1
00:00:00,768 --> 00:00:02,188
În episoadele anterioare...

2
00:00:02,198 --> 00:00:04,018
Mai sunt şi alţii ca tine,
care luptă împotriva Annei?

3
00:00:04,028 --> 00:00:05,128
Se numesc Coloana a V-a.

4
00:00:05,138 --> 00:00:06,538
Trebuie să-i zdrobim înainte
să devină o şi mai mare ameninţare.

5
00:00:07,491 --> 00:00:10,059
Dacă faci parte din Coloana a V-a,
îţi va fi foarte greu.

6
00:00:10,093 --> 00:00:12,593
O umanoidă poartă copilul
unui Vizitator.

7
00:00:12,628 --> 00:00:14,816
- Găseşte-i.
- Se pare că mă căutai.

8
00:00:14,936 --> 00:00:17,183
Cred c-am găsit ce căutai.

9
00:00:17,303 --> 00:00:19,315
Joshua a spus c-ai trecut
testul empatiei.

10
00:00:19,435 --> 00:00:20,435
De ce?

11
00:00:20,440 --> 00:00:22,300
Pentru că-ntr-o zi
îţi voi voi cere o favoare.

12
00:00:22,383 --> 00:00:24,616
Dacă embrionilor mamei
li se va permite eclozarea,

13
00:00:24,736 --> 00:00:27,100
acei soldaţi
vor distruge Coloana a V-a, nu?

14
00:00:27,110 --> 00:00:28,420
Da, o vor distruge.

15
00:00:52,118 --> 00:00:54,188
Te descurci minunat, Val.
Respiră în continuare.

16
00:00:54,223 --> 00:00:56,459
Ai ajuns la doi centimetri.

17
00:00:56,493 --> 00:00:59,021
Se va naşte copilul.
Pot să-ţi aduc ceva?

18
00:00:59,055 --> 00:01:01,527
Da, un pahar cu apă.
Mi-e sete.

19
00:01:01,647 --> 00:01:03,124
Bine.

20
00:01:11,905 --> 00:01:13,607
Nu!

21
00:01:24,559 --> 00:01:27,301
Ai o privire...
Ce s-a întâmplat?

22
00:01:28,463 --> 00:01:29,900
Vreau să-ţi vorbesc despre
"Trăiţi alături de noi".

23
00:01:29,910 --> 00:01:30,810
Tyler...

24
00:01:30,822 --> 00:01:33,744
Mamă, am înţeles
că nu te bucură ideea, crede-mă,

25
00:01:33,864 --> 00:01:36,566
dar e foarte important pentru mine.
Îţi înţeleg îngrijorarea

26
00:01:36,686 --> 00:01:38,827
în legătură cu mutarea mea acolo,
şi Anna la fel.

27
00:01:39,905 --> 00:01:41,478
Serios?

28
00:01:41,512 --> 00:01:42,573
Ne-a invitat la cină.

29
00:01:42,693 --> 00:01:45,659
Vom fi doar noi, eu, tu,
Lisa şi Anna.

30
00:01:49,522 --> 00:01:50,890
Bine.

31
00:01:50,924 --> 00:01:52,158
Ce?

32
00:01:52,193 --> 00:01:54,528
Bine.

33
00:02:01,237 --> 00:02:02,671
Ia-ţi mâncarea.

34
00:02:02,706 --> 00:02:05,408
Da.

35
00:02:05,442 --> 00:02:07,043
- Te iubesc.
- Şi eu.

36
00:02:15,421 --> 00:02:17,522
Jack, sunt Erica.

37
00:02:17,557 --> 00:02:19,849
Adună-i pe toţi la biserică.
Am un plan.

38
00:02:24,525 --> 00:02:26,304
Unde-i Ryan?

39
00:02:26,649 --> 00:02:29,022
- Nu ştiu sigur.
- Ce se întâmplă? De ce ne-ai chemat aici?

40
00:02:29,142 --> 00:02:30,638
Tyler se alătură programului
"Trăiţi alături de noi".

41
00:02:31,137 --> 00:02:33,304
Pe el nu-l pot opri,
dar pe Anna da.

42
00:02:33,424 --> 00:02:34,962
Nu Ã®nÅ£eleg.

43
00:02:35,082 --> 00:02:36,824
Ryan ne-a spus cÄƒ soldaÅ£ii
din ouÄƒle Annei

44
00:02:36,858 --> 00:02:38,260
sunt pe punctul de-a ieşi din găoace.

45
00:02:38,380 --> 00:02:40,600
Dacă are sute de astfel de soldaţi
la dispoziţie...

46
00:02:40,610 --> 00:02:41,500
Suntem morţi.

