547
00:32:26,007 --> 00:32:27,840
Stai doar puţin.

548
00:32:27,908 --> 00:32:29,041
Aceşti oameni, când au fost luaţi,

549
00:32:29,109 --> 00:32:30,476
trebuiau să fi fost
înspăimântaţi, nu-i aşa?

550
00:32:30,543 --> 00:32:32,344
Şi când au fost ucişi,
probabil erau îngroziţi.

551
00:32:32,411 --> 00:32:33,478
Şi?

552
00:32:33,545 --> 00:32:36,380
Aşa că ştiu cum să-i găsim.

553
00:32:41,767 --> 00:32:43,319
Ştii de ce avioanele au cutii negre?

554
00:32:43,929 --> 00:32:45,362
Să înregistreze datele, bineînţeles.

555
00:32:45,430 --> 00:32:48,164
Da, corpul uman colectează date de asemeni.

556
00:32:48,232 --> 00:32:50,666
Şi ţesuturile musculare
ale lui Krista şi Gwynn

557
00:32:50,734 --> 00:32:52,234
erau inundate de adrenalină.

558
00:32:52,301 --> 00:32:53,502
Da, îmi amintesc.

559
00:32:53,569 --> 00:32:55,303
Ţesuturile au metabolizat parţial

560
00:32:55,370 --> 00:32:56,704
adrenalina.

561
00:32:56,772 --> 00:32:59,172
Am putea măsura rata de absorbţie,

562
00:32:59,240 --> 00:33:02,008
ceea ce ne va spune când a fost
produsă adrenalina prima dată.

563
00:33:02,076 --> 00:33:03,509
Şi Newton?

564
00:33:03,577 --> 00:33:05,878
- Cum ne ajută asta să-l găsim?
- Uite...

565
00:33:05,945 --> 00:33:07,746
În mod normal,

566
00:33:07,814 --> 00:33:10,882
nivelul adrenalinei tale este plat.

567
00:33:10,949 --> 00:33:13,050
Apoi îţi este teamă.

568
00:33:13,117 --> 00:33:15,018
Un vârf de adrenalină.

569
00:33:15,085 --> 00:33:17,787
Mai târziu, îţi este mai frică,

570
00:33:17,854 --> 00:33:19,855
deci, în momentul de
dinaintea uciderii tale...

571
00:33:19,923 --> 00:33:22,758
un alt vârf, deci două puncte de teamă.

572
00:33:22,825 --> 00:33:24,792
Acum, ştim deja de unde au
fost răpite cele două fete.

573
00:33:24,860 --> 00:33:26,894
Acum trebuie să determinăm cât timp

574
00:33:26,962 --> 00:33:28,328
este între aceste două intervale...

575
00:33:28,396 --> 00:33:30,365
Şi apoi putem s ne dăm
seama unde au fost ucise.

576
00:33:30,432 --> 00:33:32,705
Corect.

577
00:33:32,772 --> 00:33:34,274
Mai este încă ceva.

578
00:33:34,342 --> 00:33:36,512
Avem nevoie de o mostră de control.

579
00:33:38,015 --> 00:33:40,951
Poţi pune aia în centrifugă?

580
00:33:41,018 --> 00:33:43,220
Chestia aia de acolo.

581
00:33:47,059 --> 00:33:48,893
Îmi pare rău, îmi pare rău.

582
00:33:48,960 --> 00:33:50,960
Voiam să te sperii.

583
00:34:00,904 --> 00:34:04,037
Trebuie să iau o mostră de ţesut de la tine

584
00:34:07,674 --> 00:34:09,341
Ce face dr. Bishop?

585
00:34:09,409 --> 00:34:11,010
Walter încearcă să se adapteze

586
00:34:11,077 --> 00:34:12,911
unei situaţii dificile.

587
00:34:12,979 --> 00:34:16,948
Este îngrijorat că va
fi trimis înapoi la St. Claire.

588
00:34:21,420 --> 00:34:23,989
Va fi în stare de funcţionare
dacă Peter nu se întoarce?

589
00:34:25,558 --> 00:34:27,792
Sunt sigură că Peter se va întoarce.

590
00:34:34,835 --> 00:34:36,769
Ştii ceva?

591
00:34:41,072 --> 00:34:44,108
Ai vorbit cu el?

592
00:34:44,176 --> 00:34:46,643
Nivelurile de adrenalină ale lui Krista
Manning sunt la 42 de minute distanţă.

593
00:34:46,711 --> 00:34:48,111
Presupunând că Newton
a condus cu viteza legală,

594
00:34:48,179 --> 00:34:49,145
adică 95 km pe oră...

595
00:34:49,213 --> 00:34:50,480
Pe aceste drumuri,

596
00:34:50,547 --> 00:34:51,947
înseamnă o cale bună să fii ucis.

597
00:34:52,015 --> 00:34:54,015
Ar fi mers cu 70 km pe oră.

598
00:34:54,083 --> 00:34:55,717
În regulă, 70 km pe oră.

599
00:34:57,486 --> 00:34:59,889
Punctul central este locul de
unde Krista a fost luată.

