1
00:00:12,534 --> 00:00:15,001
Poate ar trebui sa-mi spui.

2
00:00:15,036 --> 00:00:16,002
Ce naiba?

3
00:00:16,037 --> 00:00:17,170
Te urmareste?

4
00:00:17,204 --> 00:00:18,604
Poate ca putem fi amici.

5
00:00:18,639 --> 00:00:20,406
S-au întâmplat prea multe.

6
00:00:20,440 --> 00:00:22,568
I-am luat asta lui Ade. 
I-o voi pune la garderoba

7
00:00:22,602 --> 00:00:24,512
în timp ce ea cânta,
cu un bilet atasat pe care scrie

8
00:00:24,547 --> 00:00:25,751
"Ne întâlnim pe acoperis."

9
00:00:25,785 --> 00:00:27,811
Plecam la New York.
Sa veniti sa ne vedeti acolo.

10
00:00:27,845 --> 00:00:29,512
Stii de cât timp joaca tenis?

11
00:00:29,546 --> 00:00:31,421
De la 4 ani.

12
00:00:31,455 --> 00:00:32,821
Vrei sa fii tu cea
care-i distruge visul?

13
00:00:32,855 --> 00:00:34,912
Relatia noastra...
e prea mult pentru mine,

14
00:00:34,946 --> 00:00:36,466
si nu merge.

15
00:00:38,764 --> 00:00:39,731
A fost o greseala.

16
00:00:39,766 --> 00:00:41,097
O mare idiotenie.

17
00:00:41,132 --> 00:00:42,258
M-am mai gândit la atelier.

18
00:00:42,292 --> 00:00:43,254
Va dura ceva.

19
00:00:43,288 --> 00:00:44,721
Poate te pot ajuta
sa grabesti lucrurile.

20
00:00:44,755 --> 00:00:46,724
A trebuit sa renuntam la Rosa. 
De ce?

21
00:00:46,758 --> 00:00:48,886
A furat niste monede din colectia
lui Jeffrey.

22
00:00:48,920 --> 00:00:51,449
Ne putem întâlni?
Chiar vreau sa vorbim.

23
00:00:51,484 --> 00:00:52,716
Putem vorbi mai târziu?

24
00:00:52,750 --> 00:00:54,648
Sunt în pat.
Cred ca am gripa.

25
00:00:56,150 --> 00:00:58,049
Buna.
Buna.

26
00:00:58,083 --> 00:00:59,550
Chiar as avea nevoie de sfatul tau.

27
00:00:59,584 --> 00:01:00,918
Atunci cine-i Jay Boyd?
De ce te-ai comportat

28
00:01:00,952 --> 00:01:02,653
de parca ai ascunde ceva,
când te-a sunat?

29
00:01:02,688 --> 00:01:04,055
Jennifer Clark?

30
00:01:04,089 --> 00:01:05,891
Dr. Boyd va va primi acum.

31
00:01:05,925 --> 00:01:07,894
Surpriza!

32
00:01:17,454 --> 00:01:19,653
Si iata-ti copilul, Jen.

33
00:01:19,688 --> 00:01:21,554
Doamne.

34
00:01:21,588 --> 00:01:24,354
Îti vine sa crezi?

35
00:01:24,388 --> 00:01:26,055
Nu.

36
00:01:26,089 --> 00:01:27,721
Nu chiar.

37
00:01:27,756 --> 00:01:29,355
Jen nu prea e umana.

38
00:01:29,389 --> 00:01:31,455
Cine s-ar fi gândit
ca se poate reproduce?

39
00:01:31,490 --> 00:01:33,589
Care-i problema, Naomi?
Esti dezamagita

40
00:01:33,623 --> 00:01:34,622
ca sunt însarcinata?

41
00:01:34,657 --> 00:01:36,023
Pun pariu ca sperai

42
00:01:36,057 --> 00:01:39,323
sa am o aventura cu un cimpanzeu
dependent de cocaina.

43
00:01:39,358 --> 00:01:41,424
ÃŽmi pare rau, draga.

44
00:01:41,458 --> 00:01:43,291
Nu-i nimic ce merita santajul.

45
00:01:43,325 --> 00:01:46,225
Nu stiu. Nu exclud toata treaba
cu cimpanzeul.

46
00:01:48,128 --> 00:01:49,661
Cum adica nu se valideaza?

47
00:01:49,695 --> 00:01:50,995
N-am bani pentru asta.

48
00:01:51,030 --> 00:01:52,296
Ce-ar trebui sa fac?

49
00:01:52,330 --> 00:01:53,897
Ia-ti o slujba.

50
00:01:55,932 --> 00:01:57,931
La 24 de saptamâni,

51
00:01:57,966 --> 00:02:00,498
vei simti lovituri.

52
00:02:00,533 --> 00:02:01,832
Te rog.

53
00:02:03,101 --> 00:02:04,601
Ea e ca un David Beckham.

54
00:02:04,635 --> 00:02:06,135
Bine.

55
00:02:06,170 --> 00:02:08,370
Excelent...

56
00:02:08,405 --> 00:02:10,772
Bine, Jennifer, totul arata bine.

57
00:02:10,806 --> 00:02:14,173
Veti veni din nou la
drul. Boyd peste doua saptamâni.

58
00:02:19,945 --> 00:02:22,046
Deci îi vei spune tatalui tau vitreg

59
00:02:22,080 --> 00:02:24,548
ca tu ai luat monedele?

60
00:02:26,350 --> 00:02:28,150
Daca o fac, ma va trimite departe.

61
00:02:28,184 --> 00:02:29,450
Sau... nu stiu.

62
00:02:29,484 --> 00:02:32,181
Probabil va depune plângere. 
Viata mea,

63
00:02:32,215 --> 00:02:35,180
scoala, surful, prietenii...
cu toate se vor termina.

64
00:02:35,214 --> 00:02:36,848
Nu te-as mai vedea niciodata.

65
00:02:37,783 --> 00:02:38,949
Sau, stii tu,

66
00:02:38,983 --> 00:02:40,249
n-as mai vedea pe nimeni
de la West Bev.

67
00:02:40,284 --> 00:02:43,618
Poate poti îndrepta lucrurile.

68
00:02:43,653 --> 00:02:46,487
Poate ca poti câstiga bani,
si sa i-i trimiti menajerei voastre,

69
00:02:46,522 --> 00:02:51,190
sau poate o poti ajuta
sa-si gaseasca o slujba noua.

70
00:02:51,224 --> 00:02:53,691
Poate. Nu stiu...

71
00:02:53,725 --> 00:02:55,992
Am dat-o în bara si am ranit pe cineva.

72
00:02:56,027 --> 00:02:57,259
Da.

73
00:02:57,294 --> 00:02:59,661
Tu ai noroc.

74
00:02:59,695 --> 00:03:01,462
Tu ai optiuni.

75
00:03:02,497 --> 00:03:03,530
Câteodata o dai în bara,

76
00:03:03,564 --> 00:03:06,665
si nu poti face nimic
sa rezolvi problema.

77
00:03:18,306 --> 00:03:20,273
Ai fost uimitoare.

78
00:03:20,308 --> 00:03:21,841
Tu ai fost uimitor.

79
00:03:21,876 --> 00:03:23,643
Amândoi suntem uimitori.

80
00:03:26,546 --> 00:03:28,113
A fost atât de uimitor.

81
00:03:29,881 --> 00:03:31,515
Ce-i cu toate chestiile astea?

82
00:03:31,549 --> 00:03:34,617
Cadouri din partea fanilor.

83
00:03:34,651 --> 00:03:36,551
Ciocolata, animale de plus.

84
00:03:36,585 --> 00:03:37,818
Nu stiu. Lenjerie intima...

85
00:03:41,889 --> 00:03:43,022
Nu stiu.

86
00:03:43,057 --> 00:03:45,724
Unele lucruri sunt
de la spectacolul din L.A..

87
00:03:45,759 --> 00:03:48,794
Serios?

88
00:03:51,596 --> 00:03:53,730
Asta nu e

89
00:03:53,764 --> 00:03:55,465
exact stilul meu.

90
00:03:55,499 --> 00:03:56,866
Cred ca-i dulce.

91
00:03:58,001 --> 00:03:59,534
Pastreaz-o.

92
00:03:59,569 --> 00:04:00,702
Serios?

93
00:04:00,736 --> 00:04:02,503
E cadoul meu pentru tine.