47
00:02:41,697 --> 00:02:43,728
Nu mai avem timp.
Acum e momentul.

48
00:02:46,076 --> 00:02:48,471
Exact asta sugerez.

49
00:02:48,591 --> 00:02:50,200
E genul meu de plan.
Îmi place vitejia ta.

50
00:02:50,320 --> 00:02:51,539
Dar niciunul dintre noi
n-a mai fost acolo.

51
00:02:51,659 --> 00:02:52,875
Nici măcar nu ştim unde sunt ouăle.

52
00:02:52,995 --> 00:02:54,724
Nu, nu ştim, dar Joshua ştie.

53
00:02:54,844 --> 00:02:57,646
N-o să reuşim aşa ceva.
Plănuisem

54
00:02:57,680 --> 00:03:00,048
să distrugem ouăle,
dar de când a fost doborâtă nava,

55
00:03:00,083 --> 00:03:01,668
Anna practic le-a încuiat.

56
00:03:01,788 --> 00:03:03,683
Trebuie să putem face ceva.

57
00:03:04,121 --> 00:03:06,055
Sunt două căi de acces
spre sala de incubaţie,

58
00:03:06,089 --> 00:03:07,423
printr-un coridor păzit

59
00:03:07,457 --> 00:03:09,291
şi printr-o intrare din camerele
private ale Annei.

60
00:03:09,326 --> 00:03:11,653
- Nici măcar eu nu mai pot intra acolo.
- Eu pot.

61
00:03:11,983 --> 00:03:14,983
Anna ne-a invitat pe Tyler şi pe mine
la cină pe nava ei.

62
00:03:15,220 --> 00:03:17,654
- E prea periculos.
- Va trebui să creezi o diversiune,

63
00:03:17,774 --> 00:03:19,509
s-o scoţi pe Anna din camerele ei,

64
00:03:19,629 --> 00:03:20,969
ca Erica să aibă timp
să ajungă la ouă.

65
00:03:21,089 --> 00:03:22,244
Cina e la ora 19:00.

66
00:03:22,364 --> 00:03:24,294
Vei avea nevoie de explozibil
pentru a distruge ouăle.

67
00:03:24,414 --> 00:03:25,823
Aşa se vorbeşte.
De care?

68
00:03:28,748 --> 00:03:32,119
Trebuie să plec. Contactaţi-mă
după ce e totul pregătit.

69
00:03:32,239 --> 00:03:33,726
Trebuie să ştim că veţi fi aici

70
00:03:33,846 --> 00:03:35,607
dacă vom risca totul până la capăt.

71
00:03:35,727 --> 00:03:37,521
Vom fi.

72
00:03:42,424 --> 00:03:44,599
Marcus a dispersat încă un val
de gărzi prin navă.

73
00:03:44,719 --> 00:03:46,034
Caută peste tot.

74
00:03:46,154 --> 00:03:48,044
Trebuie să scapi de dispozitivul
de comunicare.

75
00:03:48,164 --> 00:03:50,134
Dacă îl vor găsi la tine,
toţi vom fi expuşi.

76
00:03:55,734 --> 00:03:57,807
Nu ne-ai răspuns la telefon.
Eşti bine?

77
00:03:57,927 --> 00:03:59,333
Voiam ca liniea mea telefonică
să fie liberă.

78
00:04:00,352 --> 00:04:01,639
Mi se va naşte copilul.

79
00:04:01,759 --> 00:04:02,859
Ce?

80
00:04:02,979 --> 00:04:04,581
Aşteptam să mă sune dr. Pearlman

81
00:04:04,701 --> 00:04:06,567
să-mi spună dacă au nevoie
de ajutorul meu. N-am vorbit cu ea..

82
00:04:06,687 --> 00:04:07,901
Ce se întâmplă?

83
00:04:08,021 --> 00:04:09,672
Erica a fost invitată
pe navă diseară.

84
00:04:10,056 --> 00:04:11,801
Va distruge ouăle de soldaţi
ai Annei.

85
00:04:11,921 --> 00:04:13,583
- Vorbeşti serios?
- Da.

86
00:04:13,703 --> 00:04:16,294
Vin cu tine.
Vei avea nevoie de ajutorul meu.

87
00:04:16,328 --> 00:04:18,295
Nu. Ryan, cred c-ar trebui
să rămâi aici,

88
00:04:18,330 --> 00:04:19,942
în caz că Val sau copilul
au nevoie de tine.

89
00:04:20,062 --> 00:04:21,211
Şi după ce vei fi sus,
ce vei face?

90
00:04:21,862 --> 00:04:23,226
Anna nu te va pierde din vedere.

