1
00:00:00,409 --> 00:00:02,501
<i>Din episoadele precedente...</i>

2
00:00:02,536 --> 00:00:05,080
<i>Bree a descoperit
un secret de familie...</i>

3
00:00:05,115 --> 00:00:06,581
Mi se face rãu.

4
00:00:06,665 --> 00:00:09,251
<i>Lynette a þinut piept chemoterapiei...</i>

5
00:00:10,252 --> 00:00:13,004
<i>În timp ce Susan
s-a bucurat de sarcinã...</i>

6
00:00:13,088 --> 00:00:14,381
Mãnânc pentru doi.

7
00:00:14,548 --> 00:00:17,384
<i>Cel mai mare obstacol
în calea lui Carlos ºi Gaby...</i>

8
00:00:17,426 --> 00:00:19,678
Garda Financiarã ar putea sã mã oblige
sã depun mãrturie împotriva ta.

9
00:00:19,803 --> 00:00:22,681
<i>A fost promisiunea pe care Edie
l-a forþat pe Carlos sã o facã.</i>

10
00:00:22,716 --> 00:00:23,689
Suntem logodiþi.

11
00:00:23,724 --> 00:00:28,186
Chiar am þinut la Edie,
dar nu pot sã o las sã-mi distrugã viaþa.

12
00:00:30,397 --> 00:00:32,149
Trevor! Vino aici!

13
00:00:32,607 --> 00:00:36,236
<i>Toþi copiii iubesc jocurile.</i>

14
00:00:36,319 --> 00:00:38,989
<i>Dar înainte sã poatã sã
se întreacã cu bicicletele,</i>

15
00:00:39,114 --> 00:00:41,032
<i>sau sã sarã coarda,</i>

16
00:00:41,158 --> 00:00:43,577
<i>sau sã se joace
de-a aruncatul discului,</i>

17
00:00:43,702 --> 00:00:49,332
<i>copiii înþeleg cã trebuie mai întâi sã-ºi
convingã prietenii sã se joace cu ei.</i>

18
00:00:49,708 --> 00:00:53,086
<i>E la fel ºi în cazul adulþilor.</i>

19
00:00:53,211 --> 00:00:55,589
Bunã, Gaby. Eu sunt. Dau o petrecere
sâmbãta seara. Ghici ce fel de petrecere?

20
00:00:57,507 --> 00:01:00,260
O petrecere de jucat mima?
Nu ai mai dat una de curând?

21
00:01:00,385 --> 00:01:02,596
Nu, a fost acum un an.

22
00:01:02,721 --> 00:01:05,474
A, da. Deci e timpul pentru una nouã.

23
00:01:05,509 --> 00:01:07,225
Sigur cã e. Poþi sã vii?

24
00:01:07,309 --> 00:01:10,729
Îmi pare rãu...
Trebuie sã merg cu Victor la...

25
00:01:10,854 --> 00:01:13,940
... chestia asta politicã. La dracu.

26
00:01:14,066 --> 00:01:18,278
Trebuie sã vii. Eºti cea mai bunã la mimã.

27
00:01:18,361 --> 00:01:21,239
Eºti drãguþã... ºi ai perfectã dreptate.

28
00:01:21,448 --> 00:01:24,076
Dar sunt extenuatã
de la chemoterapie, aºa cã...

29
00:01:24,201 --> 00:01:27,329
Mã mai sunã cineva.
Mã chemi data viitoare, bine?

30
00:01:27,704 --> 00:01:29,373
Bine, pa.

31
00:01:30,374 --> 00:01:31,666
Alo?

32
00:01:31,792 --> 00:01:34,586
Bunã, Bree. Ce faci?

33
00:01:34,711 --> 00:01:39,633
Am trecut pe la Katherine asearã sã iau o
reþetã, n-o sã-þi vinã sã crezi ce am auzit.

34
00:01:39,758 --> 00:01:42,177
ªi-a pocnit fata? Nu-mi vine sã cred!

35
00:01:42,302 --> 00:01:46,348
Da, ºi ascultã aici... Când Adam a zis cã
Dylan o sã continue sã punã întrebãri,

36
00:01:46,473 --> 00:01:48,558
Katherine a spus... ºi citez...

37
00:01:48,642 --> 00:01:52,354
"Înseamnã cã va trebui sã nãscocim
minciuni mai convingãtoare."

38
00:01:52,479 --> 00:01:53,772
Stai aºa, mã mai sunã cineva.

39
00:01:53,855 --> 00:01:57,609
Nu rãspunde! E Susan.
Vrea sã jucãm iar mima.

40
00:01:57,692 --> 00:02:00,862
Iar? E timpul sã trecem la scrisori anonime.

41
00:02:00,946 --> 00:02:05,325
- Ia stai... Katherine se duce?
- Probabil. De ce?

42
00:02:05,409 --> 00:02:07,160
Atunci ar trebui sÃ£ mergem Âºi noi.

43
00:02:07,285 --> 00:02:10,455
SÃ£ Ã®i dÃ£m sÃ£ bea puÃ¾in,
poate se mai relaxeazÃ£.

44
00:02:10,539 --> 00:02:13,250
Am mari îndoieli cã o femeie cum e
Katherine o sã-ºi dea în vileag secretele

45
00:02:13,291 --> 00:02:15,836
- doar pentru cã a bãut un pic de vin.
- Nu ºtiu.

46
00:02:15,961 --> 00:02:19,673
Tu ai spus niºte chestii interesante
înainte sã renunþi la bãuturã.

47
00:02:19,715 --> 00:02:21,508
Nu-mi amintesc nimic.

48
00:02:21,591 --> 00:02:24,010
Nu mi-ai spus tu cã þi-ai pierdut
virginitatea pe locul din spate al unei...

49
00:02:24,136 --> 00:02:27,097
Ai perfectã dreptate. Aduc eu vinul.

50
00:02:27,180 --> 00:02:30,976
Susan, am veºti bune.
Venim la petrecere pânã la urmã.

51
00:02:31,601 --> 00:02:33,603
ªtii pe cine ar mai trebui sã inviþi?

52
00:02:33,729 --> 00:02:36,481
Mã simt mult mai bine, vin ºi eu.

53
00:02:37,816 --> 00:02:40,235
- Vine ºi noua noastrã vecinã?
- Sigur!

54
00:02:40,360 --> 00:02:45,073
Iubesc petrecerile tale de mimã.ªi sper cã o
inviþi ºi pe încântãtoarea Katherine Mayfair.

55
00:02:48,243 --> 00:02:51,204
Sã ºtii cã ai primit niºte
complimente deosebite azi.

56
00:02:51,288 --> 00:02:52,497
- Serios?
- Da.

57
00:02:52,622 --> 00:02:58,045
Dau o petrecere de mimã, ºi toate prietenele
mele au insistat sã te invit ºi pe tine.

58
00:02:58,378 --> 00:03:00,505
- Serios?
- Da.

59
00:03:00,589 --> 00:03:04,885
<i>Într-adevãr, nu tuturor
adulþilor le plac jocurile.</i>

60
00:03:05,218 --> 00:03:08,555
<i>Dar cei cãrora le plac...</i>

61
00:03:08,680 --> 00:03:11,349
<i>Joacã doar ca sã câºtige.</i>

62
00:03:11,933 --> 00:03:14,728
Desperate Housewives - Sezonul 4,
Episodul 3- The Game

63
00:03:15,020 --> 00:03:16,897
Traducerea ºi adaptarea: gabip & zanduka

64
00:03:17,022 --> 00:03:20,275
Comentarii pe www.tvblog.ro

65
00:03:23,028 --> 00:03:26,323
<i>Stella Wingfield ura sã gãteascã.</i>

66
00:03:26,448 --> 00:03:31,203
<i>ªi cu toate astea, îºi petrecea dimineaþa
de vineri rãzând caºcaval...</i>

67
00:03:31,328 --> 00:03:33,705
<i>ºi ungând o tigaie...</i>

68
00:03:33,789 --> 00:03:36,833
<i>ºi pregãtind macaroane,</i>

69
00:03:36,875 --> 00:03:39,878
<i>pentru cã fata ei cea mare
era bolnavã,</i>

70
00:03:40,379 --> 00:03:44,591
<i>ºi Stella nu mai putea
sã stea degeaba.</i>

71
00:03:44,716 --> 00:03:47,302
- La masã!
- Nu, mulþumesc.

72
00:03:47,427 --> 00:03:51,431
Hai, am gãtit special pentru tine.
Trebuie sã-þi pãstrezi forþele.

73
00:03:51,515 --> 00:03:56,937
Apreciez efortul, dat þi-am zis cã
nu pot sã înghit nimic, ºi ca sã ºtii,

74
00:03:57,062 --> 00:03:58,980
macaroanele cu caºcaval pane
sunt ca ºi cum aº fi vomitat deja.

75
00:03:59,106 --> 00:04:01,858
Puteai la fel de bine sã-mi oferi
o farfurie de porumb pasat.

76
00:04:01,983 --> 00:04:04,069
Nu iei medicamentele contra greþii?

77
00:04:04,194 --> 00:04:06,279
Ba le iau. Dar...

78
00:04:06,405 --> 00:04:08,323
... nu îºi fac efectul.

79
00:04:09,157 --> 00:04:10,575
Atunci...

80
00:04:10,701 --> 00:04:15,580
ªtiu eu ceva ce ar putea sã-þi ia greaþa
ºi sã-þi redea pofta de mâncare.