600
00:35:02,693 --> 00:35:04,760
La 70 km pe oră,

601
00:35:04,828 --> 00:35:06,028
cel mai îndepărtat loc în care ar fi ajuns

602
00:35:06,095 --> 00:35:07,729
ar fi pe o rază de 40 de km.

603
00:35:07,797 --> 00:35:11,332
Gwynn, victimă a doua...

604
00:35:11,399 --> 00:35:12,999
a fost luată din afara oraşului,

605
00:35:13,067 --> 00:35:14,768
aproape în partea cealaltă a ţinutului.

606
00:35:14,835 --> 00:35:17,036
Distanţa între maximele de
adrenalină este de 57 de minute.

607
00:35:17,104 --> 00:35:20,906
Din nou, factorul de viteză
de 70 de km pe oră...

608
00:35:23,075 --> 00:35:24,776
Asta este.

609
00:35:24,844 --> 00:35:26,211
Asta este zona omorurilor.

610
00:35:26,279 --> 00:35:28,280
Presupui că el le-a ucis pe amândouă

611
00:35:28,348 --> 00:35:29,649
în acelaşi loc.

612
00:35:29,716 --> 00:35:31,151
Folosesc un echipament medical complex.

613
00:35:31,219 --> 00:35:32,719
Nu este simplu să muţi
o cameră de operaţii.

614
00:35:32,787 --> 00:35:34,055
E mai simplu să aduci victimele

615
00:35:34,122 --> 00:35:35,123
într-o locaţie specifică...

616
00:35:35,191 --> 00:35:36,758
Undeva în afară drumului.

617
00:35:36,826 --> 00:35:39,395
Cum ar fi fermă Old Dairy?

618
00:35:56,905 --> 00:36:00,240
Doar întreabă-l ceva ce numai el ar şti

619
00:36:01,542 --> 00:36:02,908
Bună.

620
00:36:02,974 --> 00:36:04,807
Eşti, Craig, nu?

621
00:36:04,875 --> 00:36:06,739
Da, nu cred că-ţi aminteşti,

622
00:36:06,807 --> 00:36:08,838
dar cred că ai fost în cor

623
00:36:08,906 --> 00:36:10,739
cu sora mea la St. Andrew.

624
00:36:10,807 --> 00:36:12,641
De fapt, am fost păstorul cel bun.

625
00:36:12,708 --> 00:36:14,442
Bună memorie, totuşi.

626
00:36:14,510 --> 00:36:15,877
Da, bunul pastor, corect.

627
00:36:15,945 --> 00:36:17,880
Ce pot să fac pentru voi?

628
00:36:17,949 --> 00:36:19,516
Ferma ta, Old Dairy de pe deal.

629
00:36:19,584 --> 00:36:22,585
Ar putea fi oameni acolo?

630
00:36:22,653 --> 00:36:25,521
- Oameni?
- Da, urci des acolo?

631
00:36:25,589 --> 00:36:27,824
Nu, nu prea des, de când am închis-o.

632
00:36:27,892 --> 00:36:29,759
De ce?

633
00:36:29,826 --> 00:36:32,827
Bine, sunt 12 clădiri...

634
00:36:32,895 --> 00:36:34,027
sălile de muls,

635
00:36:34,095 --> 00:36:35,762
hambarul, şi staulele.

636
00:36:35,830 --> 00:36:37,731
Sunt locuri bune pentru ascunzătoare.

637
00:36:37,798 --> 00:36:40,600
Şi o mulţime de teren de acoperit.

638
00:36:40,667 --> 00:36:44,002
O să chem întăriri să ne ajute la căutat.

639
00:36:54,646 --> 00:36:56,446
Aveţi nevoie de ajutor pentru căutări?

640
00:36:56,514 --> 00:36:59,048
Ar fi mai bine dacă ai rămâne aici.

641
00:36:59,116 --> 00:37:00,583
Să vă aduc cheile.

642
00:37:00,651 --> 00:37:01,917
Sigur.

643
00:37:33,384 --> 00:37:35,051
Cine eşti? Unde e Newton?

644
00:37:36,353 --> 00:37:38,854
Peter, opreşte-te!

645
00:37:42,857 --> 00:37:44,424
Nu mă puteam opri.

646
00:37:44,491 --> 00:37:46,726
Fetele, am vrut să fiu aproape de ele.

647
00:37:46,793 --> 00:37:48,994
Nu am putut să mă opresc.

648
00:37:49,062 --> 00:37:50,562
Unde este el?

649
00:37:50,630 --> 00:37:52,130
Unde e Ferguson?

650
00:37:52,198 --> 00:37:54,332
Ce i-ai făcut?

651
00:38:01,272 --> 00:38:03,507
Bill?...

652
00:38:07,678 --> 00:38:08,944
Bill?

653
00:38:15,751 --> 00:38:17,852
Peter...

654
00:38:24,291 --> 00:38:26,526
Bill!

655
00:38:26,593 --> 00:38:28,762
Bill...

656
00:38:28,830 --> 00:38:30,699
Încă respiră. Mulţumesc lui Dumnezeu.