91
00:04:25,763 --> 00:04:27,541
Anna va fi îndepărtată,
pentru siguranţă,

92
00:04:27,661 --> 00:04:28,872
şi va acţiona atunci.

93
00:04:28,992 --> 00:04:30,691
Da, dar cum rămâne cu Marcus?
E câinele ei de pază acolo.

94
00:04:30,811 --> 00:04:32,251
Nu puteţi face asta sub nasul lui.

95
00:04:33,085 --> 00:04:34,693
Pot să-l fac pe Marcus
să coboare de pe navă.

96
00:04:35,212 --> 00:04:37,607
Faptul că sunt primul pe lista
celor mai căutaţi oameni de către V,

97
00:04:37,952 --> 00:04:39,664
mă face să fiu
o momeală excelentă.

98
00:04:39,784 --> 00:04:41,147
Bine. Pentru a face asta,

99
00:04:41,267 --> 00:04:43,220
Erica va avea nevoie
de o hartă a navei.

100
00:04:43,507 --> 00:04:45,947
Orice detaliu pe care ţi-l aminteşti,
oricare.

101
00:04:48,902 --> 00:04:51,303
Flota navelor de pe planeta noastră

102
00:04:51,338 --> 00:04:53,505
a sosit înainte de termen.

103
00:04:53,539 --> 00:04:56,841
Se află pe raza Pământului.

104
00:04:56,876 --> 00:04:59,145
Menţine-i pregătiţi de luptă.

105
00:04:59,180 --> 00:05:01,013
Nu vrem să fie descoperiţi

106
00:05:01,048 --> 00:05:02,915
până nu suntem pregătiţi
pentru următoarea etapă.

107
00:05:02,949 --> 00:05:05,817
Mama lui Tyler va cina cu tine
diseară, conform planului?

108
00:05:05,852 --> 00:05:08,920
Cu agentul Evans ca aliat la sol

109
00:05:08,954 --> 00:05:10,355
şi cu armata mea nou-născută

110
00:05:10,389 --> 00:05:13,123
oamenii nu vor şti ce i-a lovit.

111
00:05:15,326 --> 00:05:18,261
Avem o problemă. Dispozitivul
de comunicare nu funcţionează.

112
00:05:18,295 --> 00:05:21,496
Ce? Trebuia să-i confirmăm
lui Joshua că mergem.

113
00:05:21,938 --> 00:05:23,127
Dacă nu reuşim să-l contactăm,

114
00:05:23,247 --> 00:05:25,711
- nu te duci acolo, Erica.
- Am putea să-i scriem pe cer.

115
00:05:28,403 --> 00:05:30,404
Aş putea vorbi cu Chad Decker.

116
00:05:30,438 --> 00:05:32,282
- Nu.
- Căţeluşul Annei?

117
00:05:32,840 --> 00:05:35,875
- Prefer scrisul pe cer.
- Dacă n-are nimeni o idee mai bună,

118
00:05:35,909 --> 00:05:37,127
nu cred că avem altă opţiune.

119
00:05:37,247 --> 00:05:39,092
Jack, Chad este cel care
i-a spus Annei

120
00:05:39,212 --> 00:05:40,840
despre intenţia noastră
de a arunca nava în aer.

121
00:05:40,960 --> 00:05:43,510
Chad este cel care in transmisiune
directă i-a convins pe oameni

122
00:05:43,812 --> 00:05:45,806
s-o urmeze,
s-o reţină aici.

123
00:05:46,485 --> 00:05:48,438
- De ce crezi că poţi avea încredere în el?
- Nu am.

124
00:05:49,220 --> 00:05:50,995
De asta îl vom determina
să transmită un mesaj

125
00:05:51,115 --> 00:05:53,189
pe care el şi ea
nu-l vor înţelege.

126
00:05:54,086 --> 00:05:56,508
Oricum suntem acoperiţi.
Dacă nu merge la Anna

127
00:05:56,628 --> 00:05:58,647
cu mesajul, atunci va transmite
mesajul şi putem merge.

128
00:05:58,767 --> 00:06:00,182
Şi dacă se duce direct la ea?

129
00:06:00,302 --> 00:06:02,539
Atunci Anna va intra în posesia
unui mesaj care nu-i spune nimic.

130
00:06:07,535 --> 00:06:09,402
Ryan, au prins-o pe Val.

131
00:06:09,437 --> 00:06:13,507
Totul s-a întâmplat atât de repede...
Trebuie să o găseşti.

132
00:06:21,380 --> 00:06:23,772
Copilul meu e la Anna.
Spune-i c-a venit Ryan Nichols.

133
00:06:25,251 --> 00:06:27,318
Nu ai aprobare.

134
00:06:29,722 --> 00:06:31,623
Daţi-vă de pe mine!