81
00:04:15,914 --> 00:04:16,998
Poate...

82
00:04:17,082 --> 00:04:20,669
o scurtã vizitã a vechii mele prietene...

83
00:04:21,002 --> 00:04:23,588
Mary Jane?

84
00:04:24,131 --> 00:04:27,801
- Vorbeºti de "iarbã"?
- Mulþi dintre cei care fac chemo fumeazã.

85
00:04:27,926 --> 00:04:29,970
- ªi eu am fumat.
- Exact.

86
00:04:30,095 --> 00:04:32,305
Hai.

87
00:04:32,431 --> 00:04:35,809
Las-o pe mama sã-þi ruleze una tare.

88
00:04:36,601 --> 00:04:39,604
"Sã-mi ruleze una tare"? Nu.

89
00:04:39,730 --> 00:04:42,858
Eºti bunicã. N-ar trebui sã fii
pe undeva, croºetând un ºal?

90
00:04:42,899 --> 00:04:45,360
Încercam doar sã-þi mai alin durerea.

91
00:04:45,485 --> 00:04:50,949
Mulþumesc, dar prefer sã nu-mi procur
"medicamentele" de la un tip de sub un pod.

92
00:04:55,454 --> 00:04:58,457
Cum vrei.

93
00:05:04,588 --> 00:05:06,339
Bunã.

94
00:05:07,049 --> 00:05:10,218
- Ce-i ãsta?
- Un pãtuþ.

95
00:05:10,302 --> 00:05:12,471
ªi uite...

96
00:05:12,763 --> 00:05:15,932
Închizãtoare de siguranþã. M-am gândit
cã dacã o sã-þi semene copilul,

97
00:05:15,967 --> 00:05:18,101
sã-l ferim de accidente va fi vital.

98
00:05:18,143 --> 00:05:20,145
Dragule, sã ºtii cã sunt
încã în primul trimestru.

99
00:05:20,228 --> 00:05:23,565
Nu crezi cã e cam devreme pentru pãtuþ?

100
00:05:23,732 --> 00:05:26,526
Prea devreme ar fi sã-l vopsesc
în roz sau albastru. Dar...

101
00:05:27,944 --> 00:05:30,864
am ambele culori, aºa cã suntem acoperiþi.

102
00:05:32,199 --> 00:05:33,533
Super.

103
00:05:33,617 --> 00:05:37,329
ªi nu conteazã dacã e fatã sãu bãiat,
va fi suporter al echipei Colts.

104
00:05:37,412 --> 00:05:39,623
- ªi asta nu e negociabil.
- Bine.

105
00:05:39,706 --> 00:05:43,126
A ajuns Bree acasã.
Mã întorc imediat.

106
00:05:48,173 --> 00:05:49,925
Vezi cã vine Susan.

107
00:05:50,050 --> 00:05:53,303
E din ce în ce mai greu
sã o þin la distanþã.

108
00:05:53,428 --> 00:05:55,180
Habar n-aveam cã îi plac
atât de mult îmbrãþiºãrile.

109
00:05:55,305 --> 00:05:57,432
- Vrei sã te scap eu de ea?
- Nu. Am devenit expert.

110
00:05:57,599 --> 00:05:59,810
Sigur? Bine.

111
00:06:00,102 --> 00:06:01,853
Bunã, Susan. Ce faci?

112
00:06:01,978 --> 00:06:03,021
Am nevoie de o favoare.

113
00:06:03,146 --> 00:06:05,649
Þin minte cã tu ziceai
cã ai un ginecolog bun.

114
00:06:05,774 --> 00:06:07,484
Îmi dai ºi mie numãrul lui?

115
00:06:08,693 --> 00:06:10,904
Credeam cã te duci la dl Mayfair.

116
00:06:11,029 --> 00:06:13,532
Da, nu ºtiu ce sã zic.
E o situaþie un pic ciudatã.

117
00:06:13,657 --> 00:06:15,450
Adam e vecinul nostru.

118
00:06:15,575 --> 00:06:17,744
Dar nu te deranjeazã
cã Orson e dentistul tãu.

119
00:06:17,869 --> 00:06:21,039
Poate pentru cã nu mi-e ruºine de fiecare
datã când Orson spune "deschide larg".

120
00:06:22,374 --> 00:06:25,043
Sã ºtii cã ginecologul meu e
în cealaltã parte a oraºului.

121
00:06:25,168 --> 00:06:27,295
Nu cred cã-þi convine sã conduci pânã acolo.

122
00:06:27,379 --> 00:06:30,799
Am putea sã ne programãm împreunã ºi
sã mergem cu aceeaºi maºinã.

123
00:06:30,924 --> 00:06:33,260
Gravidele la drum.

124
00:06:33,385 --> 00:06:37,472
Sunã tentant, dar nu cred cã
doctorul meu primeºte pacienþi noi.

125
00:06:37,597 --> 00:06:39,975
Îl conving eu. Cum îl cheamã?

126
00:06:40,809 --> 00:06:44,813
Nu... mai þin minte.

127
00:06:44,938 --> 00:06:46,022
Nu mai þii minte?

128
00:06:46,148 --> 00:06:49,526
Nu. ªtii cum e, eu îi zic "doctore"
de cele mai multe ori.

129
00:06:49,860 --> 00:06:53,029
Bree, dã-mi numãrul lui ºi gata.

130
00:07:09,254 --> 00:07:11,339
Uite-l, dar te rog, nu menþiona numele meu.

131
00:07:11,465 --> 00:07:14,885
ªtiu cã e foarte aglomerat ºi
nu vreau sã mã pun rãu cu el.

132
00:07:15,010 --> 00:07:18,847
Ce mã bucur. Gravidele la acelaºi doctor!

133
00:07:20,515 --> 00:07:22,017
Noroc.

134
00:07:22,142 --> 00:07:27,272
Îmi cer scuze, probabil sunt doar alergiile
de vinã, dar nu vreau sã risc.

135
00:07:27,898 --> 00:07:30,567
Sigur.

136
00:07:35,989 --> 00:07:39,076
Hei. Îmi dai ceva de bãut?

137
00:07:39,201 --> 00:07:41,370
Sigur.

138
00:07:47,584 --> 00:07:50,003
Apropo, vezi cã ai ratat un loc.

139
00:07:50,128 --> 00:07:51,838
Mulþumesc.

140
00:07:51,963 --> 00:07:53,840
Cu plãcere, oricând.

141
00:08:00,347 --> 00:08:03,141
- Cred cã e destul de curatã maºina.
- Katherine.

142
00:08:03,350 --> 00:08:05,602
Pãreaþi foarte prietenoºi.

143
00:08:05,685 --> 00:08:08,313
- O cunoºti?
- Am schimbat doar douã cuvinte. Nu.

144
00:08:08,438 --> 00:08:10,941
- A criticat modul în care spãl maºina.
- Ciudat.

145
00:08:11,066 --> 00:08:14,111
Când te critic eu, nu-þi înfloreºte
un zâmbet prostesc pe faþã.

146
00:08:14,236 --> 00:08:15,821
Ar trebui sã încetezi.

147
00:08:15,904 --> 00:08:18,490
Nu ar trebui ca eu sã-þi zic þie asta,
având în vedere trecutul?

148
00:08:18,615 --> 00:08:20,575
Katherine, nu pot sã
nu vorbesc deloc cu alte femei.

149
00:08:20,701 --> 00:08:22,703
Sunt ginecolog, ce naiba.

150
00:08:22,828 --> 00:08:24,913
Da, ºtiu.

151
00:08:26,540 --> 00:08:29,418
Dar nu e nevoie
sã-þi continui munca ºi acasã.

152
00:08:40,595 --> 00:08:42,389
Pleci deja?

153
00:08:42,514 --> 00:08:46,476
M-a rugat Edie sã o ajut sã cumpere
un cadou pentru sora ei,

154
00:08:46,643 --> 00:08:49,479
deci trebuie sã trec pe la mall.

155
00:08:49,730 --> 00:08:51,898
ªi când ne mai vedem?

156
00:08:52,315 --> 00:08:55,902
Victor are joi întâlnire
cu sindicatul profesorilor.

157
00:08:56,069 --> 00:08:58,572
Deci ne vedem joi.

158
00:08:58,864 --> 00:09:01,742
Carlos, ce se întâmplã aici?

159
00:09:02,117 --> 00:09:04,703
Adicã noi doi. De ce ne furiºãm încã?

160
00:09:05,037 --> 00:09:07,664
- ªtii foarte bine de ce.
- Hai, lasã.

161
00:09:07,789 --> 00:09:11,376
Edie ºi-a revenit dupã încercarea de sinucidere.
Nu crezi cã e timpul sã mergem mai departe?

162
00:09:11,501 --> 00:09:14,755
Am niºte chestii în derulare ºi nu pot sã
merg mai departe pânã nu vãd rezultatele.

163
00:09:14,880 --> 00:09:17,174
Serios, nu am de ales.

164
00:09:17,299 --> 00:09:20,927
Bine, dar dacã ai avea de ales,
þi-ar fi greu sã alegi?

165
00:09:21,094 --> 00:09:24,139
Adicã, nu eºti îndrãgostit de Edie, nu?

166
00:09:24,473 --> 00:09:26,391
Nu, nu o iubesc pe Edie.

167
00:09:26,516 --> 00:09:30,729
ªi am un plan care o va scoate definitiv din
viaþa mea. Mai dã-mi douã sãptãmâni, bine?