94
00:04:02,537 --> 00:04:04,337
Ma ajuti s-o pun?

95
00:04:04,372 --> 00:04:05,572
Da.

96
00:04:14,411 --> 00:04:15,911
Ce faci?

97
00:04:15,946 --> 00:04:17,779
Vrei sa ma conduci la ora?

98
00:04:17,813 --> 00:04:19,647
Desigur.

99
00:04:19,681 --> 00:04:22,215
Vrei sa mergi la petrecerea asta?

100
00:04:22,249 --> 00:04:23,616
Ce, chestia aceea?

101
00:04:23,650 --> 00:04:24,817
Ce-i asta?

102
00:04:24,851 --> 00:04:26,318
E un fel de traditie.

103
00:04:26,352 --> 00:04:29,020
Clasa de seniori preda torta

104
00:04:29,054 --> 00:04:30,254
clasei de juniori.

105
00:04:30,288 --> 00:04:32,822
Baietii poarta smochinguri.
Fetele junioare poarta rosu.

106
00:04:32,857 --> 00:04:34,190
Senioarele poarta alb.

107
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
Mâncare, dans..

108
00:04:35,459 --> 00:04:36,959
Ar trebui sa fie distractiv.

109
00:04:36,993 --> 00:04:39,927
Exact.

110
00:04:39,962 --> 00:04:41,528
Bine, stii ce? 
Da-te jos.

111
00:04:41,562 --> 00:04:43,596
Ce este? 
Stii ca ai o atitudine proasta.

112
00:04:43,631 --> 00:04:45,164
Am uitat sa-ti spun.

113
00:04:45,198 --> 00:04:49,669
Apa din Australia curge pe conducta
invers decât merge ceasul.

114
00:04:51,004 --> 00:04:52,237
Îmi pare rau. Cred ca-i super.

115
00:04:52,271 --> 00:04:53,772
Poftim?

116
00:04:53,806 --> 00:04:55,340
Mergem în Australia.

117
00:04:55,374 --> 00:04:56,941
Stiu. Sunt atât de încântata.

118
00:04:56,976 --> 00:04:58,909
Si Dixon, trebuie sa-ti spun,

119
00:04:58,944 --> 00:05:01,444
ma bucur ca am trecut
peste partea aceea cu cearta.

120
00:05:01,479 --> 00:05:03,379
Mi-am învatat lectia,

121
00:05:03,413 --> 00:05:04,612
si atâta timp

122
00:05:04,646 --> 00:05:06,178
cât suntem sinceri unul cu celalalt,

123
00:05:06,212 --> 00:05:07,411
totul e bine.

124
00:05:07,446 --> 00:05:09,547
Da.

125
00:05:09,581 --> 00:05:10,681
Absolut.

126
00:05:10,715 --> 00:05:13,017
Hai.

127
00:05:14,220 --> 00:05:16,688
Sa mergem.

128
00:05:16,722 --> 00:05:18,723
Da.

129
00:05:44,675 --> 00:05:49,278
Traducerea si adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

130
00:05:49,312 --> 00:05:54,149
90210 - 2x22
Sfârsit de sezon

131
00:06:09,975 --> 00:06:13,578
Cu totii stim ca Universul se dilata,

132
00:06:13,612 --> 00:06:15,780
dar încetineste,

133
00:06:15,814 --> 00:06:18,615
sau accelereaza?

134
00:06:18,650 --> 00:06:20,617
Vreau sa va gasiti un partener

135
00:06:20,651 --> 00:06:23,116
si sa puneti la cale o deplasare
a liniilor spectrului.

136
00:06:23,151 --> 00:06:24,951
Si poate ne vom da seama
ce se întâmpla

137
00:06:24,986 --> 00:06:27,020
cu acest Univers al nostru.

138
00:06:27,055 --> 00:06:29,023
Frate, vrei sa lucram împreuna?

139
00:06:29,057 --> 00:06:31,259
Dl Reiss e super.

140
00:06:31,294 --> 00:06:33,262
De parca mintea i-a luat-o razna

141
00:06:33,296 --> 00:06:35,263
din cauza ca s-a gândit
atât de mult la Univers.

142
00:06:36,799 --> 00:06:40,201
Da.

143
00:06:40,235 --> 00:06:42,636
Trebuie sa-ti spun ceva.

144
00:06:42,671 --> 00:06:45,539
Nu pot sa nu-ti spun.

145
00:06:45,573 --> 00:06:48,074
Mai stii ziua aceea
când ne-am despartit,

146
00:06:48,108 --> 00:06:49,642
la concertul lui Adrianna?

147
00:06:49,676 --> 00:06:52,244
Da. Cam pentru doua minute?

148
00:06:53,679 --> 00:06:55,146
Da.

149
00:06:58,516 --> 00:07:00,950
Am ajuns s-o sarut pe Silver.

150
00:07:00,984 --> 00:07:03,619
Eram amândoi

151
00:07:03,653 --> 00:07:05,621
tristi si beti, si jur

152
00:07:05,655 --> 00:07:08,224
din toata inima
ca n-a însemnat nimic.

153
00:07:08,259 --> 00:07:09,625
Bine?

154
00:07:09,660 --> 00:07:11,927
Nu o plac, ea nu ma place,

155
00:07:11,961 --> 00:07:13,995
dar nu pot sa-ti ascund ceva.

156
00:07:14,029 --> 00:07:15,730
Trebuie sa fiu sincer.

157
00:07:19,599 --> 00:07:20,899
Stii ce?

158
00:07:20,934 --> 00:07:23,268
Dixon, stii ce?

159
00:07:23,303 --> 00:07:25,270
Du-te naibii.

160
00:07:25,305 --> 00:07:26,605
Poftim?
Nu trebuie sa mai

161
00:07:26,639 --> 00:07:28,307
fac pe "coarda" cu o alta fata.

162
00:07:28,341 --> 00:07:30,242
Am mai facut asta, si-am terminat-o.

163
00:07:30,276 --> 00:07:31,476
Dar nu esti asa.

164
00:07:31,510 --> 00:07:33,410
Da. Exact.

165
00:07:36,348 --> 00:07:39,117
"Ce reiese din aceasta descriere
severa dar romantica"

166
00:07:39,151 --> 00:07:41,153
"a americanilor frivoli
din crema societatii..."

167
00:07:43,257 --> 00:07:45,692
"...F. Scott Fitzgerald
este considerat de neegalat"

168
00:07:45,726 --> 00:07:48,294
"în eleganta si gratia
fictiunii sale."

169
00:07:48,329 --> 00:07:51,264
Recunosti asta?

170
00:07:51,299 --> 00:07:53,066
Da, e din lucrarea mea.

171
00:07:53,100 --> 00:07:54,634
Nu, e dintr-o lucrare

172
00:07:54,668 --> 00:07:57,936
pe care dna Genlow a extras-o
de pe un site numit

173
00:07:57,971 --> 00:08:00,206
Ialucrariieftine.com.

174
00:08:00,240 --> 00:08:01,540
Îmi pare rau. 
Poftim? Stii ce?

175
00:08:01,575 --> 00:08:03,376
Nu cred ca stii ce se întâmpla aici.

176
00:08:03,410 --> 00:08:05,211
Cu aceasta infractiune,
vei primi un F

177
00:08:05,245 --> 00:08:07,346
la Engleza,
iar cu un F la Engleza

178
00:08:07,381 --> 00:08:09,115
nu vei absolvi anul asta.

179
00:08:09,149 --> 00:08:12,618
Da... 
Nu cred ca va fi

180
00:08:12,652 --> 00:08:14,353
chiar atât de rau.

181
00:08:14,388 --> 00:08:17,490
Sunt încrezator
ca poti vorbi cu dna Genlow

182
00:08:17,524 --> 00:08:19,658
si s-o convingi
sa treaca asta cu vederea.

183
00:08:19,692 --> 00:08:21,126
De ce-as face asta?

184
00:08:21,160 --> 00:08:22,527
Pentru ca daca nu,

185
00:08:22,561 --> 00:08:24,127
îi voi spune administratorului

186
00:08:24,161 --> 00:08:26,361
ca ati ascuns faptul ca fiul dvs.

187
00:08:26,395 --> 00:08:28,694
a patruns în scoala
în noaptea vandalismului.

188
00:08:28,728 --> 00:08:31,559
Si o voi face.