135
00:06:35,126 --> 00:06:36,494
Primiţi-l la bord.

136
00:06:36,529 --> 00:06:38,530
Vreau să vorbesc cu el.

137
00:06:38,564 --> 00:06:39,930
E periculos.

138
00:06:39,964 --> 00:06:42,222
De ce nu-l distrugem
la fel ca pe orice trădător?

139
00:06:43,050 --> 00:06:44,809
A reuşit să reziste beatitudinii mele.

140
00:06:45,166 --> 00:06:47,677
S-a îndrăgostit de o umanoidă
şi a intrat în Coloana a V-a.

141
00:06:48,068 --> 00:06:49,996
Nu înţelegi ce avem în el.

142
00:06:50,437 --> 00:06:51,804
Un inamic.

143
00:06:51,838 --> 00:06:54,306
O privire în lăuntrul inamicului nostru,

144
00:06:54,340 --> 00:06:56,708
în însăşi motivaţia oamenilor:

145
00:06:56,742 --> 00:06:58,514
iubirea.

146
00:06:59,178 --> 00:07:01,414
Exact din acest motiv
trebuie să-l studiem...

147
00:07:01,847 --> 00:07:03,447
Îndeaproape.

148
00:07:03,482 --> 00:07:05,816
Dăcă îl putem recâştiga
de partea noastră,

149
00:07:05,850 --> 00:07:07,969
putem câştiga pe oricine.

150
00:07:14,824 --> 00:07:16,291
Părinte.

151
00:07:16,325 --> 00:07:19,127
Apelul tău părea urgent.
Ce pot face pentru tine?

152
00:07:19,161 --> 00:07:21,128
Da, am primit un mesaj

153
00:07:21,163 --> 00:07:22,164
de la unul dintre enoriaşii mei.

154
00:07:22,269 --> 00:07:24,436
Trebuie transmis pe Nava Mamă.

155
00:07:24,471 --> 00:07:26,238
- Ştiu că tu ai acces.
- Cui mai exact trebuie transmis?

156
00:07:27,245 --> 00:07:28,907
Nu ştiu.
Dacă eşti de acord să ajuţi,

157
00:07:28,941 --> 00:07:30,579
trebuie să-l laşi
în centrul medical.

158
00:07:31,082 --> 00:07:32,753
Vrei să spui că există Vizitatori

159
00:07:32,873 --> 00:07:34,211
care fac parte din Coloana a V-a?

160
00:07:35,630 --> 00:07:36,701
Da, Chad.

161
00:07:37,311 --> 00:07:39,177
Chiar ai ei se întorc
împotriva ei acum.

162
00:07:42,113 --> 00:07:44,281
Iar acest mesaj...

163
00:07:44,315 --> 00:07:45,987
Presupun că nu este
o felicitare Hallmark.

164
00:07:46,107 --> 00:07:47,939
N-am de unde şti,
nu sunt decât mesagerul.

165
00:07:48,059 --> 00:07:49,964
M-am săturat să ne jucăm, părinte.

166
00:07:50,084 --> 00:07:51,332
Coloana a V-a

167
00:07:51,452 --> 00:07:53,716
a aruncat în aer o navă
cu oameni nevinovaţi.

168
00:07:54,061 --> 00:07:56,089
N-am văzut a V-a Coloană
decât făcând rău oamenilor.

169
00:07:56,376 --> 00:07:59,499
Sunt minciuni, Chad. Doborârea
navei a fost o înscenare.

170
00:08:00,360 --> 00:08:02,268
Anna vrea să facă să pară
că a V-a Coloană e un grup terorist,

171
00:08:02,388 --> 00:08:03,813
adună sprijinul publicului
împotriva lor,

172
00:08:04,129 --> 00:08:06,076
iar mulţumită ţie,
a reuşit.

173
00:08:11,369 --> 00:08:14,137
Te rog, Chad.

174
00:08:19,809 --> 00:08:21,309
Lisa.

175
00:08:21,344 --> 00:08:22,677
Ce este, Joshua?

176
00:08:22,712 --> 00:08:24,140
Ştii favoarea pe care mi-o datorezi?
E timpul să te achiţi.

177
00:08:24,713 --> 00:08:26,647
La ora 19:00 vom crea o diversiune

178
00:08:26,681 --> 00:08:28,756
pentru ca ouăle mamei tale
să fie distruse înainte de eclozare.

179
00:08:29,316 --> 00:08:30,383
Poftim?

180
00:08:30,418 --> 00:08:33,023
Aceşti soldaţi sunt creaţi
pentru a distruge, Lisa.

181
00:08:33,583 --> 00:08:35,930
Pentru a omorî oameni.