168
00:09:33,023 --> 00:09:36,276
Puteþi sã-i luaþi o brãþarã.

169
00:09:38,320 --> 00:09:40,739
Surorii lui Edie.

170
00:09:41,531 --> 00:09:44,159
Bunã idee.

171
00:10:05,931 --> 00:10:09,184
Uite cum stã treaba...
Fata mea are cancer.

172
00:10:09,309 --> 00:10:14,398
Are greþuri tot timpul, nu mai mãnâncã ºi nu
suport sã o vãd cum se stinge sub ochii mei.

173
00:10:14,815 --> 00:10:19,528
Aºa cã am întrebat în stânga ºi-n dreapta ºi
oamenii mi-au zis cã ai putea sã mã ajuþi.

174
00:10:20,070 --> 00:10:22,280
Înþelegi ce vreau sã zic?

175
00:10:22,406 --> 00:10:24,408
Mda. Vrei...

176
00:10:24,533 --> 00:10:26,618
vrei sã-þi aduc niºte "iarbã".

177
00:10:26,743 --> 00:10:28,161
Cea mai bunã pe care o gãseºti.

178
00:10:28,286 --> 00:10:31,206
Nimic nu e prea bun pentru fetiþa mea.

179
00:10:37,954 --> 00:10:39,122
Draga mea?

180
00:10:39,247 --> 00:10:41,041
Ce este?

181
00:10:41,333 --> 00:10:43,168
Nu vreau sã te îngrijorezi.

182
00:10:43,293 --> 00:10:46,504
Dar tocmai am vorbit cu cei de la mãnãstire.

183
00:10:46,588 --> 00:10:49,758
Se pare cã Danielle a cãzut.

184
00:10:49,883 --> 00:10:52,010
Eºti gravidã în 8 luni ºi jumãtate!

185
00:10:52,135 --> 00:10:54,888
Ce Doamne iartã-mã cãutai pe role?

186
00:10:55,055 --> 00:10:57,682
Sunt plictisitã.
Nu fac decât sã stau degeaba toatã ziua.

187
00:10:57,807 --> 00:11:00,018
Având în vedere starea ta,
asta ºi trebuie sã faci.

188
00:11:00,101 --> 00:11:03,271
ªi cum ai gãsit role la o mãnãstire?

189
00:11:03,438 --> 00:11:06,483
Le-am împrumutat de la una din fetele
cu probleme de alimentaþie.

190
00:11:06,608 --> 00:11:08,360
Ele au întotdeauna cu ce se antrena.

191
00:11:08,443 --> 00:11:11,029
Danielle, ce se întâmplã dacã ai rãnit
copilul,cu comportamentul tãu inconºtient?

192
00:11:11,112 --> 00:11:13,657
O sã mã examineze.
Sunt sigurã cã e în regulã.

193
00:11:13,782 --> 00:11:15,325
Da, ºi aºa o sã ºi rãmânã,

194
00:11:15,450 --> 00:11:18,703
pentru cã am rugat-o pe sora Theresa
sã te þinã sechestratã

195
00:11:18,828 --> 00:11:21,206
în camerã pânã se naºte copilul.

196
00:11:21,289 --> 00:11:24,376
ªi eu cum sã mã distrez?
Nu vrei nici mãcar sã-mi iei un DVD player.

197
00:11:24,459 --> 00:11:30,006
Mã gândeam cã mai bine ai folosi ultimele
sãptãmâni pentru reflecþie ºi maturizare.

198
00:11:30,632 --> 00:11:32,842
Te urãsc.

199
00:11:33,176 --> 00:11:35,637
Cu siguranþã þi-ar folosi.

200
00:11:42,018 --> 00:11:45,105
- Cum a fost lasagna?
- De ce nu întrebi tu?

201
00:11:45,230 --> 00:11:47,649
- Iubire.
- Îmi pare rãu.

202
00:11:47,774 --> 00:11:51,319
Mãcar mãnâncã ceva. Avem nevoie
de tine în formã, disearã, la mimã.

203
00:11:51,444 --> 00:11:54,197
Da, în legãturã cu asta...
Nu cred cã o sã vin.

204
00:11:54,322 --> 00:11:57,993
Trebuie! Eºti criminalã la mimã.

205
00:11:58,076 --> 00:12:02,163
Se mai vorbeºte încã de seara când ai ghicit
"The Americanization of Emily"în 15 secunde.

206
00:12:02,289 --> 00:12:04,374
În 12. ªi asta e ºi ideea.

207
00:12:04,499 --> 00:12:08,336
Sunt neînvinsã. De ce sã-mi stric
recordul jucând când nu sunt în formã?

208
00:12:08,545 --> 00:12:12,048
Iubire, oamenii... ºtiu cã eºti bolnavã.

209
00:12:12,132 --> 00:12:14,926
Nu se aºteaptã nimeni
sã fii în formã maximã.

210
00:12:15,802 --> 00:12:20,307
Tom, cãderea pãrului ºi greaþa continuã...
astea sunt doar inconveniente.

211
00:12:20,432 --> 00:12:25,437
Sã pierd la mimã în faþa lui Susan Meyer...
asta e de neconceput.

212
00:12:28,148 --> 00:12:28,982
- Bunã, Andrew.
- Bunã.

213
00:12:29,107 --> 00:12:32,319
Ce faceþi? Dle Scavo, am un
pachet pentru mama lui Lynette,

214
00:12:32,444 --> 00:12:34,487
care a ajuns la noi acasã,
din greºealã, deci...

215
00:12:34,522 --> 00:12:39,034
Îl iau eu, Tom. E un model. Îi...

216
00:12:39,326 --> 00:12:42,996
... croºetez lui Lynette un ºal.

217
00:13:23,620 --> 00:13:26,248
O prietenã mi-a recomandat locul ãsta.

218
00:13:27,415 --> 00:13:30,377
Nu e tocmai ce m-am aºteptat.

219
00:13:32,587 --> 00:13:35,298
Trebuie cã e un doctor foarte bun, nu?

220
00:13:35,423 --> 00:13:39,427
Nu ºtiu. Eu vin aici doar
ca sã cumpãr urinã "curatã".

221
00:13:41,930 --> 00:13:44,557
Pleacã de acolo!
Alea sunt doar pentru adulþi.

222
00:13:44,683 --> 00:13:45,892
De ce?

223
00:13:46,017 --> 00:13:48,395
Pentru cã au un medicament special în ele.

224
00:13:48,478 --> 00:13:50,981
Ca ºi ceaiul special
pe care-l bei tu tot timpul?

225
00:13:51,016 --> 00:13:52,440
Cam aºa.

226
00:13:52,565 --> 00:13:55,902
Nu vreþi niºte îngheþatã? ªi aveþi voie sã
vã uitaþi la televizor pânã vã cad ochii.

227
00:13:56,027 --> 00:13:58,863
- Da!
- Stai aici.

228
00:14:00,365 --> 00:14:05,495
Bunica are nevoie de un serviciu ºi
tu ai faþa potrivitã pentru asta.

229
00:14:08,915 --> 00:14:10,090
Scumpule...

230
00:14:10,125 --> 00:14:14,462
Aratã chiar delicios,
dar chiar n-am poftã de mâncare acum.

231
00:14:14,497 --> 00:14:16,131
Mãcar una, mami?

232
00:14:16,172 --> 00:14:18,091
Le-am fãcut special...

233
00:14:18,126 --> 00:14:20,176
Pentru tine.

234
00:14:31,479 --> 00:14:34,482
E chiar delicioasã.

235
00:14:39,505 --> 00:14:42,425
Pentru urgenþe, mã gãsiþi pe mobil.

236
00:14:42,466 --> 00:14:45,017
Sau pot sã treacã strada.

237
00:14:45,052 --> 00:14:47,346
Distracþie plãcutã. Sã nu faceþi prostii.

238
00:14:50,850 --> 00:14:52,935
Adam pare de treabã.

239
00:14:53,978 --> 00:14:55,688
Da, e super.

240
00:14:56,772 --> 00:15:00,484
Bine, oricine pare super,
în comparaþie cu robo-mama.

241
00:15:01,402 --> 00:15:02,910
Chiar, nu mi-ai spus.

242
00:15:02,945 --> 00:15:05,322
Ce s-a întâmplat când ai
întrebat-o de tatãl tãu adevãrat?

243
00:15:05,448 --> 00:15:08,451
Au apucat-o dracii, cum am crezut.

244
00:15:08,486 --> 00:15:11,120
N-a vrut sã-mi zicã nimic.

245
00:15:12,204 --> 00:15:13,421
Ei bine...

246
00:15:13,456 --> 00:15:16,042
Existã ºi alte moduri în care poþi sã afli.

247
00:15:16,077 --> 00:15:17,960
Mama ta pãstreazã hârtii vechi?

248
00:15:18,002 --> 00:15:20,150
Scrisori, jurnale?

249
00:15:20,185 --> 00:15:22,263
Nu de care sã ºtiu eu.

250
00:15:22,298 --> 00:15:27,428
Sunt niºte chestii în camera de sus,
dar e închisã, aºa cã nici gând.

251
00:15:31,015 --> 00:15:33,267
Cu ce e închisã?

252
00:15:36,562 --> 00:15:37,528
Intrã.

253
00:15:37,563 --> 00:15:39,690
Am sperat cã e Susan.

254
00:15:40,224 --> 00:15:41,067
Nu e aici?

255
00:15:41,108 --> 00:15:42,693
Nu, ºi nu rãspunde la mobil.

