1
00:00:04,134 --> 00:00:05,568
Nu-i aici.
Poftim?

2
00:00:05,603 --> 00:00:07,536
A plecat acum o oră.

3
00:00:07,571 --> 00:00:09,538
Ar trebui să te porţi mai frumos cu mine,

4
00:00:09,573 --> 00:00:11,173
din vreme ce eu mă ocup
de situaţia ta economică.

5
00:00:12,308 --> 00:00:14,209
Ştiu că poţi ajunge departe cu tenisul.

6
00:00:14,243 --> 00:00:16,777
Fără distrageri, fără iubite.

7
00:00:16,812 --> 00:00:18,045
Desparte-te de ea, Teddy.

8
00:00:18,080 --> 00:00:19,213
Cred în tine şi să te văd aşa

9
00:00:19,247 --> 00:00:21,515
deprimată şi dură cu tine,

10
00:00:21,549 --> 00:00:23,809
mă doare...
E cel mai nasol sentiment din lume.

11
00:00:23,843 --> 00:00:27,025
Să te văd fericită,
asta înseamnă totul pentru mine.

12
00:00:27,059 --> 00:00:30,922
O fată frumoasă ca tine nu are iubit?

13
00:00:31,978 --> 00:00:33,731
Nu, nu am.

14
00:00:33,766 --> 00:00:36,718
Nu există nimeni, niciun tip special...

15
00:00:36,752 --> 00:00:38,446
Nimeni.

16
00:00:42,495 --> 00:00:44,548
Ce film vom vedea? 
Nu-mi pasă,

17
00:00:44,582 --> 00:00:47,036
atâta timp cât nu-i o prostie culturală.

18
00:00:47,070 --> 00:00:48,420
Doar pentru că ceva e popular,

19
00:00:48,454 --> 00:00:49,429
nu înseamnă că e bun.

20
00:00:49,464 --> 00:00:50,672
De fapt, câteodată,

21
00:00:50,706 --> 00:00:52,454
e exact opusul.

22
00:00:52,489 --> 00:00:53,492
Multor persoane le plac ţigările,

23
00:00:53,526 --> 00:00:54,764
dar ele cauzează cancer.

24
00:00:54,798 --> 00:00:55,805
Ai idee despre ce vorbeşte? 
Nu.

25
00:00:55,840 --> 00:00:56,814
Da, despre cultura pop, cancer...

26
00:00:56,848 --> 00:00:58,797
despre asta vorbesc.

27
00:00:58,832 --> 00:00:59,838
Care-i problema ta?

28
00:00:59,872 --> 00:01:01,586
Vrei să ştii care-i problema mea?

29
00:01:01,620 --> 00:01:02,827
Vrei să ştii care-i problema mea?

30
00:01:02,861 --> 00:01:04,243
Îţi arăt care-i problema mea.

31
00:01:04,277 --> 00:01:05,316
Asta.

32
00:01:05,350 --> 00:01:07,223
Ăsta de aici e problema mea.

33
00:01:07,263 --> 00:01:08,734
Javier?

34
00:01:08,769 --> 00:01:10,505
Poţi pleca de aici, te rog?!

35
00:01:10,539 --> 00:01:11,510
M-am săturat

36
00:01:11,545 --> 00:01:13,722
să-i văd faţa!

37
00:01:13,757 --> 00:01:15,266
Voi nu sunteţi despărţiţi?

38
00:01:15,301 --> 00:01:16,372
Da,

39
00:01:16,406 --> 00:01:18,111
ştiu asta deja, bine?

40
00:01:21,566 --> 00:01:23,004
Dar poate că nu vreau să fim.

41
00:01:23,039 --> 00:01:27,362
I-ai spus lui Ade
că te-ai despărţit de Lila?

42
00:01:27,396 --> 00:01:29,167
Nu, Ã®ncÄƒ nu i-am spus.

43
00:01:29,235 --> 00:01:31,043
Ä‚sta-i primul pas:
ar trebui sÄƒ-i spui.

44
00:01:31,077 --> 00:01:33,524
Da,şi pasul doi: ea trebuie să ştie
că o vrei înapoi.

45
00:01:33,558 --> 00:01:35,130
Iar pasul 3: să scoţi un cântec

46
00:01:35,164 --> 00:01:36,972
şi să devii peste noapte
un tip care frânge inimi.

47
00:01:37,006 --> 00:01:38,648
Sărută ca un tip care frânge inimi sau nu?

48
00:01:38,682 --> 00:01:40,590
Nu ştiu.
Am fost doar la doua întâlniri cu el.

49
00:01:40,624 --> 00:01:43,265
Dacă veniţi la spectacolul meu
de vineri, îl puteţi cunoaşte.

50
00:01:43,300 --> 00:01:44,269
Va fi şi el acolo.

51
00:01:44,304 --> 00:01:46,344
Ade, e prima ta slujbă!

52
00:01:46,379 --> 00:01:47,348
Sunt atât de încântată!

53
00:01:47,383 --> 00:01:48,556
Domnişoară,

54
00:01:48,590 --> 00:01:49,593
mai aveţi un alt card?

55
00:01:49,627 --> 00:01:52,438
Acesta a fost respins.

56
00:01:53,442 --> 00:01:56,217
De ce mi-au fost respinse cardurile?

57
00:01:56,251 --> 00:01:57,457
Rezolvă asta, te rog.

58
00:01:57,491 --> 00:02:00,669
Ia să vedem.

59
00:02:03,681 --> 00:02:07,689
Nu merg pentru că eu le-am anulat.

60
00:02:07,724 --> 00:02:11,636
Chiar ai cheltuit prea mulţi bani,

61
00:02:11,670 --> 00:02:14,210
iar acum eşti la o dietă financiară,
care constă în

62
00:02:14,244 --> 00:02:15,716
faptul că primeşti bani puţini,

63
00:02:15,750 --> 00:02:17,822
adică de 5 dolari şi de 10 dolari,
surioara.

64
00:02:18,993 --> 00:02:20,498
Mulţumesc.

65
00:02:20,533 --> 00:02:22,135
Mă scuzi?

66
00:02:22,170 --> 00:02:24,645
Trebuie să semnez un cec pentru 
vânzătorul de creveţi.

67
00:02:25,683 --> 00:02:28,522
Îl voi întreba dacă face angajări.

68
00:02:35,875 --> 00:02:37,211
Alo.

69
00:02:37,245 --> 00:02:39,316
Alo. Sunt Jay Boyd.

70
00:02:39,351 --> 00:02:41,389
Nu cunosc niciun Jay Boyd.

71
00:02:41,423 --> 00:02:42,425
Ce faci?

72
00:02:42,459 --> 00:02:43,764
Acela e telefonul meu.

73
00:02:45,269 --> 00:02:47,107
Bună.

74
00:02:47,141 --> 00:02:49,113
Bună, da,
chiar nu-i un moment potrivit.

75
00:02:49,148 --> 00:02:51,387
Te pot suna înapoi?

76
00:02:51,421 --> 00:02:53,426
Bine.

77
00:02:54,497 --> 00:02:56,468
Despre ce-a fost vorba?

78
00:02:56,503 --> 00:02:57,538
Nu-i treaba ta.

79
00:02:57,574 --> 00:02:59,310
Acum că eu sunt la conducere,
lucrurile se vor

80
00:02:59,345 --> 00:03:02,119
schimba. Multe lucruri.

81
00:03:02,153 --> 00:03:04,960
Să fii econom
e ca şi culoarea neagră.

82
00:03:07,134 --> 00:03:09,875
Chiar trebuie să pleci în Australia

83
00:03:09,909 --> 00:03:10,877
toată vara?

84
00:03:10,912 --> 00:03:13,952
Chiar îmi va fi dor de tine.

85
00:03:14,989 --> 00:03:17,663
Ar trebui să vii.

86
00:03:17,697 --> 00:03:19,835
În Australia?

87
00:03:19,869 --> 00:03:22,308
Dacă vrei.

88
00:03:22,342 --> 00:03:24,313
Nu, nu, vreau.

89
00:03:24,347 --> 00:03:25,918
Serios?

90
00:03:25,952 --> 00:03:28,324
Da, chiar vreau.

91
00:03:30,597 --> 00:03:33,069
Super.

92
00:03:37,782 --> 00:03:39,752
Deci am o idee.

93
00:03:39,786 --> 00:03:40,754
Bine.

94
00:03:40,789 --> 00:03:42,157
Dacă începem prezentarea

95
00:03:42,192 --> 00:03:44,462
punând Vivaldi timp de 10 minute?

96
00:03:44,497 --> 00:03:46,969
Ceea ce înseamnă că doar
va trebui să vorbim despre Vivaldi,

97
00:03:47,003 --> 00:03:48,071
cam doar 5 minute.

98
00:03:48,106 --> 00:03:49,441
Da, cred că Matthews

99
00:03:49,475 --> 00:03:51,378
se gândea la ceva mult mai interactiv.

100
00:03:51,413 --> 00:03:53,283
Dar am putea face un dans interpretativ

101
00:03:53,317 --> 00:03:54,720
pe durata melodiei... 
Da.

102
00:03:54,754 --> 00:03:56,189
Da, şi vorbesc serios.

103
00:03:56,224 --> 00:03:57,425
La întâlnirea viitoare
să-ţi aduci opincile.