182
00:08:38,592 --> 00:08:40,792
Poftim, ia asta.

183
00:08:43,763 --> 00:08:46,440
Joshua, îmi ceri să-mi trădez mama,

184
00:08:47,833 --> 00:08:49,740
să-i omor pe cei asemeni mie.

185
00:08:50,535 --> 00:08:52,469
Îmi pare rău.

186
00:08:52,503 --> 00:08:54,327
Nu pot.

187
00:08:55,239 --> 00:08:57,124
Ştii că are un plan pentru Tyler...

188
00:08:57,607 --> 00:08:59,585
Pentru oameni.

189
00:09:00,076 --> 00:09:03,179
E timpul să hotărăşti
de care parte eşti.

190
00:09:24,228 --> 00:09:26,564
Lăsaţi-mă în pace!

191
00:09:26,599 --> 00:09:28,633
Ea unde e?

192
00:09:32,170 --> 00:09:34,238
Val e aici.

193
00:09:34,272 --> 00:09:36,540
Deocamdată e în siguranţă.

194
00:09:36,574 --> 00:09:38,329
Mi-aş fi dorit să vii la mine
mai devreme.

195
00:09:38,989 --> 00:09:41,391
Sarcina Valeriei exte extrem
de riscantă.

196
00:09:41,763 --> 00:09:43,078
E un miracol.

197
00:09:43,113 --> 00:09:45,781
- Deci ai răpit-o.
- Pentru a o salva.

198
00:09:45,815 --> 00:09:47,849
Dacă ţi-aş fi cerut-o,
m-ai fi lăsat?

199
00:09:48,873 --> 00:09:50,222
Ar fi putut muri acolo.

200
00:09:50,342 --> 00:09:53,078
Minţi. Nu te interesează
s-o salvezi.

201
00:09:53,737 --> 00:09:56,952
Nu vrei decât să o testezi,
ca pe un cobai.

202
00:09:57,902 --> 00:09:59,626
Te poţi lupta cu noi

203
00:10:00,187 --> 00:10:02,598
sau poţi lupta alături de noi
să-i salvăm viaţa.

204
00:10:03,560 --> 00:10:05,598
Este alegerea ta.

205
00:10:07,066 --> 00:10:11,422
www.subtitrari-noi.ro

206
00:10:11,542 --> 00:10:15,964
Traducerea şi adaptarea: Kprice & Shadow
Subtitrări-Noi Team

207
00:10:26,764 --> 00:10:29,598
Ryan.

208
00:10:29,632 --> 00:10:31,967
Mă bucur că eşti aici!

209
00:10:33,270 --> 00:10:36,271
- Trebuie să plecăm de aici.
- Nu trebuie să-ţi fie teamă, bine?

210
00:10:36,305 --> 00:10:39,140
Dar m-ai avertizat
în privinţa Vizitatorilor.

211
00:10:39,174 --> 00:10:41,020
Nu avem de ales acum,
deoarece

212
00:10:41,140 --> 00:10:44,422
sarcina ta e foarte complicată.
Este periculos.

213
00:10:44,680 --> 00:10:46,719
Avem nevoie de tehnologia lor
pentru a se naşte copilul.

214
00:10:49,650 --> 00:10:51,984
Vine, Ryan.

215
00:10:52,018 --> 00:10:53,751
Mi-e frică.

216
00:10:53,785 --> 00:10:56,017
Val, îmi pare foarte rău
că te-am făcut să treci prin asta.

217
00:10:56,672 --> 00:10:59,184
Îmi pare rău c-am plecat.

218
00:11:00,074 --> 00:11:02,058
Te iubesc.

219
00:11:02,809 --> 00:11:05,752
Nu vreau să fac asta singură.
Nimic din toate astea.

220
00:11:05,872 --> 00:11:08,536
Nici nu trebuie.
Acum sunt aici.

221
00:11:09,132 --> 00:11:11,099
Totul va fi bine.

222
00:11:13,102 --> 00:11:16,421
Semnele vitale sunt în scădere.
Copilul se răsuceşte.

223
00:11:16,541 --> 00:11:17,865
Va trebui să aştepţi afară.

224
00:11:17,985 --> 00:11:20,543
E în regulă.

225
00:11:20,578 --> 00:11:22,078
E-n regulă.

226
00:11:22,112 --> 00:11:23,646
Eşti sigură?

227
00:11:23,680 --> 00:11:26,226
Da. Te rog,
lasă-i să salveze copilul.

228
00:11:31,853 --> 00:11:34,121
Voi fi afară.

229
00:11:46,014 --> 00:11:47,234
Dacă mă-ntrebi pe mine,

230
00:11:47,354 --> 00:11:49,653
ar trebui să te trimitem mai des
pe acea farfurie zburătoare.