256
00:15:42,728 --> 00:15:43,492
Unde e?

257
00:15:43,527 --> 00:15:48,074
Avea programare la un ginecolog nou, de pe
strada River, dar trebuia sã fi ajuns deja.

258
00:15:48,109 --> 00:15:50,534
De ce se duce la un doctor tocmai acolo?
E un cartier groaznic.

259
00:15:50,569 --> 00:15:51,619
- Serios?
- Da.

260
00:15:51,660 --> 00:15:54,830
Nu-þi aminteºti? Acolo au fost omorâte
prostituatele alea douã, anul trecut.

261
00:15:55,998 --> 00:15:58,250
Hai sã-l ajutãm pe Mike cu mâncarea.

262
00:15:58,876 --> 00:16:00,593
Cioc, cioc. Am ajuns.

263
00:16:00,628 --> 00:16:05,174
Ce bine! Katherine,
speram sã stãm un pic de vorbã.

264
00:16:05,209 --> 00:16:07,593
Deschide asta.

265
00:16:08,928 --> 00:16:11,937
Petrecerile lui Susan
sunt tare plictisitoare.

266
00:16:11,972 --> 00:16:15,643
Singura chestie pe care o vor mima oamenii
e "vreau sã plec naibii de aici".

267
00:16:15,678 --> 00:16:18,020
Nu eºti un pic cam prea
bine îmbrãcatã pentru mimã?

268
00:16:18,055 --> 00:16:22,483
Am zis sã arãt bine în caz
cã ne decidem sã...

269
00:16:23,651 --> 00:16:27,488
Nu ºtiu... sã ne anunþãm logodna?

270
00:16:27,905 --> 00:16:30,616
Nu anunþãm nimic.

271
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
E petrecerea lui Susan ºi Mike.

272
00:16:34,613 --> 00:16:36,956
Nu vreau sã captãm noi atenþia.

273
00:16:36,991 --> 00:16:39,083
Ai dreptate, dragule.

274
00:16:39,792 --> 00:16:41,919
Poate mãcar sã aruncãm câte aluzii.

275
00:16:41,954 --> 00:16:43,427
Edie, vreau sã fiu clar.

276
00:16:43,462 --> 00:16:46,841
N-o sã spui nimãnui despre
logodna noastrã, ai înþeles?

277
00:16:46,876 --> 00:16:48,342
Bine.

278
00:16:48,384 --> 00:16:50,928
N-o sã spun nimic.

279
00:17:05,860 --> 00:17:07,528
E fantastic.

280
00:17:07,570 --> 00:17:09,342
ªtii cine e Edward Ferber?

281
00:17:09,377 --> 00:17:11,115
- Senator statal?
- Da.

282
00:17:11,157 --> 00:17:14,827
Soþia lui tocmai a fost arestatã
pentru furt din magazin.

283
00:17:14,862 --> 00:17:17,246
ªi de ce e fantastic?

284
00:17:17,288 --> 00:17:19,915
Umbla vorba cã urma sã fie contracandidatul
meu la postul de guvernator.

285
00:17:19,957 --> 00:17:22,668
Se pare cã dna Ferber cea iute de mânã
a pus capãt acestor aspiraþii.

286
00:17:22,703 --> 00:17:24,395
De ce? Doar n-a furat el.

287
00:17:24,430 --> 00:17:26,053
Nu conteazã. Va ieºi scandal.

288
00:17:26,088 --> 00:17:27,965
ªi ºtii efectul scandalurilor
asupra sondajelor.

289
00:17:28,000 --> 00:17:28,632
Ai dreptate.

290
00:17:28,674 --> 00:17:32,386
Tocmai citeam despre asta
în revista "Politica e plictisitoare".

291
00:17:32,421 --> 00:17:36,098
Mã bucur doar cã nu trebuie sã mã
tem cã tu ai face prostii ca asta.

292
00:17:36,307 --> 00:17:38,768
Da, eºti norocos.

293
00:17:41,729 --> 00:17:42,987
Unde e Lynette?

294
00:17:43,022 --> 00:17:45,531
Ea e punctul vostru forte la mimã.

295
00:17:45,566 --> 00:17:50,328
Nu se simþea prea bine,
dar voi oricum pierdeþi.

296
00:17:50,363 --> 00:17:54,200
E doar un joc, Tom... un joc pe care-þi
vei dori sã nu-l fi jucat vreodatã.

297
00:17:54,235 --> 00:17:55,826
Atâta muncã...

298
00:17:56,035 --> 00:17:57,710
Bunã, Gaby.

299
00:17:57,745 --> 00:18:01,047
Vorbeam cu Katherine despre trecut.

300
00:18:01,082 --> 00:18:04,752
ªi când locuiai cu mãtuºa ta,
locuia ºi tatãl lui Dylan cu voi?

301
00:18:04,794 --> 00:18:06,761
Nu, doar eu ºi Dylan.

302
00:18:06,796 --> 00:18:10,765
ªi erai vãduvã sau divorþatã?

303
00:18:10,800 --> 00:18:14,762
Nu prea îmi place sã vorbesc
despre primul meu mariaj...

304
00:18:14,797 --> 00:18:16,681
Dacã nu vã supãraþi.

305
00:18:17,139 --> 00:18:20,274
N-am vrut sã ne bãgãm.

306
00:18:20,309 --> 00:18:23,562
Dã-mi voie sã-þi umplu paharul.

307
00:18:24,063 --> 00:18:25,773
Bunã.

308
00:18:26,440 --> 00:18:28,484
Mã bucur sã te vãd.

309
00:18:29,151 --> 00:18:30,236
Vrei niºte vin?

310
00:18:31,153 --> 00:18:32,947
Nu.

311
00:18:33,447 --> 00:18:37,535
Era sã-mi cadã lentila de contact.

312
00:18:37,576 --> 00:18:39,954
Edie, ãsta e un inel de logodnã?

313
00:18:40,746 --> 00:18:42,790
La naiba.

314
00:18:43,165 --> 00:18:44,583
Prefãceþi-vã cã nu l-aþi vãzut.

315
00:18:44,618 --> 00:18:45,967
I-am promis logodnicului meu

316
00:18:46,002 --> 00:18:49,797
cã nu o sã scot un cuvânt
pânã la anunþul oficial.

317
00:18:51,132 --> 00:18:53,300
Mã scuzaþi.

318
00:18:54,427 --> 00:18:55,518
Gaby!

319
00:18:55,553 --> 00:18:57,013
Îmi cer scuze cã am întârziat.

320
00:18:57,054 --> 00:18:58,785
Dumnezeule! Ai venit.

321
00:18:58,820 --> 00:19:00,481
Ce rochie frumoasã.

322
00:19:00,516 --> 00:19:03,269
O sã ne distrãm de minune. Tu...

323
00:19:03,811 --> 00:19:05,312
Vino cu mine.

324
00:19:06,522 --> 00:19:08,614
- Are un inel!
- Poftim?

325
00:19:08,649 --> 00:19:12,236
Edie, poartã un ditamai inelul de logodnã,
cu o piatrã cât un sâmbure de piersicã.

326
00:19:12,271 --> 00:19:14,234
Nu i-am luat niciun inel!

327
00:19:14,269 --> 00:19:16,163
Deci nu sunteþi logodiþi?

328
00:19:16,198 --> 00:19:18,325
- Pãi, cum sã-þi explic...
- Glumeºti!

329
00:19:18,360 --> 00:19:20,418
- Lasã-mã sã-þi explic!
- Nu, nu.

330
00:19:20,453 --> 00:19:24,290
M-am sãturat de explicaþii ºi de
"mai lasã-mã doar douã sãptãmâni, iubito".

331
00:19:24,325 --> 00:19:26,625
Orice joc ar fi ãsta pe care-l joci,
m-am sãturat de el.

332
00:19:26,667 --> 00:19:27,883
Am terminat-o.

333
00:19:27,918 --> 00:19:31,839
Deci o sã trãieºti fericitã pânã
la adânci bãtrâneþi cu Victor?

334
00:19:32,923 --> 00:19:35,676
Crezi cã Victor e singura mea opþiune?

335
00:19:35,711 --> 00:19:37,511
Am veºti pentru tine, Carlos.

336
00:19:37,553 --> 00:19:41,098
Pot sã am orice tip vreau,
pentru cã ãsta...

337
00:19:41,133 --> 00:19:43,642
nu aºteaptã pe nimeni.

338
00:19:51,067 --> 00:19:53,652
Þi-ai cumpãrat singurã un inel de logodnã?

339
00:19:54,111 --> 00:19:55,383
Au trecut trei zile, Carlos.

340
00:19:55,418 --> 00:19:56,996
Cât puteam sã mai aºtept?

341
00:19:57,031 --> 00:19:58,539
Ai acceptat sã nu spui nimic.

342
00:19:58,574 --> 00:20:01,911
Dar nu am acceptat
sã nu port ceva.

343
00:20:02,536 --> 00:20:04,037
Nu-þi face griji.

344
00:20:04,072 --> 00:20:05,504
Nu a fost scump.

345
00:20:05,539 --> 00:20:08,125
Poþi sã mi-l plãteºti mai târziu.

346
00:20:08,160 --> 00:20:09,710
Sã fii sigurã.

347
00:20:09,752 --> 00:20:13,756
ªi tot timpul mã gândeam cã
ãsta e doctorul lui Bree.

348
00:20:13,791 --> 00:20:15,424
Bree l-a recomandat.