104
00:03:57,459 --> 00:03:59,462
Bine.

105
00:04:13,058 --> 00:04:17,127
90210 - 2x21 - Javianna

106
00:04:20,000 --> 00:04:26,000
Traducerea şi adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

107
00:04:28,193 --> 00:04:31,260
Deci... când ai ieşit din spital?

108
00:04:31,294 --> 00:04:32,761
Acum vreo două zile.

109
00:04:32,795 --> 00:04:36,564
Doctorii cred că sunt gata
să mă reintegrez în West Bev,

110
00:04:36,598 --> 00:04:37,898
deci, iată-mă.

111
00:04:37,933 --> 00:04:39,566
Mă reintegrez.

112
00:04:39,601 --> 00:04:41,534
Asta-i grozav.

113
00:04:41,569 --> 00:04:45,103
Şi... şti mai bine?

114
00:04:45,138 --> 00:04:48,439
Da. Mă simt mai bine.

115
00:04:48,474 --> 00:04:52,176
Sau mă voi simţi,
odată ce-ţi spun ce am de zis...

116
00:04:52,210 --> 00:04:54,177
Uite...

117
00:04:54,212 --> 00:04:56,747
Annie, nu există nicio scuză
pentru ce-am făcut.

118
00:04:56,781 --> 00:04:58,415
Dar trebuie să mă explic.

119
00:04:58,450 --> 00:05:00,251
Nu trebuie.

120
00:05:00,285 --> 00:05:01,452
Ba da.

121
00:05:03,889 --> 00:05:05,758
Mereu am fost un paria.

122
00:05:05,792 --> 00:05:08,126
Iar apoi ai apărut tu.

123
00:05:08,161 --> 00:05:11,428
Şi-am văzut cât de mult
te-a afectat moartea unchiului meu,

124
00:05:11,463 --> 00:05:13,229
iar eu am profitat de asta.

125
00:05:15,666 --> 00:05:18,066
Nu credeam că mă voi îndrăgosti de tine.

126
00:05:18,100 --> 00:05:21,236
Dar s-a întâmplat.

127
00:05:21,271 --> 00:05:23,705
Iar apoi, când m-ai ameninţat
că mă părăseşti,

128
00:05:23,740 --> 00:05:25,306
am intrat în panică.

129
00:05:28,779 --> 00:05:29,879
În fine.

130
00:05:29,914 --> 00:05:32,148
Nu sunt aici să-mi caut scuze.

131
00:05:32,182 --> 00:05:33,615
Sunt aici să-mi cer scuze.

132
00:05:33,650 --> 00:05:36,484
Tu eşti o fată bună, Annie.

133
00:05:36,518 --> 00:05:39,052
Dacă mă poţi ierta,

134
00:05:39,087 --> 00:05:40,987
poate putem fi amici.

135
00:05:41,022 --> 00:05:42,822
Jasper, termină.

136
00:05:42,857 --> 00:05:44,557
Te pot ierta.

137
00:05:44,591 --> 00:05:46,959
Şi te iert.

138
00:05:46,994 --> 00:05:48,127
Da?

139
00:05:49,430 --> 00:05:52,266
Dar nu putem fi amici.

140
00:05:52,300 --> 00:05:55,268
S-au întâmplat prea multe.

141
00:05:57,104 --> 00:05:58,537
Înţeleg.

142
00:05:58,571 --> 00:06:00,439
Îţi mulţumesc că m-ai ascultat.

143
00:06:09,050 --> 00:06:10,917
Bine, deci care-i diferenţa
dintre un mare antrenament de tenis,

144
00:06:10,952 --> 00:06:12,219
şi unul normal?

145
00:06:12,254 --> 00:06:13,687
Un mare antrenament de tenis

146
00:06:13,722 --> 00:06:15,121
se face înaintea
unui campionat important.

147
00:06:16,156 --> 00:06:17,323
Pe care-l voi câştiga, apropo,

148
00:06:17,357 --> 00:06:18,557
ajungând numărul 1, la naţionale.

149
00:06:18,591 --> 00:06:20,492
Păstrează-ţi aplauzele.

150
00:06:20,527 --> 00:06:22,295
Nu pot. Uite. Nu pot.

151
00:06:22,330 --> 00:06:23,996
Atunci, mai bine-ai pleca.

152
00:06:24,030 --> 00:06:26,064
Da, ar trebui să plec.

153
00:06:26,098 --> 00:06:27,232
Da. Da.

154
00:06:27,266 --> 00:06:28,799
Da. Da.

155
00:06:31,002 --> 00:06:33,369
Bine. Bine.

156
00:06:33,403 --> 00:06:34,969
Du-te.

157
00:06:38,507 --> 00:06:39,741
Ce este?

158
00:06:39,775 --> 00:06:42,578
Teddy şi-a băgat stiloul
în vechea călimară...?

159
00:06:42,612 --> 00:06:43,612
Şi-a băgat stiloul...?

160
00:06:43,647 --> 00:06:45,381
Aţi făcut ceva?

161
00:06:45,416 --> 00:06:46,549
Nu, bine?

162
00:06:46,583 --> 00:06:48,517
Nu, n-am făcut sex.

163
00:06:48,551 --> 00:06:50,887
Dar vreau. Chiar vreau.

164
00:06:50,922 --> 00:06:53,790
Doar că....
Bine.

165
00:06:53,824 --> 00:06:55,159
Singura dată când am făcut-o,

166
00:06:55,193 --> 00:06:57,262
treceam printr-o fază de-a mea.

167
00:06:57,297 --> 00:06:59,232
Acum.... nu ştiu...

168
00:06:59,266 --> 00:07:01,434
Simt că iarăşi sunt virgină,
sau aşa ceva.

169
00:07:01,468 --> 00:07:02,601
Ştii?

170
00:07:02,635 --> 00:07:04,503
Vreau să fie bine de data asta.

171
00:07:04,538 --> 00:07:07,406
Dar de unde ştii
când e momentul potrivit?

172
00:07:07,440 --> 00:07:10,007
Cred că vei şti.

173
00:07:34,595 --> 00:07:35,927
Ce faci aici?

174
00:07:35,962 --> 00:07:37,962
Din când în când îmi place
să trec pe la licee

175
00:07:37,997 --> 00:07:39,563
ca să mi se ridice ego-ul.

176
00:07:41,232 --> 00:07:42,899
Voiam să te văd.

177
00:07:46,772 --> 00:07:49,440
Vino. Am plănuit o noapte specială
pentru noi.

178
00:07:51,143 --> 00:07:53,710
Chiar nu am ţinuta necesară...

179
00:07:53,745 --> 00:07:55,379
Mi-am pus asistenta
să-ţi cumpere o rochie

180
00:07:55,413 --> 00:07:57,547
şi pantofi. Sper că e în ordine.

181
00:07:59,316 --> 00:08:02,751
Vorbeşti serios?

182
00:08:02,785 --> 00:08:03,485
Asta înseamnă că accepţi?

183
00:08:03,519 --> 00:08:05,219
Da.

184
00:08:05,254 --> 00:08:06,954
Să mergem.

185
00:08:06,988 --> 00:08:08,155
E uimitor.

186
00:08:38,049 --> 00:08:40,850
Încă ai probleme cu lovitura din faţă.

187
00:08:42,052 --> 00:08:43,786
Oricine e expert de pe bancă.

188
00:08:43,821 --> 00:08:45,788
Dar eu ştiu.

189
00:08:45,823 --> 00:08:46,856
Da, da, da.

190
00:08:46,890 --> 00:08:50,425
Ai primit un mesaj de la Silver.

191
00:08:52,961 --> 00:08:54,395
Încă are probleme

192
00:08:54,429 --> 00:08:55,562
în a accepta că s-a terminat relaţia?

193
00:08:55,597 --> 00:08:58,332
De fapt, nu s-a

194
00:08:58,366 --> 00:08:59,499
terminat.

195
00:08:59,534 --> 00:09:01,334
Parcă ne-am decis că te desparţi de ea.

196
00:09:01,368 --> 00:09:03,435
Nu, tu ai decis asta.

197
00:09:03,470 --> 00:09:05,237
Eu m-am decis că nu vreau.

198
00:09:05,271 --> 00:09:06,104
Teddy...

199
00:09:06,139 --> 00:09:08,039
O iubesc, tată.

200
00:09:08,074 --> 00:09:09,240
Nu mă despart de ea.

201
00:09:09,275 --> 00:09:10,875
Teddy.

202
00:09:10,910 --> 00:09:12,243
Nu gândeşti lucid.

203
00:09:12,277 --> 00:09:13,544
Trebuie să te concentrezi pe tenis acum.

204
00:09:13,578 --> 00:09:15,546
Mă concentrez la tenis.

205
00:09:15,580 --> 00:09:16,713
Le pot face pe amândouă, bine?

206
00:09:20,685 --> 00:09:22,118
Ce este?

207
00:09:22,152 --> 00:09:23,152
Nu ştiu.

208
00:09:23,186 --> 00:09:24,319
Credeam că eşti diferit.

209
00:09:24,354 --> 00:09:26,021
Credeam că-mi vei fi acel copil

210
00:09:26,055 --> 00:09:27,890
care ar fi fost un succes.

211
00:09:41,903 --> 00:09:44,437
Bună. E un moment potrivit?

212
00:09:44,472 --> 00:09:45,605
Desigur.