231
00:11:51,069 --> 00:11:52,564
Acela este explozibilul?

232
00:11:53,204 --> 00:11:55,840
Da. Bomba pe care o vei folosi
pentru a-i face ouăle omletă afurisitei

233
00:11:56,127 --> 00:11:58,160
e un gel exploziv de ultimă generaţie.

234
00:11:58,475 --> 00:12:00,275
Spre deosebire de nitraţi şi peroxid,

235
00:12:00,310 --> 00:12:01,810
nu lasă nicio urmă.

236
00:12:01,930 --> 00:12:04,385
Nici măcar tehnologia extratereştrilor
nu va detecta această jucărie.

237
00:12:04,716 --> 00:12:06,065
Ce faci cu geanta?

238
00:12:06,185 --> 00:12:08,700
O voi ascunde în căptuşeala ei.

239
00:12:09,604 --> 00:12:11,506
Şi e poşetă, nu geantă.

240
00:12:13,325 --> 00:12:14,961
Cum se activează?

241
00:12:15,081 --> 00:12:16,596
Ai mobilul?

242
00:12:17,582 --> 00:12:19,891
Bine.

243
00:12:21,090 --> 00:12:23,909
Îi introduci aici.

244
00:12:24,418 --> 00:12:26,330
Setezi cronometrul...

245
00:12:26,364 --> 00:12:27,830
şi bum!

246
00:12:28,532 --> 00:12:30,413
Mişto.

247
00:12:30,533 --> 00:12:34,535
- Marcus va coborî de pe navă la ora 19:00.
- E comandant adjunct.

248
00:12:34,569 --> 00:12:35,811
Cum îl vei determina
să coboare de pe navă?

249
00:12:35,931 --> 00:12:39,000
Iau o şopârlă de la sediul
Ambasadei pentru Pace

250
00:12:39,120 --> 00:12:40,788
şi o pun să transmită
un mesaj pe navă,

251
00:12:40,908 --> 00:12:43,053
pentru a stabili o întâlnire
cu Marcus şi atunci...

252
00:12:44,338 --> 00:12:45,932
Le voi surprinde ambuscada
cu ambuscada mea.

253
00:12:46,052 --> 00:12:49,252
- Sună periculos.
- Am trecut prin altele şi mai grele.

254
00:12:49,816 --> 00:12:51,816
Bun.

255
00:12:52,461 --> 00:12:54,029
Erica, tu...

256
00:12:54,149 --> 00:12:55,307
Ai grijă.

257
00:12:55,427 --> 00:12:57,767
Aşa cum ai spus, şi Anna
are o ordine de zi. Bine?

258
00:13:09,954 --> 00:13:11,230
De unde ai asta?

259
00:13:11,350 --> 00:13:12,713
De la un intermediar.

260
00:13:13,488 --> 00:13:15,512
E aceeaşi sursă care mi-a dat
informaţia despre navă.

261
00:13:16,620 --> 00:13:17,897
Sunt cu ochii pe el.

262
00:13:18,017 --> 00:13:20,511
Cred că sunt cât pe ce să descoper
cine se află în spatele mesajului.

263
00:13:21,616 --> 00:13:23,271
Coloana a V-a?

264
00:13:26,056 --> 00:13:28,568
Am primit instrucţiuni să las plicul
în cabinetul medical.

265
00:13:30,018 --> 00:13:31,236
Asta înseamnă că există Vizitatori

266
00:13:31,356 --> 00:13:32,717
care cooperează cu Coloana a V-a?

267
00:13:32,837 --> 00:13:34,106
Nu.

268
00:13:34,537 --> 00:13:36,855
Ai mei sunt loiali şi paşnici.

269
00:13:37,816 --> 00:13:39,280
Acest mesaj trebuie să fi fost trimis

270
00:13:39,400 --> 00:13:40,840
pentru oamenii din programul
"Trăiţi alături de noi".

271
00:13:41,213 --> 00:13:43,725
S-ar părea că s-au infiltrat
chiar şi aici.

272
00:13:45,424 --> 00:13:47,563
Transmite-l cum ţi s-a spus.

273
00:13:50,332 --> 00:13:52,470
N-aş vrea să mai văd pe cineva rănit.

274
00:13:54,069 --> 00:13:56,004
Nu-ţi face griji, Chad.

275
00:13:57,942 --> 00:13:59,500
Imediat ce vom opri Coloana a V-a,

276
00:14:00,505 --> 00:14:02,328
nimeni nu va mai fi rănit.

277
00:14:24,239 --> 00:14:26,520
Lasă arma jos, dle Hobbes.