349
00:20:15,466 --> 00:20:16,932
Trebuie sã fie tare bun.

350
00:20:16,967 --> 00:20:20,033
Deci nu m-am îngrijorat când unii au folosit
aceeaºi seringã în faþa mea,

351
00:20:20,068 --> 00:20:23,099
sau când am vãzut cã singura
librãrie din zonã era pentru travestiþi.

352
00:20:23,134 --> 00:20:26,807
ªi am ignorat ºi faptul cã mi se lipeau
pantofii de podea

353
00:20:26,842 --> 00:20:30,446
ºi cã în camera de aºteptare
era un automat de þigãri.

354
00:20:30,481 --> 00:20:35,069
Dar când am vãzut capcana de furnici
din tãviþa speculumului,

355
00:20:35,111 --> 00:20:37,238
mi-a fost clar cã trebuie
sã te iau la întrebãri.

356
00:20:37,273 --> 00:20:39,073
Susan, îmi pare foarte rãu...
Bineînþeles

357
00:20:39,115 --> 00:20:41,742
cã voi plãti ºi pentru cauciucul tãiat
ºi pentru mobilul furat.

358
00:20:41,777 --> 00:20:43,125
Nu despre asta e vorba!

359
00:20:43,160 --> 00:20:47,998
De ce m-ai trimite la cineva care e clar
cã nu e doctorul tãu?

360
00:20:48,708 --> 00:20:50,042
Nu pot sã spun.

361
00:20:50,077 --> 00:20:51,752
De ce?

362
00:20:52,086 --> 00:20:53,796
Din motive private.

363
00:20:53,838 --> 00:20:55,179
ªtii ce altceva mai sunt private?

364
00:20:55,214 --> 00:20:59,343
Anumite pãrþi din mine, pe care sunt aproape
convinsã cã le-a fotografiat cu mobilul.

365
00:21:01,387 --> 00:21:02,346
Acum trebuie sã mã ocup de petrecere.

366
00:21:02,381 --> 00:21:04,432
Mã ocup de tine mai târziu.

367
00:21:09,687 --> 00:21:12,356
Al, nu mai poate fi controlatã.

368
00:21:12,857 --> 00:21:15,317
Trebuie sã te ocupi de ea.

369
00:21:16,277 --> 00:21:18,738
Bine. O sã vãd ce pot face.

370
00:21:20,156 --> 00:21:21,073
<i>I-am promis logodnicului meu</i>

371
00:21:21,115 --> 00:21:24,618
<i>cã nu voi spune nimic pânã când
nu vom face anunþul oficial.</i>

372
00:21:24,660 --> 00:21:28,873
Adam, cred cã mi-a ieºit afarã eticheta
ºi nu pot sã ajung la ea.

373
00:21:28,908 --> 00:21:31,083
- Poþi s-o aranjezi?
- Sigur.

374
00:21:32,877 --> 00:21:33,753
Gata.

375
00:21:34,962 --> 00:21:36,714
Cred cã m-a trecut un fior.

376
00:21:37,381 --> 00:21:39,717
Ia sã vedem dacã pot sã-þi produc
ºi eu þie unul.

377
00:21:39,752 --> 00:21:41,385
Da, am reuºit.

378
00:21:46,182 --> 00:21:48,934
Suntem aici doar de o orã
ºi deja mã umileºti?

379
00:21:48,969 --> 00:21:50,943
Iar avem discuþii pe tema asta?

380
00:21:50,978 --> 00:21:53,147
Înseamnã cã nu ai învãþat nimic
din povestea de la Chicago.

381
00:21:53,182 --> 00:21:54,937
Pentru numelui lui Dumnezeu,
nu flirtam.

382
00:21:54,972 --> 00:21:56,692
- M-a rugat sã-i aranjez rochia.
- Sigur.

383
00:21:56,727 --> 00:21:57,491
Þi-am vãzut faþa.

384
00:21:57,526 --> 00:22:00,029
S-a vãzut cã nu þi-a plãcut deloc.

385
00:22:00,488 --> 00:22:02,948
ªtii ce? Cred cã am rãmas în urma ta
cu alcoolul.

386
00:22:02,990 --> 00:22:04,950
Mã duc sã recuperez.

387
00:22:08,954 --> 00:22:09,795
Îmi cer scuze.

388
00:22:09,830 --> 00:22:15,086
Am auzit fãrã sã vreau... N-ar trebui
sã-l învinovãþeºti pe Adam.

389
00:22:15,419 --> 00:22:19,799
Gabrielle are o anumitã reputaþie,
dacã înþelegi ce vreau sã spun.

390
00:22:20,424 --> 00:22:22,475
Nu, nu înþeleg.

391
00:22:22,510 --> 00:22:24,845
Dar aº vrea sã înþeleg.

392
00:22:25,179 --> 00:22:27,723
Gata, sã începem jocul.

393
00:22:28,474 --> 00:22:31,233
Eu voi fi cãpitanul primei echipe.

394
00:22:31,268 --> 00:22:33,354
Cine vrea sã fie cãpitanul
celei de-a doua echipe?

395
00:22:33,389 --> 00:22:35,154
- Eu.
- Minunat.

396
00:22:35,189 --> 00:22:38,359
- Alege tu prima.
- Bine.

397
00:22:38,818 --> 00:22:40,861
Îl aleg pe Adam.

398
00:22:42,697 --> 00:22:44,490
Eu o aleg pe Lynette.

399
00:22:44,949 --> 00:22:46,040
Unde e Lynette?

400
00:22:46,075 --> 00:22:50,246
Îºi dorea sã vinã, dar se simte cam rãu.

401
00:22:54,959 --> 00:22:56,460
E amuzant, nu?

402
00:22:56,502 --> 00:22:58,636
Glumeºti? E genial.

403
00:22:58,671 --> 00:23:01,298
E un burete, dar vorbeºte!

404
00:23:03,718 --> 00:23:06,637
Se pare cã cineva se simte mai bine.

405
00:23:06,672 --> 00:23:07,895
Da.

406
00:23:07,930 --> 00:23:11,475
Se pare cã medicamentul contra greþii
ºi-au fãcut, în sfârºit, efectul.

407
00:23:12,059 --> 00:23:13,978
Sigur asta e.

408
00:23:17,148 --> 00:23:18,712
Orson.

409
00:23:18,747 --> 00:23:20,276
Carlos.

410
00:23:20,943 --> 00:23:22,118
ªtii cã sunt ºi eu pe aici, nu?

411
00:23:22,153 --> 00:23:24,405
Dragule, te iubesc, dar vreau sã câºtig.

412
00:23:27,283 --> 00:23:29,326
Ar trebui s-o alegi pe Edie.

413
00:23:29,361 --> 00:23:30,418
De ce?

414
00:23:30,453 --> 00:23:33,164
Tocmai a încercat sã se sinucidã.
N-o lãsa ultima.

415
00:23:33,199 --> 00:23:35,374
- E vulnerabilã.
- Ai dreptate.

416
00:23:35,409 --> 00:23:36,966
Mike!

417
00:23:37,001 --> 00:23:38,961
Gata! Sã începem.

418
00:23:39,003 --> 00:23:40,052
Nu, nu, aºteaptã.

419
00:23:40,087 --> 00:23:41,262
Gaby, ºtii cum stau lucrurile.

420
00:23:41,297 --> 00:23:43,299
Mai întâi, trebuie sã vã spun
care sunt semnele.

421
00:23:43,334 --> 00:23:47,970
Deci ãsta e un film... ãsta un televizor...

422
00:23:49,180 --> 00:23:50,730
Unde ai învãþat sã faci asta?

423
00:23:50,765 --> 00:23:55,436
Când ai o mamã care se tot închide pe afarã,
începi sã înveþi niºte ºmecherii.

424
00:23:59,899 --> 00:24:00,656
Nu ºtiu...

425
00:24:00,691 --> 00:24:03,194
Poate cã e un semn cã trebuie sã ne oprim.

426
00:24:04,945 --> 00:24:07,490
Ce ziceai de semne?

427
00:24:09,617 --> 00:24:13,210
Idee generalã, persoanã...
Ce-ar mai fi...

428
00:24:13,245 --> 00:24:16,686
Shakespeare, carte... ªi dacã faci
semnul pentru carte

429
00:24:16,721 --> 00:24:20,127
ºi apoi îþi atingi inima, atunci
e vorba de un poem.

430
00:24:20,162 --> 00:24:22,880
Când am folosit noi ca indiciu un poem?

431
00:24:22,915 --> 00:24:24,465
Las-o baltã. Hai sã începem jocul.

432
00:24:24,500 --> 00:24:26,217
Sã jucãm!

433
00:24:26,467 --> 00:24:28,678
Da, sã jucãm.

434
00:24:29,136 --> 00:24:31,062
Bunã, iubito! Ai reuºit sã vii.

435
00:24:31,097 --> 00:24:33,224
E rândul meu, deci Lynette
e la mine în echipã!

436
00:24:33,259 --> 00:24:36,185
Nu e corect. E un fel de ninja al mimei.

437
00:24:36,220 --> 00:24:38,020
Da, eu sunt aia! Ninja!

438
00:24:41,482 --> 00:24:43,818
Îmi pare rãu, n-am vrut sã...

439
00:24:43,853 --> 00:24:45,194
Bine.

440
00:24:45,236 --> 00:24:47,238
Gata, sunt pregãtitã.