213
00:09:45,639 --> 00:09:47,807
Da. Ce se întâmplă?

214
00:09:49,609 --> 00:09:50,943
Ivy şi mama ei pleacă în Australia

215
00:09:50,977 --> 00:09:52,210
vara asta.

216
00:09:52,245 --> 00:09:55,780
Să se distreze.
Şi, m-au invitat şi pe mine....

217
00:09:55,814 --> 00:09:56,580
În niciun caz.

218
00:09:57,349 --> 00:09:58,348
Harry...

219
00:09:58,383 --> 00:10:00,317
Nu. Dixon nu merită o excursie, acum.

220
00:10:00,351 --> 00:10:03,252
Cum adică nu merită o excursie?

221
00:10:04,454 --> 00:10:05,487
Adică nu merge.

222
00:10:05,522 --> 00:10:07,656
N-ar trebui să vorbim despre asta?

223
00:10:07,690 --> 00:10:09,124
Ştiţi...

224
00:10:09,158 --> 00:10:10,291
E în ordine.

225
00:10:10,326 --> 00:10:11,626
Nu, nu. Nu e în ordine.

226
00:10:11,660 --> 00:10:13,294
Eu cred că

227
00:10:13,328 --> 00:10:15,196
excursia sună a fi
o oportunitate grozavă,

228
00:10:15,230 --> 00:10:17,564
dacă vă supraveghează un părinte.

229
00:10:17,599 --> 00:10:18,565
Nu se va întâmpla.

230
00:10:19,667 --> 00:10:20,500
Şi în caz că ai uitat,

231
00:10:20,534 --> 00:10:22,135
şi eu am ceva de zis.

232
00:10:24,204 --> 00:10:26,004
Serios, vă rog..

233
00:10:26,038 --> 00:10:27,138
Lăsaţi-o baltă.

234
00:10:27,172 --> 00:10:28,706
Nu, nu. N-o vom lăsa baltă.

235
00:10:28,740 --> 00:10:32,077
Vom discuta despre asta,
ca un cuplu.

236
00:10:33,514 --> 00:10:36,081
Şi apoi te vom anunţa.

237
00:10:46,991 --> 00:10:48,958
Javier?

238
00:10:50,494 --> 00:10:52,495
Alo?

239
00:10:55,798 --> 00:10:57,797
Unde eşti?

240
00:11:00,866 --> 00:11:04,569
Bună, nu-i aşa
că teatrul ăsta e uimitor?

241
00:11:04,603 --> 00:11:06,971
Te rog, ia loc.

242
00:11:50,039 --> 00:11:51,340
Bună.

243
00:11:51,374 --> 00:11:52,908
Bună.

244
00:11:52,942 --> 00:11:54,409
Care-i baiul? Eşti bine?

245
00:11:54,443 --> 00:11:56,511
Da, sunt bine.

246
00:11:56,545 --> 00:11:58,846
Teddy, nu cred că eşti bine.

247
00:11:58,880 --> 00:12:01,014
Spune-mi, ce se întâmplă?

248
00:12:02,350 --> 00:12:04,884
E vorba de tatăl meu.

249
00:12:04,918 --> 00:12:07,786
E aşa un nesimţit, jur.

250
00:12:07,820 --> 00:12:10,488
Câteodată, singurul loc în care simt
că pot respira,

251
00:12:10,523 --> 00:12:12,090
este aici, cu tine.

252
00:12:16,394 --> 00:12:18,097
Vorbesc serios.

253
00:12:18,131 --> 00:12:20,600
Mă faci atât de fericit, Silver.

254
00:12:20,634 --> 00:12:22,801
Şi tu pe mine.

255
00:12:22,835 --> 00:12:25,603
Şi tu mă facă fericită.

256
00:12:54,162 --> 00:12:55,962
Credeam că vrei să aştepţi.

257
00:12:55,997 --> 00:12:57,831
Aşa voiam.

258
00:12:57,865 --> 00:13:00,633
Acum sunt pregătită.

259
00:13:00,668 --> 00:13:03,470
Totul pare atât de bine.

260
00:13:30,273 --> 00:13:32,207
Îţi vine s-o crezi pe Jen?

261
00:13:32,241 --> 00:13:33,775
Mi-a trimis înapoi Mercedes-ul

262
00:13:33,810 --> 00:13:36,044
şi mă face să conduc rabla aceea.

263
00:13:36,079 --> 00:13:38,213
Ieşea mult fum pe ţeava de eşapament.

264
00:13:38,247 --> 00:13:39,447
Am să mă uit la ea.

265
00:13:39,482 --> 00:13:40,448
Sunt săracă, Liam.

266
00:13:40,483 --> 00:13:41,683
Pentru ce merită să mai trăiesc?

267
00:13:41,717 --> 00:13:43,751
Trebuie să-mi recuperez banii.
Trebuie.

268
00:13:43,785 --> 00:13:45,486
Cred că Jay Boyd este cheia.

269
00:13:45,520 --> 00:13:46,620
Cine-i el?

270
00:13:46,654 --> 00:13:48,088
Asta-i problema... Nu ştiu.

271
00:13:48,122 --> 00:13:50,324
Sunt o duzină de Jay
Boyds în cartea de telefon,

272
00:13:50,358 --> 00:13:51,658
dar eu trebuie să-l găsesc pe cel bun,

273
00:13:51,692 --> 00:13:53,259
cel care-a făcut-o pe Jen
să fie suspicioasă şi nervoasă.

274
00:13:53,293 --> 00:13:55,527
Sau poţi aştepta
până ce împlineşti 18 ani,

275
00:13:55,562 --> 00:13:56,795
când oricum îi primeşti înapoi.

276
00:13:56,829 --> 00:13:58,029
Ai înnebunit?

277
00:13:58,064 --> 00:13:59,830
Nu pot trăi ca o săracă,
timp de 6 luni de zile.

278
00:13:59,865 --> 00:14:01,298
Fii serioasă, nu eşti chiar săracă.

279
00:14:01,332 --> 00:14:02,633
Nu pot face cumpărături.
Nu mă pot duce la spa.

280
00:14:02,667 --> 00:14:05,202
Aş putea mânca din coşul de gunoi.

281
00:14:05,236 --> 00:14:07,237
Naomi, fii serioasă.

282
00:14:07,271 --> 00:14:10,406
Doamne, nu-mi vine să cred
că nu eşti alături de mine.

283
00:14:10,440 --> 00:14:11,807
Am nevoie de suportul tău.

284
00:14:11,842 --> 00:14:13,576
Vreau să fii alături de mine.

285
00:14:13,610 --> 00:14:15,210
Cred că glumeşti.

286
00:14:15,245 --> 00:14:18,313
Mereu sunt alături de tine.

287
00:14:18,348 --> 00:14:20,350
Dacă cineva nu a fost prezent,
aceea eşti tu.

288
00:14:20,384 --> 00:14:22,418
Despre ce...despre ce vorbeşti?

289
00:14:22,451 --> 00:14:25,118
Despre faptul că habar nu ai
ce se întâmplă în viaţa mea,

290
00:14:25,153 --> 00:14:26,686
ce s-a întâmplat în ultima lună,
nimic.

291
00:14:26,721 --> 00:14:28,454
Deci că spui că

292
00:14:28,489 --> 00:14:31,825
nu sunt alături de tine...

293
00:14:31,859 --> 00:14:33,326
În fine, Naomi.

294
00:14:43,336 --> 00:14:45,270
Bună, eşti pregătit
pentru tocană şi sos?

295
00:14:45,304 --> 00:14:47,538
Aşa se zice în Australia
la tocană şi sos.

296
00:14:47,573 --> 00:14:49,573
Mai bine te-ai obişnui cu limbajul,

297
00:14:49,608 --> 00:14:51,942
pentru că dacă faci rost
de bani pentru bilet,

298
00:14:51,977 --> 00:14:53,977
te duci.

299
00:14:54,011 --> 00:14:55,945
În Australia?

300
00:14:55,979 --> 00:14:57,946
Corect, colega.

301
00:14:59,182 --> 00:15:01,549
Deci vei vorbi aşa până ce plec?

302
00:15:01,584 --> 00:15:02,817
Voi încerca.

303
00:15:02,851 --> 00:15:05,352
Da. Mersi, mamă.

304
00:15:05,387 --> 00:15:07,288
Cu plăcere.

305
00:15:07,322 --> 00:15:08,455
Da!

306
00:15:08,490 --> 00:15:11,191
De ce se holbează toată lumea la mine?

307
00:15:11,225 --> 00:15:13,559
Nu ştiu.

308
00:15:13,594 --> 00:15:14,960
Poate are ceva de-a face cu

309
00:15:14,995 --> 00:15:17,996
limuzina care-a parcat ieri la şcoală.

310
00:15:18,031 --> 00:15:20,632
Ceea ce mă face să-ţi pun
următoarea întrebare.

311
00:15:20,666 --> 00:15:23,167
Ai vrea să dai un interviu la Blaze

312
00:15:23,202 --> 00:15:24,902
referitor la cum este
să cânţi cu Javier?

313
00:15:24,936 --> 00:15:26,436
Lila trebuia să te întrebe dacă vrei,

314
00:15:26,471 --> 00:15:28,171
dar s-a cam retras din Blaze,

315
00:15:28,205 --> 00:15:29,339
de când s-a despărţit de Navid.