189
00:08:40,696 --> 00:08:42,731
Oameni buni. S-o facem!

190
00:08:52,941 --> 00:08:55,341
Liam?

191
00:08:55,376 --> 00:08:56,943
Liam!

192
00:08:56,977 --> 00:08:59,345
Buna.

193
00:08:59,379 --> 00:09:01,981
Doamne, când va elimina Obama
ora de sport?

194
00:09:02,015 --> 00:09:04,116
Golful Guantánamo...
da, asta-i grozav.

195
00:09:04,151 --> 00:09:06,652
Dar educatia fizica? Sa fim seriosi.
Am dreptate?

196
00:09:10,356 --> 00:09:12,023
Ce se întâmpla?

197
00:09:12,058 --> 00:09:13,756
De ce nu m-ai sunat înapoi?

198
00:09:13,791 --> 00:09:15,256
Cum te simti?

199
00:09:15,290 --> 00:09:16,688
Bine.

200
00:09:16,723 --> 00:09:18,021
Adica, bine.

201
00:09:18,056 --> 00:09:19,956
Având în vedere
ca am fost destul de bolnava.

202
00:09:19,991 --> 00:09:21,357
N-am avut gripa, de fapt,

203
00:09:21,392 --> 00:09:23,525
am avut... intoxicatie alimentara.

204
00:09:23,559 --> 00:09:25,159
Asa-mi trebuie, pentru ca
am mâncat sushi la cantina liceului.

205
00:09:25,193 --> 00:09:26,527
Termina.

206
00:09:26,561 --> 00:09:28,962
Nu mai minti.

207
00:09:28,997 --> 00:09:30,464
Stiu ca n-ai fost bolnava.
Am auzit o masina claxonând.

208
00:09:30,499 --> 00:09:31,933
Conduceai si te prefaceai
ca esti în pat.

209
00:09:31,967 --> 00:09:33,267
Sau poate ca chestia cu sushi

210
00:09:33,301 --> 00:09:34,601
s-a întâmplat dupa aceea,
si nu eram chiar atunci, în pat.

211
00:09:34,636 --> 00:09:35,770
Stii ce?

212
00:09:35,804 --> 00:09:37,839
Naomi, am.... s-a terminat.

213
00:09:37,874 --> 00:09:41,510
Nu vreau sa mai fiu cu tine.

214
00:09:41,544 --> 00:09:44,312
Niciodata n-am avut prea multe în comun,
esti narcisista

215
00:09:44,346 --> 00:09:46,180
si m-ai mintit de prea multe ori.

216
00:09:46,214 --> 00:09:48,148
Te-am iertat cu chestia cu dul Cannon,

217
00:09:48,183 --> 00:09:50,116
dar aveam nevoie sa vorbesc cu tine,

218
00:09:50,151 --> 00:09:53,086
iar tu te-ai prefacut ca ai gripa.

219
00:09:54,288 --> 00:09:56,255
E prea mult. Am terminat-o.

220
00:09:56,290 --> 00:09:57,990
Doamne!

221
00:09:58,024 --> 00:10:00,526
De parca tu esti chiar atât de perfect.

222
00:10:00,560 --> 00:10:02,628
De parca tu mereu faci ceea ce trebuie.

223
00:10:02,662 --> 00:10:03,962
Nu.

224
00:10:03,996 --> 00:10:05,163
Nu fac asta.

225
00:10:06,498 --> 00:10:08,566
Dar asta... noi doi..

226
00:10:08,600 --> 00:10:11,001
Am terminat-o.

227
00:10:20,461 --> 00:10:22,528
Deci cariera ta muzicala
chiar a plonjat,

228
00:10:22,562 --> 00:10:23,696
nu-i asa, Adrianna?

229
00:10:23,730 --> 00:10:25,831
A fost uimitor.
Recent am semnat un contract

230
00:10:25,865 --> 00:10:28,066
cu Laurel Cooper de la Witgate Records

231
00:10:28,101 --> 00:10:30,169
si-a fost atât de grozav.

232
00:10:30,203 --> 00:10:33,071
Se aude ca ai facut un duet

233
00:10:33,106 --> 00:10:34,373
în New York cu Javier.

234
00:10:34,407 --> 00:10:36,641
Da. A fost o nebunie.

235
00:10:40,378 --> 00:10:42,345
Si cred ca toti elevii de la West Bev

236
00:10:42,380 --> 00:10:45,816
sunt foarte mândri de realizarile tale.

237
00:10:45,850 --> 00:10:47,284
Deci tu esti împreuna cu Javier.

238
00:10:47,318 --> 00:10:48,384
Am dreptate?

239
00:10:48,419 --> 00:10:49,519
Spune-ne cum este

240
00:10:49,553 --> 00:10:51,287
sa iesi cu cineva
care e faimos si are succes.

241
00:10:51,321 --> 00:10:52,888
A fost bine.

242
00:10:52,923 --> 00:10:54,289
E un tip foarte dulce.

243
00:10:54,324 --> 00:10:56,224
Abia am început sa ne cunoastem,

244
00:10:56,259 --> 00:10:57,492
dar... 
Bine, taiati.

245
00:10:57,527 --> 00:10:58,794
Îmi pare rau.

246
00:10:58,828 --> 00:11:00,362
Trebuie... trebuie sa taiem.

247
00:11:00,397 --> 00:11:02,030
Blaze: Editia "în direct", Navid.

248
00:11:02,065 --> 00:11:04,032
Nu putem taia.
Ba putem, daca spun eu.

249
00:11:04,066 --> 00:11:05,066
Iar lumina arata ciudat.

250
00:11:05,100 --> 00:11:06,767
Si vreau sa vorbim despre garderoba...

251
00:11:06,801 --> 00:11:10,069
si trebuie sa vorbesc
cu Adrianna chiar acum.

252
00:11:10,103 --> 00:11:11,670
Nu. Poti pleca te rog?

253
00:11:11,704 --> 00:11:12,704
Bine.

254
00:11:16,041 --> 00:11:17,508
Navid, ce se întâmpla?

255
00:11:18,543 --> 00:11:19,577
Bine.

256
00:11:19,611 --> 00:11:21,312
Pot sa...

257
00:11:21,346 --> 00:11:23,513
îti pun niste întrebari personale?

258
00:11:23,548 --> 00:11:24,848
Ca de exemplu...

259
00:11:24,882 --> 00:11:27,050
nu stiu...
de unde-ai primit bratara aceea?

260
00:11:27,084 --> 00:11:28,884
A fost un cadou de la Javier.

261
00:11:28,919 --> 00:11:29,985
De la Javier? 
Da.

262
00:11:30,019 --> 00:11:32,553
Javier mi-a dat bratara asta. 
Ce este?

263
00:11:32,588 --> 00:11:34,588
Si se întâmpla ca Javier sa stie

264
00:11:34,622 --> 00:11:36,089
ca florile tale preferate
sunt lalelele.

265
00:11:36,124 --> 00:11:37,524
Si...

266
00:11:37,558 --> 00:11:39,493
si Javier mai stie ca-ti plac fluturii,

267
00:11:39,527 --> 00:11:42,229
si ca mâncarea ta preferata
este hamburgerul, asa-i?

268
00:11:42,263 --> 00:11:45,099
Si acolo... 11 si 6.

269
00:11:45,133 --> 00:11:46,834
Javier le-a pus acolo
din pura coincidenta,

270
00:11:46,868 --> 00:11:48,102
pentru ca stie ca atunci când

271
00:11:48,136 --> 00:11:50,704
ne-am sarutat prima data,
a fost pe 6 noiembrie.

272
00:11:52,440 --> 00:11:54,575
Asta e de la tine?

273
00:11:56,211 --> 00:11:58,245
Stii ce cred? Gata cu
Blaze: Editia "în direct".

274
00:11:58,279 --> 00:12:00,547
Stii ce cred despre asta?
Ce se întâmpla?

275
00:12:00,581 --> 00:12:03,249
E în ordine cu mine.
Mi se pare ca e Blaze: Editia "în direct".

276
00:12:03,283 --> 00:12:06,285
Stii ce? Te poti întâlni cu Javier.

277
00:12:06,320 --> 00:12:09,088
Te poti îndragosti
pâna peste urechi de el.

278
00:12:09,122 --> 00:12:10,756
Nu, te poti casatori cu el
si sa aveti...