441
00:24:49,274 --> 00:24:50,483
Sã-i dãm drumul.

442
00:24:50,518 --> 00:24:51,606
- Pantof.
- Ciorap.

443
00:24:51,641 --> 00:24:52,694
- Faci muºchi.
- Negru.

444
00:24:52,736 --> 00:24:54,029
- Talpã.
- Te mãnâncã.

445
00:24:54,071 --> 00:24:55,489
- Te mãnâncã.
- Te scarpini.

446
00:24:56,490 --> 00:24:57,825
Bãtãturã!

447
00:24:58,117 --> 00:24:58,867
Se pronunþã aproape la fel
ca bãtãturã (blister).

448
00:24:58,902 --> 00:25:00,417
Sorã! (sister)

449
00:25:00,452 --> 00:25:02,621
"Sora" Sara!
("Two mules for sister Sara")

450
00:25:03,997 --> 00:25:05,708
22 de secunde.

451
00:25:05,749 --> 00:25:06,834
Lynette, tu urmezi.

452
00:25:06,869 --> 00:25:07,966
Hai, iubito.

453
00:25:08,001 --> 00:25:09,128
Avem de recuperat 40 de secunde.

454
00:25:09,169 --> 00:25:11,088
Trebuie sã recuperezi handicapul.

455
00:25:11,123 --> 00:25:12,961
Cu cine crezi cã vorbeºti?

456
00:25:12,996 --> 00:25:14,800
- Ai dreptate.
- În regulã...

457
00:25:17,261 --> 00:25:18,262
Eºti gata?

458
00:25:18,303 --> 00:25:21,056
- Fii gata... start.
- Bun.

459
00:25:29,565 --> 00:25:31,608
Iubita, trece timpul.

460
00:25:31,650 --> 00:25:32,741
ªtiu.

461
00:25:32,776 --> 00:25:35,195
Doar cã e greu de mimat.

462
00:25:36,029 --> 00:25:37,287
Haide... Ce e?

463
00:25:37,322 --> 00:25:38,490
E o carte? E un film?

464
00:25:38,532 --> 00:25:39,790
Film.

465
00:25:39,825 --> 00:25:41,000
Un western.

466
00:25:41,035 --> 00:25:42,870
- N-ai voie sã vorbeºti.
- Scuze.

467
00:25:43,412 --> 00:25:44,747
Iubito, începe cu primul cuvânt.

468
00:25:44,782 --> 00:25:46,331
Din câte cuvinte e format?

469
00:25:53,213 --> 00:25:54,179
Un cuvânt.

470
00:25:54,214 --> 00:25:56,967
Scumpete, mimeazã.
Te pricepi de minune la asta.

471
00:25:59,428 --> 00:26:01,805
Bun, bun. Ideea generalã.

472
00:26:02,848 --> 00:26:04,308
- Eu.
- Edie.

473
00:26:04,349 --> 00:26:05,476
Femeie. Blondã!

474
00:26:05,517 --> 00:26:06,769
Oxigenatã!

475
00:26:20,199 --> 00:26:21,366
"Atârnã-i sus"? ("Hang'em high")

476
00:26:21,401 --> 00:26:24,203
Da! Da!

477
00:26:24,244 --> 00:26:26,038
Da!

478
00:26:26,246 --> 00:26:29,792
Cred cã e timpul sã luãm o pauzã.

479
00:26:29,827 --> 00:26:31,585
- Bunã idee.
- Da.

480
00:26:33,212 --> 00:26:35,297
Te simþi bine? Pentru cã...

481
00:26:35,339 --> 00:26:36,673
Te porþi cam ciudat.

482
00:26:36,715 --> 00:26:38,182
Nu, mã simt bine.

483
00:26:38,217 --> 00:26:41,637
Crezi cã au cumva niºte struguri
sau homar?

484
00:26:41,678 --> 00:26:44,264
Iubita, mai bine du-te ºi ia-þi o cafea.

485
00:26:44,932 --> 00:26:46,892
Orson?

486
00:26:48,394 --> 00:26:52,356
Ai primit un telefon, acasã.
Cred cã ar trebui sã te duci sã vorbeºti.

487
00:27:04,368 --> 00:27:05,869
- Bunã ziua.
- Bunã.

488
00:27:07,079 --> 00:27:08,212
Tom...

489
00:27:08,247 --> 00:27:10,207
Stella, ce cauþi aici?

490
00:27:12,251 --> 00:27:16,046
Am fãcut niºte prãjiturele ºi am...

491
00:27:16,081 --> 00:27:18,340
... observat cã lipsesc.

492
00:27:19,299 --> 00:27:22,219
Nu cumva le-a adus Lynette aici?

493
00:27:22,254 --> 00:27:24,430
De ce? E vreo problemã?

494
00:27:24,471 --> 00:27:27,015
E pasiune în ciocolatã.

495
00:27:27,057 --> 00:27:29,066
Stai, stai, stai.

496
00:27:29,101 --> 00:27:31,520
Scuze, nu mâncaþi astea.
Nu le mâncaþi. Scuze.

497
00:27:31,562 --> 00:27:33,021
Nu!

498
00:27:33,063 --> 00:27:34,690
O serie nereuºitã. Nu sunt bune.

499
00:27:34,725 --> 00:27:37,317
Rele, rele, rele. Scuze.

500
00:27:37,818 --> 00:27:39,862
Plinã de grãsimi.

501
00:27:42,448 --> 00:27:43,845
Tom, ai grijã!

502
00:27:43,880 --> 00:27:45,242
Îmi pare rãu.

503
00:27:45,277 --> 00:27:46,250
Þine.

504
00:27:46,285 --> 00:27:48,704
- Dã-mi voie.
- Mulþumesc.

505
00:27:49,663 --> 00:27:51,505
- Gata.
- E cam rece.

506
00:27:51,540 --> 00:27:53,417
- Scuze.
- Nicio problemã.

507
00:27:54,001 --> 00:27:56,962
Þi-aº cere prea mult dacã te-aº ruga
sã-þi iei mâinile de pe soþul meu?

508
00:27:56,997 --> 00:27:59,096
Poftim? I-am pãtat cãmaºa.

509
00:27:59,131 --> 00:28:01,842
ªi încerci sã te revanºezi alãptându-l?

510
00:28:01,877 --> 00:28:03,594
Katherine?

511
00:28:03,635 --> 00:28:05,477
Auzi, doamnã, calmeazã-te.

512
00:28:05,512 --> 00:28:08,480
Ai reputaþia cã eºti cam bãþoasã.

513
00:28:08,515 --> 00:28:11,602
Oricum e mai bunã decât pe cea
pe care o ai tu.

514
00:28:11,637 --> 00:28:12,776
Ce vrei sã spui?

515
00:28:12,811 --> 00:28:14,820
Gata, înapoi la mimã.

516
00:28:14,855 --> 00:28:15,898
Nu conteazã, uitã ce-am zis.

517
00:28:15,933 --> 00:28:17,437
Nu, nu, nu. Spune-mi.

518
00:28:17,472 --> 00:28:18,907
Care e reputaþia mea?

519
00:28:18,942 --> 00:28:21,403
Sunt cumva înfumuratã ºi ipocritã?

520
00:28:21,438 --> 00:28:23,652
A, nu. Tu eºti aºa.

521
00:28:23,687 --> 00:28:25,831
Hai sã fiu mai precisã.

522
00:28:25,866 --> 00:28:28,500
Prin reputaþie, mã refeream la faptul
cã eºti genul de femeie

523
00:28:28,535 --> 00:28:32,331
care trateazã un bãrbat ca pe o jucãrie,
fie cã e vorba de soþul meu sau, sã zicem...

524
00:28:32,366 --> 00:28:34,792
Grãdinarul tãu adolescent?

525
00:28:42,508 --> 00:28:45,010
Bree te-a vãzut când þi-ai pãlmuit fiica.

526
00:28:45,469 --> 00:28:46,887
Poftim?

527
00:28:46,922 --> 00:28:48,305
Gaby!

528
00:28:48,347 --> 00:28:50,849
Da. Te-a întrebat despre tatãl ei,
iar tu i-ai dat o palmã.

529
00:28:50,891 --> 00:28:53,060
De ce ai fãcut asta?

530
00:28:54,144 --> 00:28:57,696
Ãsta este ultimul lucru pe care
þi-l voi mai spune vreodatã.

531
00:28:57,731 --> 00:29:02,159
Da, mi-am pierdut cumpãtul cu Dylan,
dar tatãl ei este un om groaznic.

532
00:29:02,194 --> 00:29:06,407
Vreau sã-þi imaginezi cel mai cumplit lucru
pe care un tatã i-l poate face fiicei sale.

533
00:29:06,442 --> 00:29:09,493
Ce-ar fi trebuit sã-i spun lui Dylan
despre asta?

534
00:29:12,204 --> 00:29:15,582
Sper cã v-am satisfãcut
tuturor curiozitatea.

535
00:29:22,923 --> 00:29:25,676
Dumnezeule.

536
00:29:25,884 --> 00:29:29,012
"Hang 'em high" e format din trei cuvinte.

537
00:29:34,184 --> 00:29:37,187
Bãnuiesc cã... ai vãzut ce s-a întâmplat.

538
00:29:37,521 --> 00:29:38,689
Da.

539
00:29:40,649 --> 00:29:44,820
S-a întâmplat demult ºi...
n-a însemnat nimic pentru mine.

540
00:29:44,855 --> 00:29:47,072
Câþi oameni ºtiu despre aventura ta?