316
00:15:29,373 --> 00:15:31,640
Stai aşa, Navid şi Lila
s-au despărţit?

317
00:15:31,675 --> 00:15:33,909
Da.
Când?

318
00:15:33,943 --> 00:15:35,610
Nu ştiu... cam acum o săptămână.

319
00:15:35,645 --> 00:15:37,912
De ce nu mi-a spus?

320
00:15:37,947 --> 00:15:39,848
De ce ţi-ar spune?

321
00:15:39,882 --> 00:15:41,616
Nu, ai dreptate.

322
00:15:41,650 --> 00:15:42,851
Cred că nu are niciun motiv...

323
00:15:42,885 --> 00:15:45,520
Bine, ce se întâmplă?

324
00:15:45,554 --> 00:15:47,255
Îl placi pe Navid? Din nou?

325
00:15:47,289 --> 00:15:51,023
Nici măcar nu contează.
Nu, contează.

326
00:15:51,058 --> 00:15:53,759
Navid şi Lila s-au despărţit
de mai bine de-o săptămână,

327
00:15:53,793 --> 00:15:56,094
şi dacă el m-ar fi plăcut,
mi-ar fi spus.

328
00:15:56,128 --> 00:15:58,129
Bine.

329
00:16:04,235 --> 00:16:06,002
Ia te uită...

330
00:16:06,036 --> 00:16:09,138
Dl "semnul Hollywood".

331
00:16:09,172 --> 00:16:11,039
Bine-ai revenit.

332
00:16:11,074 --> 00:16:13,608
La toţi ne-a fost dor de tine.

333
00:16:13,643 --> 00:16:16,544
Mie nu, dar sunt sigur
că la unii drogaţi...

334
00:16:16,578 --> 00:16:18,045
Te-au pus într-o cămaşă de forţă

335
00:16:18,079 --> 00:16:21,714
la limbă, la casa de nebuni?

336
00:16:21,749 --> 00:16:23,615
E nebun.

337
00:16:23,649 --> 00:16:25,683
N-aş fi surprins
dacă el şi-a ucis unchiul.

338
00:16:25,718 --> 00:16:29,119
Ce-i cu tine?

339
00:16:29,154 --> 00:16:30,754
Eşti patetic.

340
00:16:30,788 --> 00:16:33,289
Voi doi sunteţi făcuţi
unul pentru celălalt.

341
00:16:37,960 --> 00:16:39,593
Nu trebuia să faci asta.

342
00:16:39,627 --> 00:16:41,027
Am făcut-o.

343
00:16:41,062 --> 00:16:44,031
Jasper, totul, tot ce s-a întâmplat...

344
00:16:44,065 --> 00:16:46,466
Totul a început cu mine
şi cu unchiul tău...

345
00:16:46,500 --> 00:16:48,368
Annie, nu-i vina ta.

346
00:16:48,402 --> 00:16:50,870
Este. Dacă n-aş fi...

347
00:16:50,904 --> 00:16:51,870
E în ordine.

348
00:16:51,905 --> 00:16:53,672
Cum poţi spune asta?

349
00:16:53,706 --> 00:16:55,539
M-ai iertat.

350
00:16:55,574 --> 00:16:56,574
Iar eu te iert.

351
00:16:58,509 --> 00:17:00,010
Te iert.

352
00:17:11,854 --> 00:17:14,021
Dle Montgomery. Bună.

353
00:17:14,056 --> 00:17:15,757
Spence. Te rog.

354
00:17:15,791 --> 00:17:17,958
Spence. Bine.

355
00:17:17,993 --> 00:17:19,560
Îl căutaţi pe Teddy?

356
00:17:19,594 --> 00:17:20,894
Pentru că nu-i aici, acum.

357
00:17:20,929 --> 00:17:22,395
Nu, de fapt sunt aici

358
00:17:22,430 --> 00:17:23,696
să vorbesc cu tine.

359
00:17:23,731 --> 00:17:25,798
Bine.

360
00:17:25,833 --> 00:17:27,333
Intraţi.

361
00:17:28,502 --> 00:17:31,369
Vreţi ceva de mâncat, sau de băut?

362
00:17:31,404 --> 00:17:33,504
Nu cred că am ceva...

363
00:17:33,539 --> 00:17:34,972
Sunt bine. Mersi.

364
00:17:35,007 --> 00:17:36,607
Aş vrea să te întreb ceva.

365
00:17:36,641 --> 00:17:39,175
De cât timp eşti cu fiul meu?

366
00:17:39,210 --> 00:17:41,376
Oficial?

367
00:17:41,411 --> 00:17:43,278
Cred că de vreo doua luni.

368
00:17:43,313 --> 00:17:45,614
Ştii de cât timp joacă tenis?

369
00:17:46,816 --> 00:17:48,583
De când avea 4 ani.

370
00:17:48,617 --> 00:17:50,752
E mult timp.

371
00:17:50,786 --> 00:17:52,187
Mult timp.

372
00:17:52,221 --> 00:17:54,823
Are o singură şansă
să devină profesionist.

373
00:17:54,857 --> 00:17:56,291
Una singură.

374
00:17:58,294 --> 00:18:00,696
Vrei să fi tu cea
care-i refuza şansa?

375
00:18:00,730 --> 00:18:03,065
Eu?

376
00:18:03,099 --> 00:18:05,568
Da, relaţia voastră
începe să-i stea în cale.

377
00:18:05,602 --> 00:18:08,104
Îşi pierde concentrarea.

378
00:18:08,138 --> 00:18:10,440
Spune-mi ceva.
Cât mă va

379
00:18:10,474 --> 00:18:11,941
costa să te fac

380
00:18:11,975 --> 00:18:13,242
să-l părăseşti?

381
00:18:13,276 --> 00:18:15,144
Poftim?

382
00:18:15,178 --> 00:18:17,479
100,000$.

383
00:18:20,616 --> 00:18:22,485
150?

384
00:18:22,519 --> 00:18:25,021
Nu, nu, cred că...

385
00:18:25,055 --> 00:18:27,056
Cred că ar trebui să plecaţi.

386
00:18:27,090 --> 00:18:28,291
Vă rog.

387
00:18:30,893 --> 00:18:33,127
Dacă-mi iubeşti fiul,

388
00:18:33,161 --> 00:18:34,561
nu-i sta în calea visului.

389
00:18:49,835 --> 00:18:51,903
Bună.

390
00:18:51,937 --> 00:18:53,770
Bună.

391
00:18:55,339 --> 00:18:56,839
Arată bine.

392
00:18:56,873 --> 00:18:58,840
Mersi.

393
00:18:58,875 --> 00:19:01,942
Liam, ai avut dreptate.

394
00:19:01,977 --> 00:19:05,678
Am fost prea prinsă
în propria mea viaţă.

395
00:19:05,712 --> 00:19:08,046
Dar vreau să fiu alături de tine.
Vreau.

396
00:19:09,981 --> 00:19:12,415
Am dat-o în bară.

397
00:19:12,449 --> 00:19:13,783
Dar acum, sunt aici.

398
00:19:15,819 --> 00:19:18,553
Şi promit că nu se va mai întâmpla.

399
00:19:21,657 --> 00:19:24,725
Hai.

400
00:19:24,759 --> 00:19:26,993
Spune-mi ce se întâmplă.

401
00:19:28,963 --> 00:19:30,459
Tatăl meu a revenit.

402
00:19:30,494 --> 00:19:32,527
Poftim? Credeam că e la...

403
00:19:32,562 --> 00:19:33,628
A ieşit.

404
00:19:33,662 --> 00:19:34,962
Eliberat condiţionat, pe cuvânt.

405
00:19:34,996 --> 00:19:36,029
A apărut aici

406
00:19:36,064 --> 00:19:37,964
vorbind despre faptul
că vrea o relaţie.

407
00:19:37,999 --> 00:19:39,566
Da?

408
00:19:39,601 --> 00:19:41,835
Ce s-a întâmplat?

409
00:19:41,870 --> 00:19:44,304
A plecat.

410
00:19:45,939 --> 00:19:47,473
Îmi pare rău, Liam.

411
00:19:47,507 --> 00:19:49,408
În fine. Sunt bine.

412
00:19:49,442 --> 00:19:52,243
Ştiu că eşti bine.

413
00:19:52,278 --> 00:19:54,079
Nu-mi vine să cred
că n-am fost alături de tine.

414
00:19:56,316 --> 00:19:57,917
E în ordine.

415
00:19:57,951 --> 00:20:00,585
Nu-i în ordine.

416
00:20:00,620 --> 00:20:03,187
După cum am spus, nu se va mai întâmpla.
Traducerea şi adaptarea: killerino

417
00:20:03,221 --> 00:20:04,488
Poţi avea încredere în mine.

418
00:20:04,522 --> 00:20:06,290
Oamenii săraci tind să fie onorabili.

419
00:20:14,265 --> 00:20:16,935
Nu trebuie să te mai torturezi.

420
00:20:16,970 --> 00:20:22,375
"O noapte romantică pentru Javianna."

421
00:20:22,410 --> 00:20:25,314
"Javianna?" Serios?

422
00:20:28,586 --> 00:20:30,154
Bună.

423
00:20:30,188 --> 00:20:31,155
Ce faci?

424
00:20:31,189 --> 00:20:32,223
Nimic.