657
00:38:30,766 --> 00:38:32,000
Bill.

658
00:38:32,068 --> 00:38:34,336
E doar cerneală. Nu există nici o incizie.

659
00:38:34,404 --> 00:38:36,204
O să chem ambulanta.

660
00:38:36,272 --> 00:38:37,338
Bill.

661
00:38:37,406 --> 00:38:38,873
Stai cu mine, dragă.

662
00:38:38,941 --> 00:38:39,940
Sunt aici.

663
00:38:40,008 --> 00:38:41,375
Sunt aici, acum.

664
00:38:41,442 --> 00:38:43,510
Sunt aici, Bill.

665
00:38:56,426 --> 00:38:57,760
Nu ştiu ce să spun.

666
00:38:57,827 --> 00:38:59,495
Ai salvat viaţa lui Bill,

667
00:38:59,562 --> 00:39:02,230
şi ai dat de urma unui criminal
ce altceva ar fi de spus?

668
00:39:08,671 --> 00:39:11,640
Aş vrea să pot face ceva pentru tine.

669
00:39:14,277 --> 00:39:17,445
Indiferent care sunt experienţele tale,

670
00:39:17,513 --> 00:39:21,682
indiferent de ce poţi sau nu să-mi spui...

671
00:39:21,750 --> 00:39:24,285
ştiu că eşti în căutarea
înţelesului lucrurilor

672
00:39:24,353 --> 00:39:27,855
care... nu au nici un înţeles.

673
00:39:33,828 --> 00:39:36,730
Nu mai ştiu nici eu cine sunt.

674
00:39:42,471 --> 00:39:45,006
Când eram în liceu...

675
00:39:45,073 --> 00:39:48,242
familia mea a fost omorâtă.

676
00:39:50,579 --> 00:39:52,313
Îmi pare rău.

677
00:39:54,616 --> 00:39:56,951
Câteodată încă mă gândesc...

678
00:39:57,018 --> 00:39:59,620
într-o zi îi voi prinde pe
cei care au făcut asta.

679
00:40:02,891 --> 00:40:05,459
Am fost singură mult timp.

680
00:40:05,527 --> 00:40:09,895
Dar mi-am găsit locul.

681
00:40:09,963 --> 00:40:13,532
O să-l găseşti şi tu.

682
00:40:38,924 --> 00:40:40,625
O dată ce vom izola strălucirea,

683
00:40:40,692 --> 00:40:42,059
o să-l găsim pe Peter.

684
00:40:42,127 --> 00:40:45,028
Este pregătit spectrograful,
agent Farnsworth?

685
00:40:53,902 --> 00:40:55,637
Walter, ai introdus numerele greşite.

686
00:40:55,704 --> 00:40:57,668
Nu, eu cred că sunt cele corecte.

687
00:41:00,472 --> 00:41:02,436
Nu, nu sunt.

688
00:41:04,733 --> 00:41:06,795
Dar ştii asta deja, nu-i aşa?

689
00:41:06,862 --> 00:41:10,788
Am crezut că vrei să-l găseşti pe Peter.

690
00:41:10,856 --> 00:41:13,982
Dar dacă nu vrea să mă ierte, Astrid?

691
00:41:14,050 --> 00:41:15,978
Tot ce avem acum este speranţă...

692
00:41:16,046 --> 00:41:17,675
Speranţa că va înţelege

693
00:41:17,742 --> 00:41:19,173
de ce am făcut lucrurile pe care le-am făcut.

694
00:41:19,240 --> 00:41:21,840
Dacă îl găsesc, şi nu vrea să mă ierte?

695
00:41:21,908 --> 00:41:23,942
Ce voi face atunci?

696
00:41:25,812 --> 00:41:27,078
Olivia.

697
00:41:27,146 --> 00:41:29,114
Walter...

698
00:41:29,182 --> 00:41:31,082
L-am găsit pe Peter.

699
00:41:31,150 --> 00:41:32,083
Unde?

700
00:41:32,151 --> 00:41:33,217
E în statul Washington.

701
00:41:33,285 --> 00:41:34,519
Mă îndrept către aeroport acum.

702
00:41:34,586 --> 00:41:37,154
Ai vrea să vi cu mine, Walter?

703
00:41:44,429 --> 00:41:47,598
Trebuie să-mi fac bagajul.

704
00:42:16,356 --> 00:42:19,791
<i>Aş putea să dorm</i>

705
00:42:31,500 --> 00:42:33,267
<i>când am trăit singur</i>

706
00:42:33,334 --> 00:42:36,436
<i>este o fantomă în casa mea?</i>

707
00:42:36,503 --> 00:42:39,071
<i>în casa mea...</i>

708
00:42:41,206 --> 00:42:42,506
Peter, Peter.

709
00:42:47,377 --> 00:42:48,878
Domnule Secretar...

710
00:43:03,556 --> 00:43:06,319
Bună, fiule.

711
00:43:07,177 --> 00:43:12,894
<b><i><font color=#00FF00>Subtitrarea: SubTeam Š2010
www.subtitrari-team.ro