541
00:29:47,740 --> 00:29:50,034
Acum, sau înainte de seara asta?

542
00:29:52,286 --> 00:29:54,837
- Câþi?
- ªtiu cã eºti supãrat.

543
00:29:54,872 --> 00:29:58,500
Nu sunt supãrat. Încerc sã-mi dau seama
cum sã muºamalizez asta.

544
00:29:59,918 --> 00:30:02,421
E clar cã bãiatul era minor.

545
00:30:02,546 --> 00:30:04,965
Crezi cã banii i-ar închide gura?

546
00:30:05,340 --> 00:30:08,218
Victor, pe bune, chiar nu cred
cã e mare scofalã.

547
00:30:08,302 --> 00:30:12,056
Poate din punctul tãu de vedere.

548
00:30:19,897 --> 00:30:21,774
Pe ãsta trebuie sã þi-l aminteºti.

549
00:30:21,899 --> 00:30:24,068
Este Bodsworth. Îl luai peste tot cu tine.

550
00:30:24,193 --> 00:30:26,653
Nu. Cred cã mi-aº fi amintit
un urs atât de urât.

551
00:30:26,779 --> 00:30:28,530
E clar cã e al tãu.

552
00:30:28,614 --> 00:30:32,368
Mama ta l-a þinut atâta vreme aici,
în fosta ta camerã.

553
00:30:32,493 --> 00:30:35,329
Stai puþin. Asta a fost camera mea?

554
00:30:35,454 --> 00:30:37,998
Mama mi-a zis cã ultima camerã de pe hol
e camera mea.

555
00:30:38,123 --> 00:30:41,126
Nu, asta a fost camera ta.
Ce tot spui?

556
00:30:41,210 --> 00:30:43,379
Bunã seara, fetelor.

557
00:30:44,671 --> 00:30:48,133
Bunã. Cum a fost la petrecere?

558
00:30:48,258 --> 00:30:50,010
A fost drãguþ.

559
00:30:50,094 --> 00:30:53,097
Cred cã mamei tale i-ar prinde bine
o mânã de ajutor, la curãþenie.

560
00:31:05,109 --> 00:31:07,403
Îmi pare rãu, mamã.

561
00:31:08,028 --> 00:31:11,448
E-n regulã, scumpo.

562
00:31:15,619 --> 00:31:18,997
Dar nu vreau sã te mai vezi cu fata asta.

563
00:31:31,260 --> 00:31:33,303
Orson, dragule, unde ai fost?

564
00:31:33,429 --> 00:31:35,806
Am primit un telefon de la doctorul
lui Danielle.

565
00:31:35,889 --> 00:31:38,726
Din cauza cãzãturii s-a produs
o rupere a placentei...

566
00:31:38,851 --> 00:31:41,395
- Când placenta se separã de uter.
- Dumnezeule.

567
00:31:41,562 --> 00:31:44,148
Mi-au spus cã nu e cazul sã ne panicãm.
Nu e neapãrat ceva grav.

568
00:31:44,273 --> 00:31:46,984
O sã-i facã o ecografie,
apoi ne vor suna.

569
00:31:47,109 --> 00:31:50,696
Nu pot sã aºtept atât.
Trebuie sã fiu lângã ea.

570
00:31:50,821 --> 00:31:53,615
Bine. Îþi aduc geanta.

571
00:31:56,660 --> 00:31:59,253
Ce faci? Nu poþi sã pleci.

572
00:31:59,288 --> 00:32:01,665
- A intervenit ceva. Vorbim mâine.
- Nu, vorbim acum.

573
00:32:01,707 --> 00:32:05,252
Îmi datorezi o explicaþie pentru
ginecologul ãla împuþit la care m-ai trimis.

574
00:32:05,377 --> 00:32:08,589
Am spus cã-mi pare rãu. Pentru numele lui
Dumnezeu, nu toate se învârt în jurul tãu.

575
00:32:12,509 --> 00:32:17,139
ªtiu cã seara asta a fost ratatã complet,
dar pânã la urmã,

576
00:32:17,264 --> 00:32:20,017
a fost cea mai reuºitã petrecere
pe care ai dat-o vreodatã.

577
00:32:36,241 --> 00:32:37,826
Sunt confuz.

578
00:32:37,951 --> 00:32:39,745
Acum sunt confuz ºi mã doare ºi capul.

579
00:32:39,828 --> 00:32:42,498
Asta e pentru cã ai lãsat-o pe Edie
sã creadã cã sunteþi logodiþi.

580
00:32:42,623 --> 00:32:45,084
ªi sãrutul?

581
00:32:45,209 --> 00:32:48,629
Când m-ai vãzut cã flirtam,
ai spart un pahar.

582
00:32:48,754 --> 00:32:52,966
Când a auzit Victor cã am avut o aventurã,
a început sã calculeze la sondaje.

583
00:32:54,593 --> 00:32:59,431
Am nevoie de un bãrbat care sã ia foc atunci
când vede cã ar putea sã mã piardã.

584
00:32:59,848 --> 00:33:03,977
Te iubesc pe tine ºi iubesc
ºi felul în care mã iubeºti.

585
00:33:06,230 --> 00:33:10,734
- Deci suntem din nou pe felie?
- Ne vedem joi.

586
00:33:26,792 --> 00:33:29,294
Al, ai ceva pentru mine?

587
00:33:29,420 --> 00:33:31,296
Cred cã am gãsit o modalitate
de a te rezolva,

588
00:33:31,380 --> 00:33:34,174
dar cred cã mai dureazã o sãptãmânã
sau douã pânã aranjez treburile.

589
00:33:34,591 --> 00:33:36,176
Extraordinar.

590
00:33:36,260 --> 00:33:38,178
Te sun când s-a rezolvat.

591
00:33:38,554 --> 00:33:40,431
Shirley?

592
00:33:41,849 --> 00:33:44,435
Poþi sã faci niºte copii
dupã dosarul Britt?

593
00:33:46,729 --> 00:33:49,440
<i>Al Kaminsky
- Contabil public autorizat -</i>

594
00:33:53,652 --> 00:33:56,071
Ai vãzut-o pe Gaby?

595
00:33:56,196 --> 00:33:58,741
Da, e sus, la baie.

596
00:33:58,866 --> 00:34:00,659
Spune-mi ceva.

597
00:34:01,368 --> 00:34:06,915
Când ai aflat cã puºtiul pe care-l plãteai
sã-þi tundã grãdina o fãcea cu soþia ta,

598
00:34:07,416 --> 00:34:10,127
cum de nu l-ai omorât?

599
00:34:10,252 --> 00:34:13,297
La început, am vrut, dar...

600
00:34:13,380 --> 00:34:17,634
Suntem oameni, nu?
Trebuie sã iertãm ºi sã uitãm.

601
00:34:17,760 --> 00:34:21,138
Eºti un bãrbat tare înþelegãtor.
Dacã mi-ar face mie aºa ceva,

602
00:34:21,221 --> 00:34:24,516
tipul respectiv n-ar mai fi
mult timp în viaþã.

603
00:34:24,892 --> 00:34:28,270
Da, dar nicio femeie nu meritã
sã faci închisoare din cauza ei, nu?

604
00:34:28,395 --> 00:34:32,316
Dacã ai suficienþi bani, nu e aºa de greu
sã faci ca cineva sã disparã.

605
00:34:37,488 --> 00:34:39,531
Sã mergem, dragã.

606
00:34:39,656 --> 00:34:42,201
Noapte bunã, Carlos.

607
00:34:54,172 --> 00:34:57,842
- Draga mea, ce faci?
- Trebuie sã-i duc acest DVD player.

608
00:34:58,885 --> 00:35:03,515
- Dragã, trebuie sã plecãm.
- Nu dureazã mult. La naiba cu cablurile...

609
00:35:03,598 --> 00:35:07,519
- Iubito, avem mult de mers.
- E singurul lucru pe care l-a cerut.

610
00:35:13,817 --> 00:35:15,276
Alo?

611
00:35:15,360 --> 00:35:17,445
Bunã seara, doctore.

612
00:35:17,529 --> 00:35:19,989
Cum se simte?

613
00:35:23,243 --> 00:35:26,246
- Slavã cerului.
- Dumnezeule.

614
00:35:26,913 --> 00:35:30,291
O sã se face bine.

615
00:35:42,303 --> 00:35:46,057
Am bãgat copiii la pat.
Dorm ca niºte îngeri.

616
00:35:46,141 --> 00:35:49,144
Minunat. Le-ai pus somnifer
în cacaua cu lapte?

617
00:35:49,227 --> 00:35:51,604
Verifici, te rog, dacã totul
e-n regulã cu ei?

618
00:35:54,649 --> 00:35:57,318
- Cum a fost la petrecere?
- M-ai drogat.

619
00:35:57,402 --> 00:35:59,487
Un pic.

620
00:35:59,571 --> 00:36:03,324
Ce naiba ai? Þi-am spus, nu vreau "iarbã".

621
00:36:03,450 --> 00:36:06,828
Înainte sã mã pocneºti,
dã-mi voie sã te întreb ceva.

622
00:36:07,495 --> 00:36:09,998
Te simþi mai bine?

623
00:36:10,123 --> 00:36:14,044
Nu asta era ideea. ªi ce þi-a venit sã-mi
foloseºti fiul pe post de cãrãuº de droguri?