425
00:20:32,257 --> 00:20:33,724
O căutam pe Silver.

426
00:20:33,758 --> 00:20:36,126
Nu-i aici.

427
00:20:36,161 --> 00:20:37,328
Bine.

428
00:20:37,362 --> 00:20:41,031
Mersi.
Da.

429
00:20:41,066 --> 00:20:43,801
Am auzit că te-ai despărţit de Lila.

430
00:20:43,836 --> 00:20:47,005
Da. Da, asta am făcut.

431
00:20:47,039 --> 00:20:48,407
Nu, dar e în ordine.

432
00:20:48,442 --> 00:20:50,577
Mă bucur că sunt liber.

433
00:20:50,611 --> 00:20:52,813
Mă ştii, nu-mi place să fiu legat.

434
00:20:52,847 --> 00:20:54,882
Dar tu?

435
00:20:54,916 --> 00:20:56,717
Javianna?

436
00:20:56,751 --> 00:20:58,786
Doamne, ai văzut?

437
00:20:58,820 --> 00:20:59,887
Nu.

438
00:20:59,921 --> 00:21:01,055
Nu, am văzut.

439
00:21:01,089 --> 00:21:02,823
Pentru că Dixon mi-a arătat.

440
00:21:02,857 --> 00:21:04,591
Deci da, am văzut,

441
00:21:04,625 --> 00:21:05,725
indirect.

442
00:21:05,760 --> 00:21:07,460
Sunt foarte fericit pentru

443
00:21:07,495 --> 00:21:08,728
tine, Ade.

444
00:21:08,762 --> 00:21:10,596
Javier...

445
00:21:10,631 --> 00:21:12,598
Javier pare un tip atât de grozav.

446
00:21:12,632 --> 00:21:14,266
Talentat, chipeş.

447
00:21:14,301 --> 00:21:17,403
Pare a fi un tip care are

448
00:21:17,437 --> 00:21:18,971
pectorali ca scândura. Am dreptate?

449
00:21:19,839 --> 00:21:22,507
Da, cred că da.

450
00:21:22,542 --> 00:21:24,576
Ştiam eu!

451
00:21:24,610 --> 00:21:26,677
Bravo ţie, fat-o!

452
00:21:26,712 --> 00:21:29,448
Mâine dau primul meu show solo,

453
00:21:29,482 --> 00:21:31,317
deci dacă vrei să vii...

454
00:21:31,351 --> 00:21:32,651
Super.

455
00:21:32,685 --> 00:21:37,122
Da, am să mă uit peste calendar.

456
00:21:37,157 --> 00:21:38,524
Bine.

457
00:21:38,558 --> 00:21:40,092
Pa.

458
00:21:43,196 --> 00:21:44,395
Ce naiba-i cu tine?

459
00:21:44,430 --> 00:21:46,197
Am lăsat-o să creadă
că am prea multe sentimente?

460
00:21:46,232 --> 00:21:47,665
Nu, nu, chiar deloc.

461
00:21:47,699 --> 00:21:49,797
Ai lăsat-o să creadă
că ai sentimente pentru Javier.

462
00:21:49,832 --> 00:21:51,030
Şi pentru pectoralii lui ca scândura.

463
00:21:51,064 --> 00:21:53,462
Tipule, nu mă place, bine?

464
00:21:53,497 --> 00:21:56,430
Cum pot concura cu un asemenea tip?

465
00:21:56,465 --> 00:21:58,962
Nu-i pot face o serenadă
în nu ştiu ce teatru elegant.

466
00:21:58,997 --> 00:22:02,360
Rabinul meu m-a făcut să mimez
Torah la bar-ul mitzvah.

467
00:22:02,394 --> 00:22:04,360
Bine. Îmi pare rău.

468
00:22:04,394 --> 00:22:07,829
Dar tu ai ceva despre care
Javier nu poate cânta.

469
00:22:07,864 --> 00:22:10,565
Ai un trecut cu Adrianna.

470
00:22:10,600 --> 00:22:12,700
Aţi fost îndrăgostiţi.

471
00:22:12,735 --> 00:22:15,036
Gândeşte-te la asta.

472
00:22:15,070 --> 00:22:16,938
Şi fă-o repede.

473
00:22:20,475 --> 00:22:22,475
Da.

474
00:22:24,778 --> 00:22:26,144
Da.

475
00:23:01,379 --> 00:23:03,777
Bun joc.

476
00:23:07,515 --> 00:23:09,515
Să mergem. Să mergem.

477
00:23:14,553 --> 00:23:16,486
175.

478
00:23:16,520 --> 00:23:19,655
Tipule, nu las sub 200.

479
00:23:19,689 --> 00:23:20,723
Omule.

480
00:23:20,757 --> 00:23:23,024
Ăsta reprezintă 2 ani din viaţa mea.

481
00:23:23,058 --> 00:23:24,425
E cultivat cu grijă.

482
00:23:24,459 --> 00:23:27,225
Am un playlist pentru fiecare ocazie.

483
00:23:27,259 --> 00:23:30,399
Hai.

484
00:23:31,735 --> 00:23:33,535
Mixul de la petrecerea lui Annie,
de 16 ani.

485
00:23:33,570 --> 00:23:35,571
Da, eu am fost.

486
00:23:35,606 --> 00:23:37,940
Ce naiba?

487
00:23:40,376 --> 00:23:42,044
Mersi.
Da.

488
00:23:42,078 --> 00:23:43,778
Mă bucur să fac afaceri cu tine.

489
00:23:45,481 --> 00:23:47,682
Despre ce-a fost vorba?

490
00:23:47,716 --> 00:23:49,049
Fac bani, iubito.

491
00:23:49,084 --> 00:23:52,419
600$ într-o zi, mai exact.

492
00:23:52,453 --> 00:23:53,519
De ce-ţi vinzi toate lucrurile?

493
00:23:53,554 --> 00:23:55,087
Pentru excursia noastră în Australia.

494
00:23:55,121 --> 00:23:56,755
Părinţii mi-au spus că dacă

495
00:23:56,789 --> 00:23:57,922
fac rost de bani pentru bilet,

496
00:23:57,956 --> 00:23:59,858
pot merge, aşa că...

497
00:23:59,892 --> 00:24:01,027
Fac rost de bani.

498
00:24:01,062 --> 00:24:02,797
Prin faptul
că-ţi vinzi toate lucrurile?

499
00:24:03,965 --> 00:24:05,832
Să fiu sincer,
excursia asta în Australia

500
00:24:05,867 --> 00:24:08,534
e singurul lucru
la care mă concentrez acum.

501
00:24:08,568 --> 00:24:11,971
Cu tot ce s-a întâmplat
cu părinţii mei,

502
00:24:12,005 --> 00:24:15,841
să merg în Australia
şi să-mi petrec vacanţa cu tine...

503
00:24:15,875 --> 00:24:17,242
Înseamnă totul pentru mine.

504
00:24:36,224 --> 00:24:37,657
Îmi pare atât de rău.

505
00:24:37,691 --> 00:24:39,825
Mi-am pierdut locul 1,

506
00:24:39,859 --> 00:24:41,826
ceea ce înseamnă că am pierdut
tragerea pentru naţionale,

507
00:24:41,861 --> 00:24:43,995
ceea ce înseamnă că am dat cu piciorul

508
00:24:44,029 --> 00:24:46,463
la tot ce-am muncit
în trei ani de zile.

509
00:24:49,099 --> 00:24:50,266
N-ar fi trebuit să pierd.

510
00:24:50,300 --> 00:24:52,100
L-am bătut pe puştiul acela
de doua ori.

511
00:24:52,134 --> 00:24:54,268
Poate că s-a îmbunătăţit.

512
00:24:54,302 --> 00:24:56,937
Nu.

513
00:24:56,971 --> 00:24:58,904
N-ar fi trebuit să stau atâta aseară.

514
00:24:58,939 --> 00:25:01,106
Ar fi trebuit să mă culc.

515
00:25:06,277 --> 00:25:08,278
Teddy...

516
00:25:10,514 --> 00:25:12,147
Asta nu merge.

517
00:25:13,516 --> 00:25:15,583
Relaţia noastră. E...

518
00:25:15,617 --> 00:25:18,918
E prea mult pentru mine...

519
00:25:18,953 --> 00:25:22,253
A devenit prea serioasă.
Nu-i ceea ce-am vrut.

520
00:25:22,288 --> 00:25:24,021
M-am gândit la asta de ceva vreme

521
00:25:24,055 --> 00:25:26,289
şi voiam să aştept până după meci.

522
00:25:26,324 --> 00:25:27,624
Îmi pare rău.

523
00:25:27,658 --> 00:25:30,025
Nu. Silver, stai!

524
00:25:47,663 --> 00:25:49,697
Îi vei da pe spate, ştii?

525
00:25:49,732 --> 00:25:52,299
Mulţumesc.

526
00:25:53,233 --> 00:25:54,466
Doamne. Nu vă mai sărutaţi

527
00:25:54,500 --> 00:25:56,033
că poate vă fac o poză
şi i-o trimit lui Perez.

528
00:25:56,068 --> 00:25:58,735
În legătură cu asta,

529
00:25:58,770 --> 00:25:59,903
probabil că ar trebui să plec.

530
00:25:59,938 --> 00:26:00,938
Stai aşa, poftim? Nu rămâi

531
00:26:00,972 --> 00:26:01,972
la primul spectacol al Adriannei?