278
00:14:28,306 --> 00:14:30,738
Avem multe de discutat.

279
00:14:31,933 --> 00:14:34,472
Cred că şi tu ai ceva pentru mine.

280
00:14:34,506 --> 00:14:36,340
Cercetările lui Parker.

281
00:14:39,017 --> 00:14:41,414
Jumătate din cercetările lui Parker.

282
00:14:41,931 --> 00:14:43,669
Păstrez cealaltă jumătate
într-un loc sigur.

283
00:14:44,580 --> 00:14:46,836
Îţi plac jocurile, dle Hobbes?

284
00:14:46,956 --> 00:14:48,166
Chiar ai crezut că voi apărea

285
00:14:48,286 --> 00:14:50,648
fără să am o poliţă de asigurare?

286
00:14:51,509 --> 00:14:53,220
Vrei şi jumătatea cealaltă?

287
00:14:53,255 --> 00:14:54,827
Vreau răspunsuri.

288
00:14:54,947 --> 00:14:56,812
De ce mi-aţi făcut înscenarea?

289
00:14:57,171 --> 00:14:59,303
Pentru c-aş vrea să te angajez.

290
00:15:01,014 --> 00:15:03,498
Şi ce te face să crezi
c-aş lucra pentru tine?

291
00:15:06,315 --> 00:15:08,224
Pentru că deja ai făcut-o...

292
00:15:08,841 --> 00:15:10,693
Ani de zile.

293
00:15:16,703 --> 00:15:19,387
Stăm de vorbă, dle Hobbes?

294
00:15:24,751 --> 00:15:26,384
Eşti pregătită pentru cină?

295
00:15:26,418 --> 00:15:28,806
- Da, sunt pregătită.
- Nu mă face de râs.

296
00:15:30,184 --> 00:15:32,154
Bine.

297
00:15:55,437 --> 00:15:57,338
Bun venit la bord,
agent Evans.

298
00:15:57,372 --> 00:15:59,744
Armele sau obiectele personale
nu sunt permise

299
00:15:59,864 --> 00:16:01,631
în camerele personale ale Annei.

300
00:16:11,386 --> 00:16:13,388
Geanta ta.

301
00:16:13,422 --> 00:16:15,417
N-ai încredere dacă-mi iau poşeta?

302
00:16:16,256 --> 00:16:19,643
Mamă, încearcă
să-şi păstreze siguranţa.

303
00:16:19,763 --> 00:16:21,585
Dacă mă sună cineva de la serviciu?

304
00:16:21,705 --> 00:16:23,393
Îţi poţi păstra telefonul.

305
00:16:23,513 --> 00:16:25,934
Îmi pare rău, doamnă.
Asta e politica noastră.

306
00:16:34,307 --> 00:16:36,014
Erica, Tyler.

307
00:16:36,134 --> 00:16:37,952
Bun venit pe navă!

308
00:16:38,741 --> 00:16:39,841
Bună.

309
00:16:39,875 --> 00:16:41,751
Mulţumim că ne-ai invitat
la tine acasă.

310
00:16:41,871 --> 00:16:43,646
Sunt încântată c-ai putut veni.

311
00:16:43,766 --> 00:16:44,826
Bună ziua, dnă Evans.

312
00:16:44,946 --> 00:16:47,089
Bună, Lisa.
Mă bucur să te revăd.

313
00:16:48,028 --> 00:16:50,267
Vă rog.
Vin şi eu imediat.

314
00:16:50,387 --> 00:16:52,704
E o chestiune
de care trebuie să mă ocup.

315
00:17:04,441 --> 00:17:06,422
Dle Decker?

316
00:17:06,766 --> 00:17:08,611
Cu ce vă pot ajuta?

317
00:17:09,502 --> 00:17:11,174
Mi s-a spus să vă transmit ceva

318
00:17:11,294 --> 00:17:13,331
din partea unui prieten de-al vostru
de la sol.

319
00:17:13,451 --> 00:17:16,606
N-am niciun prieten la sol.

320
00:17:17,623 --> 00:17:20,512
Cred c-aţi greşit persoana.

321
00:17:25,354 --> 00:17:26,754
E greşeala mea.

322
00:17:27,382 --> 00:17:30,089
O fi pentru altcineva.

323
00:17:37,165 --> 00:17:39,164
Dacă era un mesaj de la Erica?

324
00:17:39,284 --> 00:17:41,075
De ce nu l-ai luat?

325
00:17:41,195 --> 00:17:43,670
Chad Decker e pionul Annei.
Nu e de încredere.

326
00:17:44,149 --> 00:17:46,706
Trebuie să-i avertizăm şi pe ceilalţi
să nu se încreadă în domnul Decker.