279
00:12:10,790 --> 00:12:12,524
multi pui de Javier junior

280
00:12:12,558 --> 00:12:13,591
cu pectorali uimitori.

281
00:12:13,625 --> 00:12:16,293
Poti face asta pentru restul

282
00:12:16,328 --> 00:12:17,528
vietii tale.

283
00:12:17,562 --> 00:12:18,896
Poti face toate astea.

284
00:12:18,930 --> 00:12:20,898
Dar n-o poti face
purtând bratara de la mine.

285
00:12:20,932 --> 00:12:22,366
Nu ai oprit camera de filmat?

286
00:12:22,401 --> 00:12:24,368
Nu eu. 
E greseala mea.

287
00:12:24,403 --> 00:12:26,070
Navid tipa, eu...
eu intru în panica.

288
00:12:26,104 --> 00:12:29,039
Da-mi-o înapoi, Ade.
Mi-o poti da înapoi?

289
00:12:29,074 --> 00:12:31,640
Da-mi înapoi bratara.

290
00:12:31,675 --> 00:12:33,308
Nu vreau, Navid.

291
00:12:35,144 --> 00:12:36,744
Navid! Lasa-ne în pace, Silver.

292
00:12:36,778 --> 00:12:38,078
Cum adica nu vrei sa mi-o dai înapoi?

293
00:12:38,112 --> 00:12:39,245
Nu vreau s-o dau înapoi.

294
00:12:39,279 --> 00:12:42,246
Nu credeam ca ma placi, bine?

295
00:12:42,281 --> 00:12:44,048
Bine, stiu ca-mi place drama,

296
00:12:44,082 --> 00:12:45,216
si m-am gândit ca

297
00:12:45,251 --> 00:12:47,386
nu ma placeai.

298
00:12:47,421 --> 00:12:49,989
Îmi place de tine.
Da?

299
00:12:50,023 --> 00:12:51,723
Te plac.

300
00:12:51,758 --> 00:12:53,959
Dar stiu ca iesi cu Javier,

301
00:12:53,994 --> 00:12:56,062
iar el e faimos, sexy

302
00:12:56,097 --> 00:12:57,765
si faimos si..

303
00:12:57,799 --> 00:13:00,001
Eu sunt doar Navid.

304
00:13:01,203 --> 00:13:03,804
Nu pot concura cu asa ceva.

305
00:13:03,838 --> 00:13:05,305
Nu.

306
00:13:05,339 --> 00:13:09,642
Aici te înseli, Navid, bine?

307
00:13:09,676 --> 00:13:13,777
Nimeni nu poate concura cu tine.

308
00:13:25,788 --> 00:13:27,856
Ma bucur atât de mult pentru ei.

309
00:13:27,890 --> 00:13:29,790
Esti bine?

310
00:13:30,825 --> 00:13:32,759
Nu.

311
00:13:32,793 --> 00:13:35,294
Nu, chiar deloc.

312
00:13:35,328 --> 00:13:38,130
Liam s-a despartit de mine.

313
00:13:38,164 --> 00:13:41,867
Draguto, vino aici.

314
00:13:41,901 --> 00:13:43,935
Îmi pare rau.

315
00:13:56,913 --> 00:13:59,080
Suprafata acestei crčme brulée,

316
00:13:59,115 --> 00:14:00,314
nu e destul de tare, bine?

317
00:14:00,348 --> 00:14:01,816
Crčme brulée...

318
00:14:01,850 --> 00:14:04,152
e ca o femeie.

319
00:14:04,187 --> 00:14:05,489
Trebuie sa para impenetrabila,

320
00:14:05,523 --> 00:14:08,792
iar apoi tap, tap...

321
00:14:08,826 --> 00:14:11,461
si ai intrat.

322
00:14:11,495 --> 00:14:13,829
Ai înteles?

323
00:14:14,931 --> 00:14:18,166
Pot vorbi cu tine?

324
00:14:19,435 --> 00:14:20,669
Da, bine.

325
00:14:20,703 --> 00:14:22,170
Tio, multumesc.

326
00:14:23,772 --> 00:14:25,173
E adevarat?

327
00:14:26,342 --> 00:14:27,809
Esti însarcinata cu copilul meu?

328
00:14:29,878 --> 00:14:31,645
Cine... ti-a spus asta?

329
00:14:31,679 --> 00:14:34,481
Am vazut un test de paternitate.

330
00:14:34,516 --> 00:14:35,682
Cum ai...?

331
00:14:35,717 --> 00:14:38,686
Cum ai facut rost de ADN-ul meu?

332
00:14:40,588 --> 00:14:42,923
Ti-ai lasat peria de par
la mine acasa.

333
00:14:42,957 --> 00:14:46,693
Doamne.

334
00:14:46,728 --> 00:14:48,795
Deci e adevarat.

335
00:14:50,865 --> 00:14:53,200
Voi fi tata.

336
00:15:02,441 --> 00:15:05,277
Stii ce?
N-o voi da în bara.

337
00:15:05,311 --> 00:15:08,980
Îmi voi pune viata pe picioare.

338
00:15:09,014 --> 00:15:12,616
Vreau sa fiu alaturi de copilul meu.
Chiar vreau.

339
00:15:12,650 --> 00:15:14,383
Nu câstig mult,

340
00:15:14,418 --> 00:15:16,518
dar am ceva pus deoparte,

341
00:15:16,553 --> 00:15:20,422
si chestia buna la slujba mea este ca 
verile îmi sunt libere, si...

342
00:15:20,456 --> 00:15:23,024
uite, în mare,
Jen, vreau sa fac

343
00:15:23,058 --> 00:15:27,527
orice pot
ca sa ajut la cresterea copilului.

344
00:15:29,563 --> 00:15:30,864
Copilului nostru.

345
00:15:30,898 --> 00:15:34,533
N-am nevoie de ajutorul tau.

346
00:15:34,568 --> 00:15:36,769
Îti multumesc foarte mult, Ryan.

347
00:15:36,803 --> 00:15:38,603
Voi angaja dadace si asistente pentru 
copii, pentru asa ceva.

348
00:15:38,638 --> 00:15:42,240
Stai, nu, e si copilul meu, Jen.

349
00:15:42,274 --> 00:15:43,441
Am drepturi.

350
00:15:43,475 --> 00:15:45,242
Pentru care ma voi lupta cu tine
la tribunal.

351
00:15:45,277 --> 00:15:49,412
Renunta, Ryan, bine?

352
00:15:49,447 --> 00:15:52,915
Copilul meu n-are nevoie de un tata 
care-i profesor la un liceu de stat.

353
00:15:53,650 --> 00:15:55,517
Stai.

354
00:15:58,020 --> 00:15:59,153
Daca ma scuzi,

355
00:15:59,187 --> 00:16:01,622
am un curs prenatal de yoga.

356
00:16:04,292 --> 00:16:08,294
Ce se întâmpla?
Îmi esti datoare cu o explicatie.

357
00:16:08,328 --> 00:16:12,497
A venit aici... tatal tau.

358
00:16:14,800 --> 00:16:18,302
Mi-a oferit bani
ca sa ma despart de tine.

359
00:16:19,304 --> 00:16:21,171
150,000$.

360
00:16:23,842 --> 00:16:25,776
Îl urasc!

361
00:16:25,810 --> 00:16:27,577
Crede ca

362
00:16:27,611 --> 00:16:28,743
doar pentru ca are bani

363
00:16:28,778 --> 00:16:30,012
si e Spence al naibii Montgomery,

364
00:16:30,046 --> 00:16:31,480
ca poate face ce vrea el.

365
00:16:31,514 --> 00:16:33,948
Doamne, ce ticalos e!

366
00:16:33,983 --> 00:16:35,349
Da, da.

367
00:16:35,383 --> 00:16:36,617
Bine, e un ticalos.

368
00:16:36,651 --> 00:16:37,851
Da. Îmi pare rau.

369
00:16:44,725 --> 00:16:46,759
Daca... daca n-ai luat banii,

370
00:16:46,793 --> 00:16:48,961
de ce te-ai despartit de mine?

371
00:16:48,995 --> 00:16:53,798
Pentru ca tatal tau e un ticalos,
dar are dreptate.

372
00:16:53,833 --> 00:16:56,468
Stateam în calea carierei tale.