532
00:26:02,006 --> 00:26:03,006
Javier trebuie să plece la New York.

533
00:26:03,040 --> 00:26:04,107
Are spectacol mâine.

534
00:26:06,209 --> 00:26:07,442
Noroc.

535
00:26:07,476 --> 00:26:09,611
Mulţumesc.

536
00:26:12,948 --> 00:26:14,314
E plină sala.

537
00:26:14,349 --> 00:26:15,482
Serios? 
Da!

538
00:26:15,516 --> 00:26:17,483
Deci..

539
00:26:17,517 --> 00:26:19,051
Navid a venit?

540
00:26:19,085 --> 00:26:20,518
De fapt, nu l-am văzut.

541
00:26:20,552 --> 00:26:22,052
Nu.

542
00:26:22,087 --> 00:26:23,553
Iarăşi Navid ? Serios?

543
00:26:23,588 --> 00:26:25,521
Nu. Nu iarăşi Navid.

544
00:26:25,556 --> 00:26:27,523
A trecut mai departe.

545
00:26:27,557 --> 00:26:29,758
Şi eu.

546
00:26:37,733 --> 00:26:38,866
Ce ţi-a luat atât de mult timp?

547
00:26:38,900 --> 00:26:40,133
Trebuia să iau asta.

548
00:26:41,803 --> 00:26:44,771
Navid.
Te plac,

549
00:26:44,805 --> 00:26:46,572
dar am o chestie bună cu Ivy...

550
00:26:46,607 --> 00:26:47,539
Taci din gură.

551
00:26:47,574 --> 00:26:49,274
E pentru Ade, bine?

552
00:26:49,308 --> 00:26:50,642
Frate.

553
00:26:50,676 --> 00:26:51,709
După cum ai spus tu,
avem un trecut împreună.

554
00:26:51,743 --> 00:26:53,443
Trebuie să-i reamintesc

555
00:26:53,478 --> 00:26:54,478
că nimeni n-o cunoaşte
cum o cunosc eu.

556
00:26:54,512 --> 00:26:57,781
Deci, uite, 11 şi 6,

557
00:26:57,816 --> 00:26:59,750
pentru că prima dată ne-am sărutat
pe data de 6 noiembrie.

558
00:26:59,784 --> 00:27:02,488
Şi uite floarea ei preferată.

559
00:27:02,522 --> 00:27:03,656
O lalea micuţă.

560
00:27:03,690 --> 00:27:04,924
Şi...

561
00:27:04,958 --> 00:27:07,793
mâncarea ei preferată:
un hamburger micuţ,

562
00:27:07,827 --> 00:27:09,127
cu nişte murături micuţe, micuţe.

563
00:27:09,162 --> 00:27:11,863
Super.

564
00:27:12,898 --> 00:27:14,898
Fă-mi o favoare.

565
00:27:14,933 --> 00:27:17,600
Când i-o dai,
nu mai vorbi ca un bebeluş.

566
00:27:17,634 --> 00:27:19,502
S-a făcut. Dar n-am să i-o dau.

567
00:27:20,470 --> 00:27:21,804
I-o voi pune la garderobă,

568
00:27:21,838 --> 00:27:22,938
în timp ce ea cântă,

569
00:27:22,972 --> 00:27:25,207
cu un bilet pe care scrie,

570
00:27:25,241 --> 00:27:26,775
"Ne întâlnim pe acoperiş".

571
00:27:26,809 --> 00:27:28,543
De ce pe acoperiş?

572
00:27:28,577 --> 00:27:30,310
Filmul preferat a lui Ade e
"An Affair to Remember".

573
00:27:30,345 --> 00:27:31,811
Şi e o scenă foarte romantică

574
00:27:31,846 --> 00:27:32,979
unde se întâlnesc pe acoperiş,

575
00:27:33,014 --> 00:27:34,014
la Clădirea Empire State.

576
00:27:34,048 --> 00:27:35,615
Cât de drăguţ e ăsta?

577
00:27:35,683 --> 00:27:38,451
O clădire micuţă, Empire State.

578
00:27:39,587 --> 00:27:41,455
Tipule. Vocea.

579
00:27:41,489 --> 00:27:43,458
Da. În fine.

580
00:27:43,492 --> 00:27:45,460
Urează-mi noroc, frate.

581
00:27:45,494 --> 00:27:47,226
S-a făcut.

582
00:28:42,468 --> 00:28:43,501
Bună.

583
00:28:43,535 --> 00:28:46,171
Bună.

584
00:28:46,205 --> 00:28:49,240
Care-i baiul?

585
00:28:49,275 --> 00:28:51,709
Dixon....

586
00:28:51,744 --> 00:28:54,345
M-am tot gândit. Şi nu cred

587
00:28:54,379 --> 00:28:55,913
că ar trebui să-ţi vinzi toate 
lucrurile ca să vii în Australia.

588
00:28:55,948 --> 00:28:57,081
Cred că-i puţin cam extrem,

589
00:28:57,115 --> 00:28:58,316
nu crezi?

590
00:28:58,350 --> 00:29:00,017
Cum altcumva voi face rost de bani?

591
00:29:00,052 --> 00:29:01,452
Nu suntem bogaţi cu toţii, ştii?

592
00:29:01,486 --> 00:29:05,084
Şi cu asta ce vrei să spui?

593
00:29:05,119 --> 00:29:07,615
Sugerezi că sunt răsfăţată,
sau aşa ceva?

594
00:29:07,649 --> 00:29:09,016
Nu. Nu. Nu asta am vrut să zic.

595
00:29:09,050 --> 00:29:11,251
Exact aşa mi s-a părut, Dixon.

596
00:29:11,286 --> 00:29:14,754
Îmi pare rău că mama are bani.

597
00:29:14,789 --> 00:29:16,089
Iar mie-mi pare rău
că părinţii mei nu au.

598
00:29:16,123 --> 00:29:18,525
Vezi? Exact de asta

599
00:29:18,560 --> 00:29:19,927
n-ar trebui să-ţi vinzi lucrurile.

600
00:29:19,962 --> 00:29:21,793
Îmi pare rău. Poftim?

601
00:29:21,827 --> 00:29:22,893
Cum adică, "poftim"?

602
00:29:22,928 --> 00:29:24,128
Dixon, uită-te la noi.
Ne certăm.

603
00:29:24,162 --> 00:29:25,796
Da, pentru că tu te apuci să mă judeci.

604
00:29:25,831 --> 00:29:28,131
Bine. Deci dintr-o dată, eu te judec?

605
00:29:28,166 --> 00:29:29,365
Ştii ce?
Dacă asta crezi,

606
00:29:29,399 --> 00:29:31,967
atunci n-ar trebui să vii în Australia.

607
00:29:32,001 --> 00:29:34,070
Bine. Atunci poate că
n-ar trebui să fim împreună.

608
00:29:35,738 --> 00:29:37,139
Bine.

609
00:29:43,313 --> 00:29:46,446
Bine, deci pentru partea vizuală
a prezentării,

610
00:29:46,480 --> 00:29:48,348
mă gândeam să folosim
nişte ajutoare vizuale.

611
00:29:48,383 --> 00:29:49,918
E evident că vom folosi un portret,

612
00:29:49,953 --> 00:29:52,754
dar poate-am putea folosi
o arie de-a lui Vivaldi

613
00:29:52,789 --> 00:29:54,789
şi s-o expunem aşa, în stil mare.

614
00:29:56,192 --> 00:29:57,158
Ce este?

615
00:29:59,160 --> 00:30:00,627
Nu ştiu dacă-i treaba mea, sau nu,

616
00:30:00,661 --> 00:30:03,062
dar te-am văzut cu Jasper ieri...

617
00:30:04,331 --> 00:30:06,899
Annie, tipul e psihopat.

618
00:30:06,934 --> 00:30:08,668
Nu este. El doar...

619
00:30:08,702 --> 00:30:10,102
a cedat.

620
00:30:10,136 --> 00:30:11,870
Dar totul e în ordine acum.

621
00:30:11,904 --> 00:30:14,405
Bine? Şi-a cerut scuze.

622
00:30:14,440 --> 00:30:15,873
Doar nu vorbeşti serios.

623
00:30:15,908 --> 00:30:18,042
Să nu mai vorbim despre Jasper,
te rog.

624
00:30:18,076 --> 00:30:19,743
Ştiu ce fac.

625
00:30:19,778 --> 00:30:22,279
Deci,

626
00:30:22,313 --> 00:30:24,447
vrei să scoţi partea scrisă
la mine pe laptop,

627
00:30:24,481 --> 00:30:25,815
în timp ce eu mă uit peste notiţe?

628
00:30:25,849 --> 00:30:27,283
Da, sigur.

629
00:30:27,317 --> 00:30:28,450
Cum ai numit-o?

630
00:30:28,485 --> 00:30:30,152
"Vivaldi," cred.

631
00:30:30,186 --> 00:30:32,687
Aici este un document fără nume.

632
00:30:38,827 --> 00:30:40,294
Ce s-a întâmplat?

633
00:30:40,328 --> 00:30:42,929
Nimic...

634
00:30:42,964 --> 00:30:45,365
Nu mai am chef de lucru, bine?

635
00:30:45,399 --> 00:30:48,000
Bine.