624
00:36:14,169 --> 00:36:17,088
Nu ºtia ce se întâmplã ºi

625
00:36:17,213 --> 00:36:21,182
nu înþeleg de ce faci atâta caz de asta?

626
00:36:21,217 --> 00:36:26,056
Sã te întreb ceva. Îþi aduci aminte
ce am purtat la balul bobocilor

627
00:36:26,306 --> 00:36:28,600
ºi ce rol am jucat în piesa din acel an?

628
00:36:28,725 --> 00:36:31,102
Cine þine minte lucruri din astea?

629
00:36:31,227 --> 00:36:34,230
Pãrinþii care nu sunt drogaþi.

630
00:36:34,355 --> 00:36:39,235
Întreaga mea copilãrie e în ceaþã
pentru cã te doftoriceai singurã...

631
00:36:39,270 --> 00:36:44,115
Droguri când îþi era rãu, bãuturã
când nu îþi era. Eu nu voi face asta.

632
00:36:44,240 --> 00:36:48,453
Dacã îmi stã în putere, n-o sã pierd
nicio secundã din viaþa copiilor mei.

633
00:36:48,578 --> 00:36:53,666
Aº spune cã îmi pare rãu, dar nu îmi pare.

634
00:36:54,417 --> 00:36:56,836
Eºti mamã.

635
00:36:57,087 --> 00:37:01,132
Nu e nimic mai rãu decât sã-þi priveºti
copiii cum suferã

636
00:37:01,716 --> 00:37:04,260
ºi faptul cã te-am vãzut...

637
00:37:04,386 --> 00:37:09,265
... cum te prosteai când te uitai
la desene animate... Ei bine,

638
00:37:09,682 --> 00:37:14,020
e lucrul cel mai bun pe care
l-am fãcut de când am venit aici.

639
00:37:14,604 --> 00:37:17,232
Am înþeles.

640
00:37:18,566 --> 00:37:21,653
Dar dacã mai încerci vreodatã
sã faci aºa ceva...

641
00:37:21,736 --> 00:37:24,447
- N-o sã mai fac.
- Bine.

642
00:37:24,781 --> 00:37:27,325
Bun...

643
00:37:27,617 --> 00:37:31,371
Mã duc sã mã culc.

644
00:37:31,496 --> 00:37:33,873
- Yenta.
- Poftim?

645
00:37:34,207 --> 00:37:38,878
În primul an, ai jucat rolul lui Yenta
în "Scripcarul pe acoperiº".

646
00:37:39,003 --> 00:37:42,048
- Þi-ai amintit.
- Da.

647
00:37:42,132 --> 00:37:44,808
Unele interpretãri
sunt atât de nereuºite,

648
00:37:44,843 --> 00:37:47,554
încât nici mãcar alcoolul
nu le poate face uitate.

649
00:37:57,814 --> 00:37:59,441
Bree?

650
00:38:01,401 --> 00:38:05,864
Te rog, vrei sã facem pace?

651
00:38:07,866 --> 00:38:13,079
Ca sã ºtii cã nu glumesc,
am adus niºte tort.

652
00:38:15,123 --> 00:38:18,877
Îmi pare rãu cã m-am burzuluit la tine.

653
00:38:18,918 --> 00:38:21,171
E-n regulã.

654
00:38:21,629 --> 00:38:25,008
Vreau doar sã ºtiu ce se întâmplã.

655
00:38:25,133 --> 00:38:28,636
De când eºti gravidã, între noi e un zid.

656
00:38:28,762 --> 00:38:31,931
E ca ºi cum ceva s-a schimbat
ºi nu ºtiu de ce.

657
00:38:32,432 --> 00:38:35,435
Am fãcut ceva care te-a jignit?

658
00:38:38,063 --> 00:38:42,692
Nu e vorba de tine. Am trecut prin
niºte încercãri.

659
00:38:43,109 --> 00:38:46,446
Cum ar fi? Haide, spune-mi.

660
00:38:46,571 --> 00:38:49,365
Doar ne spunem totul.

661
00:38:49,657 --> 00:38:53,036
Bine.

662
00:38:53,328 --> 00:38:57,207
N-am spus nimãnui asta, dar...

663
00:38:59,334 --> 00:39:02,962
... e vorba despre copil.

664
00:39:04,756 --> 00:39:09,803
- Au fost niºte complicaþii.
- Nu...

665
00:39:10,011 --> 00:39:12,389
- E totul în ordine?
- Da, totul e în regulã,

666
00:39:12,514 --> 00:39:15,725
dar a fost o perioadã în care am crezut
cã o sã-l pierd.

667
00:39:15,850 --> 00:39:18,103
Dumnezeule.

668
00:39:18,228 --> 00:39:22,190
ªi eu, care te tot bãteam la cap
despre doctorul tãu. Îmi pare rãu.

669
00:39:22,315 --> 00:39:25,151
- Ar fi trebui sã-mi spui.
- Nu. ªi tu eºti însãrcinatã.

670
00:39:25,276 --> 00:39:27,529
N-o sã-þi spun nimic ce ar putea
sã te îngrijoreze.

671
00:39:27,612 --> 00:39:30,949
Glumeºti? E primul copil
pe care o sã-l am în ultimii 17 ani.

672
00:39:31,074 --> 00:39:33,702
Adicã... Mai speriatã de atât
nu am cum sã fiu.

673
00:39:33,827 --> 00:39:36,871
Azi dimineaþã l-am prins pe Mike
când meºterea un pãtuþ.

674
00:39:36,906 --> 00:39:39,791
- Nu. Deja?
- Da!

675
00:39:40,166 --> 00:39:45,296
Îmi venea sã urlu. Ce, e nebun?
Vrea sã-i aducã ghinion copilului?

676
00:39:45,463 --> 00:39:50,719
De asta avem parte, dacã facem copii
la vârsta noastrã... neliniºte, spaimã...

677
00:39:50,802 --> 00:39:52,554
ªi o sã fie ºi mai rãu.

678
00:39:52,679 --> 00:39:57,308
Când copiii noºtri vor merge
la facultate, noi vom fi...

679
00:39:57,434 --> 00:40:00,145
Moarte?

680
00:40:00,228 --> 00:40:03,064
Dacã avem noroc.

681
00:40:06,192 --> 00:40:07,861
Uitã-te la noi.

682
00:40:07,986 --> 00:40:11,614
Fetele însãrcinate, care mãnâncã tort
ºi bârfesc.

683
00:40:11,948 --> 00:40:16,369
- E drãguþ, nu?
- Da, este.

684
00:40:23,752 --> 00:40:26,921
- Ce faci?
- Au sunat cei de la spital.

685
00:40:27,047 --> 00:40:28,882
Mãtuºa mea se va întoarce acasã.

686
00:40:29,007 --> 00:40:31,718
- ªi vrei sã stea aici?
- Da.

687
00:40:32,343 --> 00:40:35,138
Cred cã a fost o greºealã sã interzicem
accesul în aceastã camerã.

688
00:40:35,263 --> 00:40:38,433
Dacã vreau ca Dylan sã nu se mai
gândeascã la camerã,

689
00:40:38,558 --> 00:40:41,519
trebuie s-o fac mai puþin incitantã.

690
00:40:42,437 --> 00:40:45,315
Cã tot a venit vorba de incitant,

691
00:40:45,440 --> 00:40:48,359
ce naiba a fost în mintea ta asearã?

692
00:40:48,693 --> 00:40:50,361
- Poftim?
- Haide...

693
00:40:50,445 --> 00:40:54,949
"Cel mai îngrozitor lucru pe care l-ar putea
face un tatã"? ªtii ce-o sã zicã lumea.

694
00:40:55,075 --> 00:40:56,618
Da.

695
00:40:56,743 --> 00:40:59,037
O sã-i punã într-o situaþie jenantã,

696
00:40:59,120 --> 00:41:03,041
ºi n-o sã mai punã întrebãri.

697
00:41:14,010 --> 00:41:17,347
<i>Toþi copiii iubesc jocurile.</i>

698
00:41:18,348 --> 00:41:23,520
<i>Dar copiii cresc ºi îºi gãsesc alte
jocuri pe care sã le joace.</i>

699
00:41:24,229 --> 00:41:29,150
<i>Se prefac cã se simt bine, pentru ca
familiile lor sã nu-ºi facã griji.</i>

700
00:41:31,069 --> 00:41:36,199
<i>Îºi mint iubitele, despre locul
în care merg dupã-amiaza.</i>

701
00:41:36,324 --> 00:41:38,284
<i>... a fost minunat.</i>

702
00:41:38,368 --> 00:41:41,162
<i>Inventeazã poveºti pentru a ascunde</i>

703
00:41:41,287 --> 00:41:43,456
<i>adevãrul faþã de prietenii lor.</i>

704
00:41:43,581 --> 00:41:45,834
<i>Mai e una... Poftim.</i>

705
00:41:45,959 --> 00:41:48,002
<i>Da.</i>

706
00:41:48,128 --> 00:41:52,465
<i>Tuturora le place sã se joace,</i>

707
00:41:53,216 --> 00:41:57,011
<i>pânã în momentul în care...</i>

708
00:41:57,554 --> 00:42:01,433
<i>... cineva e rãnit.</i>

709
00:42:02,075 --> 00:42:05,062
Traducerea ºi adaptarea:
gabip & zanduka

710
00:42:05,063 --> 00:42:08,063
Sincronizare:DISTEL
steloo@gmail.com

711
00:42:08,187 --> 00:42:12,767
Comentarii pe tvblog