373
00:16:56,503 --> 00:16:58,236
Îmi pasa prea mult de tine
încât sa fiu eu cea care

374
00:16:58,271 --> 00:17:00,205
îti sta în calea carierei.
Si n-o voi face.

375
00:17:00,239 --> 00:17:02,240
Daca tii atât de mult la mine,

376
00:17:02,275 --> 00:17:03,809
atunci de ce nu ma asculti?

377
00:17:03,843 --> 00:17:05,710
Te vreau în viata mea.

378
00:17:05,745 --> 00:17:09,647
Am nevoie de tine în viata mea.

379
00:17:09,681 --> 00:17:10,982
Si... si le pot face pe amândoua.

380
00:17:11,016 --> 00:17:14,185
Pot avea si tenisul
si o relatie cu tine.

381
00:17:23,390 --> 00:17:25,457
Îmi pare rau.

382
00:17:25,492 --> 00:17:26,892
S-a terminat.

383
00:18:14,605 --> 00:18:16,740
Bine, sunt gata sa plec.

384
00:18:16,774 --> 00:18:18,274
Nu. Taci.

385
00:18:18,309 --> 00:18:19,809
Doar pentru ca nu avem parteneri

386
00:18:19,843 --> 00:18:23,212
nu înseamna
ca nu ne putem distra de minune.

387
00:18:23,247 --> 00:18:25,381
"Toate doamnele singure,
toate doamnele singure,"

388
00:18:25,415 --> 00:18:27,684
"Toate doamnele singure,
toate doamnele singure,"

389
00:18:27,718 --> 00:18:29,887
"ridicati-va mâinile, sus în aer."

390
00:18:29,921 --> 00:18:31,989
Nu cred ca faptul ca sunt singura
ma face sa am o retinere.

391
00:18:32,023 --> 00:18:33,457
Da? Atunci ce anume?

392
00:18:33,491 --> 00:18:35,726
Nu stiu... faptul ca sunt
într-o dispozitie de rahat.

393
00:18:35,760 --> 00:18:38,762
Nu înteleg. Cum de tu nu esti 
într-o dispozitie de rahat?

394
00:18:38,796 --> 00:18:40,664
Pentru ca Liam e un ratat.

395
00:18:40,698 --> 00:18:42,232
Iar eu sunt fantastica.

396
00:18:42,266 --> 00:18:44,800
Si voi cunoaste pe cineva
de 1000 de ori mai bun.

397
00:18:44,835 --> 00:18:46,669
Si trebuie sa ne tinem barbiile sus,

398
00:18:46,703 --> 00:18:48,537
ca oamenilor sa nu le fie mila de noi,
iar ca bonus,

399
00:18:48,572 --> 00:18:50,973
nu vom avea gusa în poze.

400
00:18:51,007 --> 00:18:53,742
Hai. "Toate doamnele singure, 
toate doamnele singure..."

401
00:18:53,776 --> 00:18:55,843
Hai, cânta cu mine, Silver.

402
00:18:55,877 --> 00:18:57,044
Ce este?

403
00:18:57,078 --> 00:18:58,512
La ce te holbezi?

404
00:18:58,546 --> 00:19:01,246
Teddy.

405
00:19:01,281 --> 00:19:03,348
Pot sa te întreb ceva?

406
00:19:03,382 --> 00:19:06,116
De ce te-ai despartit de el?

407
00:19:06,151 --> 00:19:07,451
Stii bine de ce.

408
00:19:07,485 --> 00:19:09,018
Vreau ce-i mai bine pentru el.

409
00:19:09,053 --> 00:19:11,121
Si de unde stii tu
ce-i mai bine pentru Teddy?

410
00:19:11,155 --> 00:19:14,624
Nu-i asta aceeasi atitudine superioara
pe care-o are tatal lui?

411
00:19:14,658 --> 00:19:16,292
N-ar trebui Teddy sa primeasca o sansa

412
00:19:16,326 --> 00:19:17,559
de a-si lua propriile decizii?

413
00:19:25,301 --> 00:19:28,503
Adrianna. Aici erai.

414
00:19:28,537 --> 00:19:30,638
Buna.

415
00:19:30,672 --> 00:19:34,107
Trebuie sa-ti spun ceva.

416
00:19:34,141 --> 00:19:36,810
Nu, stai. Eu primul.

417
00:19:36,844 --> 00:19:38,779
Vreau sa cânti în deschiderea
turneului meu.

418
00:19:38,814 --> 00:19:41,048
Poftim?

419
00:19:41,082 --> 00:19:42,582
Va fii o oportunitate uriasa
pentru tine.

420
00:19:42,617 --> 00:19:44,317
Si vom calatori împreuna, si...

421
00:19:44,352 --> 00:19:45,585
Termina.

422
00:19:46,787 --> 00:19:49,755
M-am împacat cu Navid.

423
00:19:50,790 --> 00:19:52,724
De ce?

424
00:19:52,759 --> 00:19:53,825
Îl iubesc.

425
00:19:53,860 --> 00:19:56,195
Îmi pare foarte rau, Javier.

426
00:20:06,606 --> 00:20:08,440
Te pregatesti sa cânti
pentru copiii astia norocosi?

427
00:20:08,474 --> 00:20:09,674
Da.

428
00:20:09,708 --> 00:20:12,377
Care-i baiul?

429
00:20:12,411 --> 00:20:15,580
Adrianna tocmai s-a despartit de mine.

430
00:20:15,615 --> 00:20:18,017
Dar nu-i gata pâna nu-i gata de tot.

431
00:20:26,794 --> 00:20:28,361
Buna.
Buna. Aici erai.

432
00:20:28,396 --> 00:20:29,496
Ce eleganta esti.

433
00:20:29,530 --> 00:20:31,665
Ma pregateam pentru petrecere

434
00:20:31,699 --> 00:20:32,799
când am primit mesajul tau.

435
00:20:32,834 --> 00:20:34,301
Dar e în ordine. Am timp.

436
00:20:34,335 --> 00:20:35,469
Ce faci?

437
00:20:35,503 --> 00:20:36,770
Am fost sincer.

438
00:20:36,805 --> 00:20:38,772
I-am spus mamei ca eu am furat monedele.

439
00:20:38,807 --> 00:20:40,074
Da?

440
00:20:40,108 --> 00:20:42,142
Da, si când tatal meu vitreg
se întoarce din Miami,

441
00:20:42,177 --> 00:20:43,510
îi voi spune si lui.

442
00:20:43,545 --> 00:20:46,313
Iar atunci viata mea
va lua sfârsit si...

443
00:20:46,348 --> 00:20:47,515
Liam...

444
00:20:47,550 --> 00:20:49,685
Nu, ceea ce ma aduce unde-am vrut...

445
00:20:49,719 --> 00:20:51,987
si la mesajul meu.

446
00:20:52,021 --> 00:20:54,523
Ma bucur atât de mult
ca ai venit pentru ca vroiam...

447
00:20:54,557 --> 00:20:55,858
vroiam sa fii aici pentru asta.

448
00:20:55,892 --> 00:20:57,026
Pentru... pentru ce?

449
00:20:57,060 --> 00:20:59,062
Ce... ce se întâmpla?

450
00:20:59,096 --> 00:21:00,563
Ia priveste.

451
00:21:02,733 --> 00:21:04,467
Doamne.

452
00:21:04,502 --> 00:21:05,869
Liam, e barca ta!

453
00:21:05,903 --> 00:21:08,171
E pe apa! Adica...

454
00:21:08,205 --> 00:21:09,305
Pluteste.

455
00:21:09,340 --> 00:21:11,207
Da! Da, stiu.

456
00:21:11,241 --> 00:21:12,608
E uimitor, Liam.

457
00:21:12,643 --> 00:21:14,544
Deci functioneaza?

458
00:21:14,578 --> 00:21:16,412
Navigheaza?

459
00:21:16,447 --> 00:21:17,680
Hai sa aflam.

460
00:21:17,714 --> 00:21:19,950
Bine.

461
00:21:26,357 --> 00:21:29,659
Nu-mi vine sa cred
ca tu ai facut asta.

462
00:22:10,894 --> 00:22:13,060
Voi pleca de aici.

463
00:22:13,094 --> 00:22:14,693
Îmi cer scuze pentru întrerupere.

464
00:22:14,728 --> 00:22:16,793
Ivy Sullivan
poate sa mearga în planetariu?

465
00:22:16,826 --> 00:22:18,025
Ivy Sullivan este chemata
în planetariu, va rog.