636
00:30:48,034 --> 00:30:50,135
E în ordine.

637
00:30:50,169 --> 00:30:51,369
Eu voi pleca.

638
00:31:02,679 --> 00:31:04,547
Te distrezi?

639
00:31:04,581 --> 00:31:06,848
Nu chiar. Nu.

640
00:31:08,851 --> 00:31:10,451
Tocmai m-am certat cu Ivy.

641
00:31:10,485 --> 00:31:13,754
Şi cred că ne-am despărţit.

642
00:31:13,788 --> 00:31:16,557
Se pare că se întâmplă des asta.

643
00:31:17,626 --> 00:31:19,659
Eu şi cu Teddy...

644
00:31:19,694 --> 00:31:21,361
Şi noi ne-am cam despărţit.

645
00:31:21,395 --> 00:31:23,395
Serios?

646
00:31:24,597 --> 00:31:25,663
Îmi pare rău.

647
00:31:25,697 --> 00:31:26,897
E nasol.

648
00:31:26,932 --> 00:31:29,533
Da. E chiar nasol.

649
00:31:29,567 --> 00:31:30,801
Dixon!

650
00:31:30,835 --> 00:31:34,037
Omul meu! Librăria ta muzicală?

651
00:31:34,071 --> 00:31:35,738
E grozavă, tipule.

652
00:31:35,772 --> 00:31:37,873
Şi nu o spun doar pentru că sunt beat.

653
00:31:39,042 --> 00:31:40,308
E bine de ştiut, omule.

654
00:31:40,343 --> 00:31:41,843
Dar sunt!

655
00:31:41,877 --> 00:31:43,343
Sunt foarte beat!

656
00:31:44,679 --> 00:31:46,113
Vreţi nişte vodcă?

657
00:31:47,285 --> 00:31:49,351
Desigur. De ce nu?

658
00:31:52,054 --> 00:31:53,822
Bine.

659
00:31:53,856 --> 00:31:55,556
Domnişoară?

660
00:31:55,590 --> 00:31:57,558
Desigur.

661
00:31:58,927 --> 00:31:59,860
Noroc.

662
00:31:59,894 --> 00:32:01,894
Noroc.

663
00:32:10,404 --> 00:32:12,406
Bună. Ce faci aici?

664
00:32:17,078 --> 00:32:18,779
Bine. Care-i baiul, dragă?

665
00:32:18,813 --> 00:32:21,181
M-am despărţit de Dixon.

666
00:32:21,215 --> 00:32:23,215
Poftim? De ce?

667
00:32:23,250 --> 00:32:24,950
Ultima oară mi-ai spus
că vine cu noi.

668
00:32:24,985 --> 00:32:26,685
Ştiu, ştiu. Dar ştii,

669
00:32:26,719 --> 00:32:27,853
apoi începe să-şi vândă lucrurile

670
00:32:27,887 --> 00:32:29,988
ca să aibă bani de bilet, şi...

671
00:32:30,022 --> 00:32:32,356
Şi?

672
00:32:32,391 --> 00:32:35,292
Şi nu ştiu.

673
00:32:35,326 --> 00:32:37,193
Dintr-o dată a devenit
cel mai mare lucru din viaţa lui.

674
00:32:37,228 --> 00:32:38,361
Doar despre asta vorbea.

675
00:32:38,395 --> 00:32:39,929
Dacă ajungem în Australia,

676
00:32:39,963 --> 00:32:41,730
şi nu ne înţelegem?

677
00:32:41,764 --> 00:32:43,632
Atunci îl voi duce

678
00:32:43,666 --> 00:32:44,799
în sălbăticie şi scap de el.

679
00:32:44,833 --> 00:32:46,400
Nu-i nostim.

680
00:32:46,434 --> 00:32:49,702
Sau îl putem duce la aeroport.

681
00:32:49,737 --> 00:32:52,138
Te-ai speriat?

682
00:32:52,172 --> 00:32:53,806
Cu siguranţă.

683
00:32:56,042 --> 00:32:57,775
Înţeleg de ce te-ai speriat,

684
00:32:57,809 --> 00:33:00,644
dar, Ivy, scumpo, în loc să te cerţi,

685
00:33:00,678 --> 00:33:03,115
poate ai fi putut vorbi cu Dixon

686
00:33:03,150 --> 00:33:05,722
despre sentimentele tale...

687
00:33:05,756 --> 00:33:07,425
aşa-i?

688
00:33:12,129 --> 00:33:13,929
Şşşş!

689
00:33:13,964 --> 00:33:17,999
Eşti sigur că pe aici e toaleta?

690
00:33:19,302 --> 00:33:21,003
Da. Da, da, sigur.

691
00:33:21,038 --> 00:33:22,004
Habar nu ai?

692
00:33:22,038 --> 00:33:23,038
Nu.

693
00:33:23,072 --> 00:33:24,772
Nu.

694
00:33:26,741 --> 00:33:27,775
Stai.

695
00:33:27,809 --> 00:33:29,076
Aici este!

696
00:33:29,110 --> 00:33:30,177
Domnişoarele primele.

697
00:33:30,211 --> 00:33:31,377
Mersi.

698
00:33:34,715 --> 00:33:35,715
Dixon, am o întrebare.

699
00:33:36,750 --> 00:33:37,983
Ce te-a făcut să crezi că

700
00:33:38,017 --> 00:33:39,384
aici scrie "toaleta femeilor"?

701
00:33:39,418 --> 00:33:40,418
Poftim?

702
00:33:41,453 --> 00:33:42,721
E o debara!

703
00:33:42,755 --> 00:33:44,556
M-ai trimis

704
00:33:44,591 --> 00:33:46,225
într-o debara!

705
00:33:46,259 --> 00:33:48,027
Bine, bine, sunt vinovat.

706
00:33:48,061 --> 00:33:49,595
Să mergem, să mergem.
Stai aşa, stai aşa.

707
00:33:49,629 --> 00:33:51,897
Pot spune ceva înainte să părăsim

708
00:33:51,932 --> 00:33:52,932
debaraua pentru totdeauna?

709
00:33:52,966 --> 00:33:55,368
Pentru totdeauna!

710
00:33:55,402 --> 00:33:57,703
Ivy e o idioată
că s-a despărţit de tine,

711
00:33:57,738 --> 00:34:02,041
pentru că tu, Dixon Wilson,
eşti un tip grozav.

712
00:34:02,075 --> 00:34:05,111
Termină.

713
00:34:05,145 --> 00:34:06,879
Mersi.
Da.

714
00:34:06,913 --> 00:34:09,481
Şi eu trebuie să spun că, Teddy

715
00:34:09,516 --> 00:34:12,284
e un idiot total,

716
00:34:12,319 --> 00:34:14,753
pentru că tu, dră Erin Silver...

717
00:34:16,156 --> 00:34:18,190
tu eşti o fată grozavă.

718
00:34:18,225 --> 00:34:19,425
Mulţumesc!

719
00:34:20,494 --> 00:34:22,695
Nicio problemă, nicio problemă.

720
00:34:35,716 --> 00:34:36,716
Ascultă...

721
00:34:36,751 --> 00:34:38,718
Nu, nu, asta-i o...
a fost o greşeală.

722
00:34:39,587 --> 00:34:41,020
O mare greşeală, pentru că...

723
00:34:41,054 --> 00:34:41,853
Da, da.

724
00:34:41,887 --> 00:34:43,087
...amândoi suntem beţi.

725
00:34:43,122 --> 00:34:46,090
Exact. Foarte beţi

726
00:34:46,125 --> 00:34:47,425
şi foarte idioţi.

727
00:34:47,459 --> 00:34:49,427
Foarte idioţi! Deci nu s-a...

728
00:34:49,461 --> 00:34:50,895
Da, da, nimic.

729
00:34:50,929 --> 00:34:51,895
Nu s-a întâmplat niciodată.

730
00:34:51,930 --> 00:34:52,897
Nu s-a întâmplat niciodată.

731
00:34:52,931 --> 00:34:56,268
Bine. Da, domnişoarele primele.

732
00:34:56,302 --> 00:34:57,970
Bine.

733
00:35:03,176 --> 00:35:05,778
Dixon, pot...?

734
00:35:05,812 --> 00:35:07,479
Pot vorbi puţin cu tine?

735
00:35:08,614 --> 00:35:09,814
Ne vedem mai târziu.

736
00:35:09,849 --> 00:35:10,815
Sigur.

737
00:35:10,849 --> 00:35:13,350
Bine, am dat-o în bară, bine?

738
00:35:13,385 --> 00:35:16,086
Ştiu. Doar că...

739
00:35:16,121 --> 00:35:17,420
Nici nu ştiu.

740
00:35:17,454 --> 00:35:21,022
Cred că sunt...

741
00:35:21,057 --> 00:35:23,290
genul acela de fată
care nu-şi ia angajamente,

742
00:35:23,324 --> 00:35:25,458
şi cumva, în mintea mea,

743
00:35:25,492 --> 00:35:29,694
Australia a devenit
ca un fel de mariaj.

744
00:35:29,728 --> 00:35:32,727
Fără supărare, dar pentru mine
e doar o călătorie.

745
00:35:32,762 --> 00:35:34,094
Exact.