466
00:22:19,060 --> 00:22:20,026
Taci.

467
00:22:27,168 --> 00:22:28,668
Alo?

468
00:22:35,675 --> 00:22:37,176
Alo?

469
00:22:38,911 --> 00:22:42,146
Astronomii antici credeau în 
teoria geocentrica...

470
00:22:42,180 --> 00:22:45,215
cum ca Pamântul
era centrul Universului,

471
00:22:45,250 --> 00:22:48,318
dar în secolul al 16-lea,

472
00:22:48,352 --> 00:22:52,855
Copernic a prezentat dovezi
ale teoriei heliocentrice,

473
00:22:52,890 --> 00:22:56,225
cum ca soarele era centrul Universului,

474
00:22:56,260 --> 00:23:00,664
dar recent, Dixon Wilson
a elaborat o noua întelegere

475
00:23:00,698 --> 00:23:03,801
a Universului nostru,
pe care o numeste...

476
00:23:03,835 --> 00:23:06,470
Ivy-centrica.

477
00:23:12,976 --> 00:23:15,077
Tu esti, Ivy.

478
00:23:16,446 --> 00:23:20,581
Tu esti singura fata din lume,
pentru mine.

479
00:23:20,616 --> 00:23:24,953
Tu esti centrul universului meu.

480
00:23:24,987 --> 00:23:26,954
Te rog iarta-ma.

481
00:23:28,590 --> 00:23:30,658
Doamne, esti nebun, Dixon.

482
00:23:30,692 --> 00:23:32,325
Nebun dupa tine.

483
00:23:33,360 --> 00:23:35,495
Si putin nebun..

484
00:23:35,529 --> 00:23:38,031
Am lucrat non stop la asta,

485
00:23:38,065 --> 00:23:39,299
de când ne-am certat.

486
00:23:39,333 --> 00:23:40,533
A reiesit ca

487
00:23:40,568 --> 00:23:42,802
Dl Reiss are niste pile aici, asa ca...

488
00:23:42,836 --> 00:23:45,638
daca tu nu ma primesti înapoi,

489
00:23:45,672 --> 00:23:47,774
sper sa primesc o marire de nota
sau ceva.

490
00:23:50,077 --> 00:23:52,645
Deci ce spui?

491
00:23:57,717 --> 00:24:00,552
Bine.

492
00:24:00,587 --> 00:24:01,987
Bine, ce?

493
00:24:02,021 --> 00:24:06,789
Bine...
Chiar mi-ar placea sa ma împac cu tine.

494
00:24:08,091 --> 00:24:09,892
Si va fi dragut

495
00:24:09,926 --> 00:24:12,361
daca ai veni cu noi în Australia

496
00:24:12,395 --> 00:24:14,329
pentru ca chiar as vrea sa vii.

497
00:24:14,363 --> 00:24:15,396
Pe bune?

498
00:24:15,430 --> 00:24:17,097
Da, pe bune.

499
00:24:17,131 --> 00:24:19,032
Mai bine te-ai duce acasa si ai împacheta.

500
00:24:19,066 --> 00:24:20,966
Plecam la noapte.

501
00:24:50,044 --> 00:24:52,245
Du-te.

502
00:24:55,816 --> 00:24:57,984
Si distreaza-te.

503
00:25:02,591 --> 00:25:04,525
Buna.

504
00:25:04,559 --> 00:25:05,859
M-am înselat.

505
00:25:06,927 --> 00:25:08,329
Te iubesc si vreau

506
00:25:08,363 --> 00:25:10,065
sa te ascult, si...

507
00:25:10,099 --> 00:25:14,202
daca tu crezi ca poti practica tenis
si sa fii cu mine,

508
00:25:14,237 --> 00:25:15,571
atunci e decizia ta.

509
00:25:24,245 --> 00:25:26,412
Vrei sa dansezi cu mine?

510
00:25:26,446 --> 00:25:27,412
Desigur. Bine.

511
00:25:27,447 --> 00:25:28,680
Da.

512
00:25:47,004 --> 00:25:48,504
Laurel. Buna.

513
00:25:48,538 --> 00:25:52,241
Ce faci, Laurel si Hardy.

514
00:25:52,275 --> 00:25:53,442
Cum suntem?

515
00:25:53,476 --> 00:25:55,879
Ryan, esti într-o dispozitie buna.

516
00:25:55,913 --> 00:25:57,547
Nu chiar.

517
00:25:57,582 --> 00:25:59,049
Da, de fapt,

518
00:25:59,083 --> 00:26:02,253
ma simt mai mult ca un gunoi

519
00:26:02,287 --> 00:26:05,624
pentru ca eram încântat sa fiu tata,

520
00:26:05,658 --> 00:26:06,892
stii,

521
00:26:06,926 --> 00:26:07,993
nu doar un tata la figurat,

522
00:26:08,027 --> 00:26:09,895
ci

523
00:26:09,929 --> 00:26:11,930
un tata.
Esti terminat.

524
00:26:11,964 --> 00:26:13,563
Nu, care-i baiul?

525
00:26:13,598 --> 00:26:15,297
Credeam ca-ti place distractia,
iubito.

526
00:26:15,332 --> 00:26:17,298
R-Ryan, trebuie sa te duci acasa.

527
00:26:17,333 --> 00:26:18,332
Trebuie sa te duci acasa

528
00:26:18,366 --> 00:26:20,299
si sa treci peste asta.

529
00:26:20,334 --> 00:26:23,035
Du-te acasa.

530
00:26:38,282 --> 00:26:40,983
Liceul West Beverly Hills

531
00:26:41,017 --> 00:26:47,087
promotia anului 2010 ii paseaza torta
promotiei anului 2011.

532
00:27:05,502 --> 00:27:08,403
Doamnelor si domnilor,
promotia anului 2011.

533
00:27:44,967 --> 00:27:48,935
Buna, trebuie sa ajung înapoi
la scoala.

534
00:27:48,969 --> 00:27:51,405
Nu-mi vine sa cred
ca ne-au pus sa luam autobuzul.

535
00:27:51,440 --> 00:27:52,773
E ridicol.

536
00:27:52,807 --> 00:27:55,775
Tocmai ati ratat unul.

537
00:27:55,809 --> 00:27:58,310
Du-ma acum.

538
00:27:59,345 --> 00:28:02,383
Urmatorul autobuz pleaca peste 15 minute.

539
00:28:02,417 --> 00:28:04,819
15 minute?

540
00:28:21,704 --> 00:28:24,272
Îmi pare rau ca ai ratat petrecerea.

541
00:28:24,306 --> 00:28:26,108
Mie nu.

542
00:28:26,142 --> 00:28:27,876
Cum de n-ai numit barca?

543
00:28:27,911 --> 00:28:31,744
Credeam ca stiu cum s-o numesc, dar...

544
00:28:31,779 --> 00:28:34,778
M-am razgândit, deci...

545
00:28:34,812 --> 00:28:36,512
Cred ca viitorul nu este scris.

546
00:28:39,716 --> 00:28:42,284
La ce te gândesti?

547
00:28:42,318 --> 00:28:44,987
Nu-mi vine sa cred ca

548
00:28:45,022 --> 00:28:46,655
îi vei spune tatalui tau vitreg
adevarul.

549
00:28:46,690 --> 00:28:50,059
Va fii dur.

550
00:28:50,094 --> 00:28:51,861
Da.

551
00:28:51,896 --> 00:28:53,063
Atunci de ce?

552
00:28:53,097 --> 00:28:56,433
Am facut multe greseli în trecut.

553
00:28:56,467 --> 00:28:59,070
Am luat droguri, am fost violent.

554
00:28:59,104 --> 00:29:03,508
N-am spus oamenilor adevarul
despre Jen.

555
00:29:03,543 --> 00:29:07,513
Îmi pare rau pentru aia...

556
00:29:07,548 --> 00:29:09,348
Dar anul asta m-a schimbat.

557
00:29:09,383 --> 00:29:13,284
Am devenit o persoana care vrea
sa faca totul ca la carte.

558
00:29:13,318 --> 00:29:15,019
Deci da, va fi greu

559
00:29:15,053 --> 00:29:18,021
când voi spune adevarul,
dar daca n-o fac,

560
00:29:18,056 --> 00:29:22,025
nu stiu asta cum ma va afecta.

561
00:29:22,059 --> 00:29:24,794
Nu cred ca voi putea trai
cu aceasta povara.

562
00:29:27,429 --> 00:29:31,499
Tu esti o persoana mai buna decât mine.

563
00:29:32,968 --> 00:29:35,036
Probabil ca si tu ai face la fel

564
00:29:35,070 --> 00:29:36,437
daca ai fii în locul meu.

565
00:29:36,471 --> 00:29:41,408
Nu, de fapt, am facut ceva mult mai rau

566
00:29:41,442 --> 00:29:44,577
si n-am spus nimanui.

567
00:29:53,487 --> 00:29:56,088
Eu am fost cea care

568
00:29:56,122 --> 00:29:58,823
l-a ucis pe Joe Herman.

569
00:29:58,858 --> 00:30:02,459
Naomi a dat acea petrecere
de dupa bal, anul trecut,

570
00:30:02,493 --> 00:30:04,093
iar eu eram foarte suparata,

571
00:30:04,128 --> 00:30:07,096
si beata.

572
00:30:07,130 --> 00:30:09,631
Si am condus asa.

573
00:30:09,666 --> 00:30:11,567
Coboram pe Mulholland

574
00:30:11,601 --> 00:30:13,470
când am lovit ceva,

575
00:30:13,504 --> 00:30:14,938
si-am intrat în panica.

576
00:30:14,973 --> 00:30:17,809
Nici macar n-am iesit din masina.

577
00:30:17,843 --> 00:30:20,080
N-am putut iesi din masina.

578
00:30:20,114 --> 00:30:22,982
M-am dus acasa

579
00:30:23,017 --> 00:30:26,785
si pe ascuns, am reparat masina,
urmatoarea zi,

580
00:30:26,819 --> 00:30:29,754
si-am sperat ca am lovit un coiot,
sau asa ceva.

581
00:30:31,256 --> 00:30:34,092
Dar n-a fost asa.

582
00:30:34,126 --> 00:30:35,827
Am aflat de pe internet

583
00:30:35,862 --> 00:30:40,332
ca am lovit o persoana.

584
00:30:40,366 --> 00:30:41,533
Un barbat.

585
00:30:43,335 --> 00:30:47,038
Si... si-a fost în coma,

586
00:30:47,073 --> 00:30:48,774
iar apoi a murit.

587
00:30:51,044 --> 00:30:56,182
Iar numele lui...
numele lui era Joe Herman...

588
00:30:56,217 --> 00:31:00,287
si a fost o... o fiinta,

589
00:31:00,322 --> 00:31:02,456
iar eu l-am ucis.

590
00:31:57,679 --> 00:31:58,712
Ce faci?

591
00:31:58,747 --> 00:31:59,980
Împachetez.

592
00:32:02,350 --> 00:32:05,318
De ce te holbezi asa?

593
00:32:05,353 --> 00:32:07,887
Ce te face sa crezi
ca te duci în Australia?

594
00:32:07,921 --> 00:32:10,656
Nimeni n-a spus ca nu pot sa ma duc.

595
00:32:10,690 --> 00:32:13,558
Sa fiu clara... nu poti.

596
00:32:13,592 --> 00:32:14,959
Poftim?!

597
00:32:14,993 --> 00:32:16,360
Dixon, când am spus "da",

598
00:32:16,394 --> 00:32:18,828
habar nu aveam în ce bucluc
te-ai bagat.

599
00:32:18,863 --> 00:32:20,630
Mama, planuiesc calatoria asta
de veacuri.

600
00:32:20,665 --> 00:32:22,031
Deja i-am promis lui Ivy.

601
00:32:22,066 --> 00:32:25,368
Asta e o oportunitate pentru mine
sa ma duc în Australia.

602
00:32:25,402 --> 00:32:26,568
Te rog.
Nu.

603
00:32:28,071 --> 00:32:29,738
Si ce-ar trebui sa fac,
sa stau aici

604
00:32:29,772 --> 00:32:31,673
toata vara si sa aud
cum te certi cu tata?

605
00:32:33,876 --> 00:32:36,511
Decizia e finala, Dixon.

606
00:32:45,820 --> 00:32:47,955
Tu unde-ai fost?

607
00:32:47,989 --> 00:32:50,191
Am avut o întâlnire
cu administratoarea.

608
00:32:50,225 --> 00:32:52,693
La ora asta târzie?
Ce-ai facut?

609
00:32:52,727 --> 00:32:54,461
Am fost concediat.

610
00:32:54,496 --> 00:32:56,063
Poftim?!

611
00:32:56,097 --> 00:32:57,797
E un copil din clasa de seniori

612
00:32:57,832 --> 00:33:00,200
care-a încercat sa ma santajeze
pentru ca l-am protejat pe Dixon.

613
00:33:00,234 --> 00:33:02,669
Si-a trebuit sa ma duc la dna Angus

614
00:33:02,703 --> 00:33:05,003
si sa-i spun adevarul.
Era singurul lucru pe care-l puteam face.

615
00:33:07,269 --> 00:33:08,434
Si au renuntat la mine.

616
00:33:12,235 --> 00:33:14,100
Ai ceva de spus despre asta?

617
00:33:17,466 --> 00:33:19,700
Poate ca n-ar fii trebuit sa minti.

618
00:33:23,770 --> 00:33:26,939
Asta-i tot ce-ai de spus,
poate ca n-ar fi trebuit sa mint?

619
00:33:26,973 --> 00:33:29,710
Îmi pierd slujba... totul..
iar tu tot ce poti spune,

620
00:33:29,744 --> 00:33:31,178
poate ca n-ar fii trebuit sa mint?
Vrei

621
00:33:31,213 --> 00:33:33,247
niste cuvinte inteligente din partea mea?
Un sfat?

622
00:33:33,281 --> 00:33:34,615
E prea târziu.

623
00:33:34,650 --> 00:33:36,317
Poate-ar fii trebuit sa vii la mine

624
00:33:36,351 --> 00:33:37,718
înainte sa faci din vietile noastre
un dezastru total.

625
00:33:37,753 --> 00:33:40,287
Eu am facut asta?
Eu am facut

626
00:33:40,322 --> 00:33:42,523
ce credeam ca e bine!
Eu l-am protejat pe fiul nostru!

627
00:33:42,557 --> 00:33:43,791
Cine-a spus ca de asta avea nevoie Dixon?!

628
00:33:43,825 --> 00:33:46,626
Dar consecinte?
Trebuie sa învete

629
00:33:46,661 --> 00:33:48,795
ca actiunile trag dupa sine consecinte.

630
00:33:48,830 --> 00:33:50,063
Si da, tu,

631
00:33:50,098 --> 00:33:51,832
tu ai facut un dezastru
din vietile noastre.

632
00:33:51,867 --> 00:33:54,068
Cum poti spune asta? 
Doamne, nu pricepi, Harry?

633
00:33:54,102 --> 00:33:56,070
Nu avem nimic!

634
00:33:56,104 --> 00:33:57,771
Tu n-ai slujba.
Noi nu avem economii.

635
00:33:57,805 --> 00:34:00,775
Si nu ne mai iubim!

636
00:34:02,512 --> 00:34:03,979
E adevarat?

637
00:34:04,014 --> 00:34:06,315
E adevarat?

638
00:34:06,349 --> 00:34:07,549
Tu sa-mi spui.
Tu sa-mi spui.

639
00:34:07,584 --> 00:34:09,451
Nu, spune-mi tu daca e adevarat!
Nu, tu sa-mi spui!

640
00:34:09,486 --> 00:34:10,786
Priveste-ma în ochi,

641
00:34:10,820 --> 00:34:13,155
si spune-mi daca mai esti
îndragostit de mine.

642
00:34:22,332 --> 00:34:23,731
Buna.

643
00:34:27,569 --> 00:34:29,236
Buna.
Buna, Javier. Ce faci?

644
00:34:30,371 --> 00:34:33,506
Adrianna...
vroiam sa vorbesc cu tine.

645
00:34:33,540 --> 00:34:36,742
Stiu ca nu mai suntem împreuna,
dar...

646
00:34:36,776 --> 00:34:38,643
eu tot mai cred ca esti
incredibil de talentata.

647
00:34:38,678 --> 00:34:41,779
Da, da, absolut...

648
00:34:41,814 --> 00:34:44,681
Oferta de a merge cu mine
în turneu înca e valabila.