746
00:35:34,128 --> 00:35:35,827
O şansă de-a "evada" pe durata verii

747
00:35:35,861 --> 00:35:38,162
cu o fată foarte de treabă şi poate
să văd un cangur, sau aşa ceva.

748
00:35:38,196 --> 00:35:40,763
Ştiu. M-am speriat.

749
00:35:40,798 --> 00:35:43,598
Dar...

750
00:35:43,633 --> 00:35:47,434
Vreau să vii, dacă mai vrei şi tu.

751
00:35:47,468 --> 00:35:49,302
Vino aici.

752
00:36:11,786 --> 00:36:13,552
Bună. 
Bună treabă.

753
00:36:15,020 --> 00:36:16,688
Ai fost grozavă acolo.

754
00:36:16,722 --> 00:36:18,156
Mulţumesc.

755
00:36:20,192 --> 00:36:22,059
Uimitor!

756
00:36:22,093 --> 00:36:24,328
Tu ce mai cauţi aici?!

757
00:36:24,362 --> 00:36:26,998
Parcă trebuia să prinzi
un avion spre New York.

758
00:36:27,033 --> 00:36:28,868
Ăsta-i unul din beneficiile
avioanelor private.

759
00:36:28,902 --> 00:36:30,302
Am rămas la primul cântec

760
00:36:30,336 --> 00:36:31,469
şi n-am mai putut pleca.

761
00:36:31,503 --> 00:36:32,603
Termină.

762
00:36:32,637 --> 00:36:33,971
Nu, vorbesc serios.

763
00:36:34,006 --> 00:36:35,340
Ceea ce m-a pus pe gânduri.

764
00:36:35,375 --> 00:36:37,341
Ţi-ar plăcea să vii în New York

765
00:36:37,376 --> 00:36:39,510
şi să cântăm duetul?

766
00:36:39,545 --> 00:36:42,080
Glumeşti, nu-i aşa?

767
00:36:42,114 --> 00:36:44,486
Nu, e o maşină afară,
dar trebuie să plecăm acum.

768
00:36:44,520 --> 00:36:46,422
Acum? Chiar acum?

769
00:36:46,456 --> 00:36:48,323
Acum 5 minute.

770
00:36:48,358 --> 00:36:50,025
Dar lucrurile mele?

771
00:36:50,059 --> 00:36:51,593
Asistenta mea îţi va împacheta
toate lucrurile de aici

772
00:36:51,627 --> 00:36:53,429
şi se va asigura
că toate vor fi la hotel,

773
00:36:53,463 --> 00:36:54,563
şi de orice ai nevoie

774
00:36:54,597 --> 00:36:57,098
vom cumpăra în New York.

775
00:36:57,133 --> 00:36:58,099
Vii?

776
00:36:58,134 --> 00:36:59,868
Da, vin.

777
00:36:59,902 --> 00:37:01,703
Cu siguranţă că vin!

778
00:37:01,737 --> 00:37:02,737
Să mergem.

779
00:37:29,794 --> 00:37:31,962
Plecăm la New York!
Veniţi să ne vedeţi acolo!

780
00:37:33,999 --> 00:37:37,101
Pa.

781
00:37:53,947 --> 00:37:55,948
Dixon.
Ce faci, tată?

782
00:37:55,982 --> 00:37:58,984
Cum ai putut întreba
dacă poţi merge în Australia?

783
00:37:59,019 --> 00:38:00,085
La ce te gândeai?

784
00:38:00,120 --> 00:38:03,889
Credeam că va fi o 

785
00:38:03,923 --> 00:38:05,123
oportunitate grozavă,

786
00:38:05,158 --> 00:38:07,726
iar mama mi-a spus că aţi vorbit...

787
00:38:07,761 --> 00:38:10,062
Da, da, am vorbit, şi bineînţeles
că ţi-a spus că poţi pleca,

788
00:38:10,096 --> 00:38:11,229
pentru că ea nu ştie
ce s-a întâmplat.

789
00:38:11,264 --> 00:38:12,397
Nu ştie despre jocurile de noroc,

790
00:38:12,431 --> 00:38:13,932
despre pătrunderea ta în şcoală.

791
00:38:13,966 --> 00:38:14,933
Atunci poate că

792
00:38:14,967 --> 00:38:16,634
ar trebui să-mi spui.

793
00:38:21,637 --> 00:38:23,338
Cum merge cu surf-ul?

794
00:38:23,372 --> 00:38:24,572
Cum merge?

795
00:38:24,607 --> 00:38:26,341
Ai învăţat

796
00:38:26,375 --> 00:38:27,341
ceva trucuri noi, mai nou?

797
00:38:28,477 --> 00:38:30,277
Eu nu fac trucuri.

798
00:38:30,312 --> 00:38:32,646
Ce-i cu interesul ăsta brusc
pentru surf?

799
00:38:32,680 --> 00:38:33,813
O potenţială menajeră.

800
00:38:33,848 --> 00:38:35,280
O voi suna după prânz.

801
00:38:35,315 --> 00:38:36,348
Cum adică?

802
00:38:36,382 --> 00:38:37,381
O avem pe Rosa.

803
00:38:37,415 --> 00:38:39,182
De ce-am avea nevoie
de o altă menajeră?

804
00:38:39,216 --> 00:38:41,318
A trebuit să renunţăm la Rosa.

805
00:38:41,352 --> 00:38:42,519
Poftim? De ce?

806
00:38:42,553 --> 00:38:45,021
A furat nişte monede
din colecţia lui Jeffrey.

807
00:38:50,325 --> 00:38:53,693
Nu cred că e adevărat.

808
00:38:53,728 --> 00:38:56,496
Nu se poate.

809
00:39:00,066 --> 00:39:01,032
Alo?

810
00:39:01,067 --> 00:39:03,135
Bună, sunt eu.

811
00:39:03,169 --> 00:39:04,669
Ne putem întâlni?

812
00:39:04,703 --> 00:39:06,436
Chiar trebuie să vorbesc cu tine.

813
00:39:09,740 --> 00:39:10,840
Naomi?

814
00:39:13,608 --> 00:39:14,675
Naomi?

815
00:39:14,709 --> 00:39:18,045
Da, te pot suna mai târziu?

816
00:39:18,079 --> 00:39:19,446
Sunt în pat.

817
00:39:19,480 --> 00:39:20,714
Cred că am gripă.

818
00:39:20,748 --> 00:39:21,715
Eşti bine?

819
00:39:21,749 --> 00:39:22,716
Ai nevoie de ceva?

820
00:39:22,750 --> 00:39:24,885
Doar de odihnă.
Te sun eu înapoi, bine?

821
00:39:24,919 --> 00:39:27,120
Bine.

822
00:39:32,227 --> 00:39:35,499
Ratatule!

823
00:39:44,641 --> 00:39:45,708
Bună.

824
00:39:45,742 --> 00:39:46,842
Bună.

825
00:39:46,876 --> 00:39:49,110
Îmi pare foarte rău că

826
00:39:49,145 --> 00:39:51,312
m-am băgat în treburile tale aseară.

827
00:39:51,346 --> 00:39:54,949
Nu, nu. Îmi pare rău că am exagerat.

828
00:39:54,983 --> 00:39:57,084
Eram într-o pasă proastă.

829
00:39:57,118 --> 00:39:58,218
Nu, e în ordine.

830
00:39:58,253 --> 00:39:59,353
Se mai întâmplă.

831
00:39:59,387 --> 00:40:02,756
Chiar aş avea nevoie de sfatul tău.

832
00:40:02,790 --> 00:40:05,724
Ne putem întâlni în parc?
Bineînţeles.

833
00:40:05,759 --> 00:40:08,559
Bine.

834
00:40:08,594 --> 00:40:09,860
Pa.

835
00:40:19,871 --> 00:40:22,839
Ce cauţi aici?

836
00:40:22,873 --> 00:40:25,007
Mai degrabă ce cauţi tu aici?

837
00:40:26,276 --> 00:40:28,944
Deci tu trebuie să fii Jay Boyd?

838
00:40:28,978 --> 00:40:31,179
Ai o aventură cu sora mea?

839
00:40:31,214 --> 00:40:32,780
Doamne, nu.

840
00:40:32,815 --> 00:40:34,682
Fără supărare, dragă.

841
00:40:34,716 --> 00:40:36,884
Naomi, el este

842
00:40:36,918 --> 00:40:39,219
noul meu asistent, Leo.

843
00:40:40,621 --> 00:40:41,854
Atunci cine-i Jay Boyd?

844
00:40:41,889 --> 00:40:43,689
De ce te-ai comportat de parcă
ai ascunde ceva,

845
00:40:43,723 --> 00:40:45,390
când te-a sunat?

846
00:40:45,424 --> 00:40:46,958
Jennifer Clark?

847
00:40:46,992 --> 00:40:48,792
Dr. Boyd vă va primi acum.

848
00:40:48,826 --> 00:40:52,294
Bine, mulţumesc.

849
00:40:52,329 --> 00:40:55,396
Pentru că, Naomi, ascundeam ceva.

850
00:40:55,431 --> 00:40:57,331
M-ai prins.

851
00:40:57,365 --> 00:40:59,365
Jay Boyd e obstetricianul meu.

852
00:41:00,734 --> 00:41:03,569
Surpriză!

853
00:41:05,171 --> 00:41:06,973
Vei fi mătuşică.

854
00:41:12,579 --> 00:41:16,214
Traducerea şi adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