649
00:34:44,715 --> 00:34:46,849
Poftim? Serios?

650
00:34:46,884 --> 00:34:48,751
Esti buna, Adrianna.

651
00:34:50,954 --> 00:34:52,621
Ar trebui s-o faci, Ade.

652
00:34:52,655 --> 00:34:54,189
Da, e o oportunitate uriasa,

653
00:34:54,223 --> 00:34:55,957
si ce mod mai bun de a-ti petrece vara?

654
00:34:55,992 --> 00:34:57,726
Pot veni cu tine. 
Serios?

655
00:34:57,760 --> 00:34:59,094
Da, ne-am putea petrece vara împreuna.

656
00:34:59,128 --> 00:35:01,963
Turneul meu nu este un turneu de vara.

657
00:35:01,997 --> 00:35:03,197
Dureaza un an întreg.

658
00:35:05,433 --> 00:35:07,167
Eu înca sunt la scoala.

659
00:35:07,201 --> 00:35:09,002
Si de ce se duc oamenii la scoala?

660
00:35:09,036 --> 00:35:10,971
Ca sa primeasca educatia necesara

661
00:35:11,006 --> 00:35:12,873
pentru a pune mâna
pe slujba visurilor lor.

662
00:35:12,907 --> 00:35:15,141
Adrianna, asta-i visul tau,

663
00:35:15,176 --> 00:35:18,612
chiar aici, acum.

664
00:35:18,646 --> 00:35:21,448
Stiu ca nu-i o miscare
prea sigura, dar hai.

665
00:35:21,482 --> 00:35:22,650
Risca.

666
00:35:24,686 --> 00:35:26,284
Poate.

667
00:35:32,486 --> 00:35:34,487
Alo?

668
00:35:35,790 --> 00:35:37,458
Alo?

669
00:35:39,394 --> 00:35:41,328
Buna,

670
00:35:41,362 --> 00:35:43,996
Dle Cannon.
Buna.

671
00:35:44,031 --> 00:35:46,664
Nu-mi porneste masina.

672
00:35:46,698 --> 00:35:48,399
Cine stia ca asta e o problema

673
00:35:48,432 --> 00:35:49,866
în era moderna, asa-i?

674
00:35:49,900 --> 00:35:51,633
Se pare ca mai exista masini
care nu pornesc.

675
00:35:51,667 --> 00:35:54,402
Si telefonul mi s-a descarcat asa ca

676
00:35:54,436 --> 00:35:58,372
ma gândeam sa împrumut
telefonul cuiva, sa sun la AAA.

677
00:35:58,406 --> 00:36:00,073
Nu stiam ca dvs. sunteti aici, asa ca...

678
00:36:00,107 --> 00:36:01,708
E totul în ordine, Naomi?

679
00:36:08,581 --> 00:36:11,249
Nu, nu este.

680
00:36:19,523 --> 00:36:21,691
Nu este nimic în ordine.

681
00:36:23,627 --> 00:36:26,328
Totul este gresit.

682
00:36:27,363 --> 00:36:29,664
Si e vina mea.

683
00:36:33,268 --> 00:36:35,402
Pentru ca sunt narcisista.

684
00:36:35,436 --> 00:36:37,703
Sunt o mincinoasa.

685
00:36:37,738 --> 00:36:40,572
Sunt o persoana oribila.
Nu.

686
00:36:40,606 --> 00:36:42,607
Nu, nu esti o persoana oribila.

687
00:36:42,641 --> 00:36:43,841
Cum puteti spune asta?

688
00:36:43,876 --> 00:36:45,109
Aproape ca v-am ruinat viata.

689
00:36:45,143 --> 00:36:47,444
Dar n-ai facut-o.

690
00:36:51,081 --> 00:36:52,915
Vrei

691
00:36:52,949 --> 00:36:54,282
un pahar cu apa?

692
00:36:54,317 --> 00:36:56,918
Da.

693
00:37:53,322 --> 00:37:55,789
Sigur nu vrei sa intru cu tine?

694
00:37:55,824 --> 00:37:57,824
Trebuie sa fac singura asta.

695
00:37:59,393 --> 00:38:01,528
Eu voi dormi pe barca,

696
00:38:01,562 --> 00:38:03,930
sa ma bucur de ultima noapte
de libertate.

697
00:38:03,964 --> 00:38:05,864
Nu stiu daca voi avea semnal
la telefon, acolo,

698
00:38:05,899 --> 00:38:08,100
dar daca ai nevoie de mine,

699
00:38:08,134 --> 00:38:09,467
stii unde sa ma gasesti.

700
00:38:09,502 --> 00:38:11,135
Multumesc.

701
00:38:38,397 --> 00:38:41,063
Mama, tata,

702
00:38:41,097 --> 00:38:43,264
trebuie sa va spun ceva.

703
00:39:42,320 --> 00:39:44,722
Regatul animalelor e brutal.

704
00:39:44,756 --> 00:39:47,923
Dar niciun animal nu este
atât de brutal precum este omul.

705
00:39:49,826 --> 00:39:53,428
Oricum, tot asa e si mai departe.

706
00:39:53,463 --> 00:39:55,797
E un proiect uimitor.

707
00:39:57,099 --> 00:39:58,466
Sunt foarte impresionat,
serios vorbesc.

708
00:39:58,500 --> 00:40:00,234
Ma bucur.

709
00:40:00,268 --> 00:40:03,570
Deci nu sunt un idiot plictisitor
pâna la urma, nu-i asa?

710
00:40:03,604 --> 00:40:06,406
Bineînteles ca nu. Nu.

711
00:40:06,440 --> 00:40:08,908
Sunteti talentat.

712
00:40:08,942 --> 00:40:11,510
O spui si tu doar asa. 
Nu.

713
00:40:11,544 --> 00:40:12,778
Multumesc.

714
00:40:12,812 --> 00:40:14,413
Înseamna mult pentru mine.

715
00:40:21,053 --> 00:40:23,855
Pare un documentar foarte important.

716
00:40:23,890 --> 00:40:26,258
Multumesc.

717
00:40:26,292 --> 00:40:28,427
Nu te deranjeaza ca te tin de mâna,
nu-i asa?

718
00:40:28,461 --> 00:40:31,363
Nu, e... nu.

719
00:40:31,397 --> 00:40:32,497
E în regula.

720
00:40:35,134 --> 00:40:36,668
Totusi, probabil ca ar trebui
sa sun la AAA, pentru ca....

721
00:40:37,737 --> 00:40:39,838
Dle Cannon!

722
00:40:39,872 --> 00:40:41,039
Hai.

723
00:40:42,340 --> 00:40:44,106
E în ordine.
Stiu ca voiai sa te sarut.

724
00:40:44,140 --> 00:40:45,340
Nu trebuie sa te simti vinovata.

725
00:40:45,375 --> 00:40:46,838
Poftim? Nu ma simt vinovata.

726
00:40:46,873 --> 00:40:48,540
Nu vreau sa ma sarutati.

727
00:40:48,574 --> 00:40:50,041
Destul, Naomi.

728
00:40:50,075 --> 00:40:51,509
Destul

729
00:40:51,543 --> 00:40:53,177
cu cicalitul.

730
00:40:53,212 --> 00:40:54,945
Vad cum ma privesti.

731
00:40:54,980 --> 00:40:56,213
Si toata fantezia
cu hartuirea sexuala?

732
00:40:56,248 --> 00:40:58,149
Încerci sa ma provoci.

733
00:40:58,183 --> 00:41:00,451
Si acum ca ai facut-o,
faci pe inocenta?

734
00:41:00,485 --> 00:41:02,519
Nu te mai obosi.

735
00:41:02,554 --> 00:41:05,022
Stiu ca si tu ma vrei.

736
00:41:05,056 --> 00:41:06,490
Pleaca de lânga mine, perversule.

737
00:41:12,097 --> 00:41:13,498
Termina! Termina, ca daca nu, va spun.

738
00:41:13,532 --> 00:41:15,000
Termina! 
Cui îi vei spune?

739
00:41:15,034 --> 00:41:17,703
Cui îi vei spune?

740
00:41:19,739 --> 00:41:21,906
Cine te va crede?

741
00:41:23,442 --> 00:41:26,844
Tu esti cea care-a mintit.

742
00:41:36,521 --> 00:41:41,009
Traducerea si adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
Sfârsitul sezonului 2