327
00:17:46,741 --> 00:17:48,200
Poate îl foloseşte Anna
să dea de Coloana a V-a.

328
00:17:48,210 --> 00:17:49,120
N-avem timp.

329
00:17:49,135 --> 00:17:51,503
Pot trimite tuturor mesajul simultan.

330
00:17:51,623 --> 00:17:53,777
Îl voi şterge rapid,
pentru a nu putea fi detectat de ei.

331
00:17:55,079 --> 00:17:56,712
Ce altă opţiune avem?

332
00:17:56,747 --> 00:17:58,113
Fă-o.

333
00:18:02,551 --> 00:18:05,143
De ce m-ai ales pe mine?

334
00:18:05,263 --> 00:18:06,410
Eşti un om cunoscut pentru

335
00:18:06,530 --> 00:18:08,473
loialitatea pe care o oferi
celui mai bun ofertant.

336
00:18:09,163 --> 00:18:11,370
Vrem să beneficiem în continuare
de serviciile tale.

337
00:18:12,160 --> 00:18:13,527
Pentru ce anume?

338
00:18:13,561 --> 00:18:16,628
Pentru a te infiltra într-o grupare
teroristă cunoscută drept Coloana a V-a.

339
00:18:18,424 --> 00:18:20,564
Şi dacă refuz?

340
00:18:22,000 --> 00:18:23,300
Nu vei refuza.

341
00:18:24,768 --> 00:18:27,336
Am cercetările pe care
ţi le doreşti cu disperare.

342
00:18:27,371 --> 00:18:29,706
Eu trag sforile aici, şefu'.
Nu tu.

343
00:18:29,740 --> 00:18:31,841
Jucăm după regulile mele

344
00:18:31,875 --> 00:18:34,978
sau plec şi nu mă mai găseşti
niciodată.

345
00:18:35,012 --> 00:18:37,122
Poate că nu te vom putea
găsi pe tine,

346
00:18:38,649 --> 00:18:41,184
dar o vom găsi pe ea.

347
00:18:44,923 --> 00:18:47,227
Acum...

348
00:18:47,261 --> 00:18:49,633
Să discutăm
despre Coloana a V-a, da?

349
00:19:06,911 --> 00:19:09,236
Identifică-i pe toţi cei cărora
le-a fost trimis mesajul.

350
00:19:09,356 --> 00:19:11,026
Pune-l alături de ceilalţi,
când îi vei găsi.

351
00:19:11,146 --> 00:19:13,550
Anna se va ocupa de tine.

352
00:19:42,375 --> 00:19:44,442
Era pentru tine.

353
00:19:44,476 --> 00:19:46,120
Ne-ai întins o capcană.

354
00:19:46,240 --> 00:19:48,669
Vor fi toţi prinşi.

355
00:19:49,480 --> 00:19:50,680
Şi?

356
00:19:50,714 --> 00:19:53,481
Vor fi jupuiţi de vii!

357
00:19:53,515 --> 00:19:55,315
Minţi!

358
00:19:55,350 --> 00:19:57,175
Anna n-ar face niciodată aşa ceva.

359
00:19:57,295 --> 00:19:59,518
Nu, Chad.

360
00:19:59,553 --> 00:20:02,454
Ai fost prostit
la fel ca restul oamenilor.

361
00:20:02,488 --> 00:20:05,222
Coloana a V-a încearcă
să salveze omenirea.

362
00:20:06,224 --> 00:20:08,057
Te-a minţit.

363
00:20:08,092 --> 00:20:11,760
Anna nu ţi-a vindecat anevrismul.
Ţi-a provocat unul.

364
00:20:11,794 --> 00:20:13,757
Nu te cred.

365
00:20:14,604 --> 00:20:16,496
E o uşă

366
00:20:16,531 --> 00:20:18,356
spre un coridor
cu acces restricţionat,

367
00:20:18,965 --> 00:20:21,247
la 50 de paşi
de biroul executiv al Annei,

368
00:20:21,767 --> 00:20:24,368
unde îi duce pe cei din programul
"Trăiţi alături de noi".

369
00:20:24,403 --> 00:20:28,103
Ce vei vedea acolo îţi va răspunde
tuturor întrebărilor tale.

370
00:20:42,854 --> 00:20:45,288
Asta e predica ta
pentru seara aceasta, nu?

371
00:20:46,227 --> 00:20:48,865
Vizitatorii sunt nişte falşi profeţi.

372
00:20:49,602 --> 00:20:51,259
Crezi că este înţelept

373
00:20:51,293 --> 00:20:53,810
să predici împotriva lor
după cât bine au făcut?

374
00:20:53,930 --> 00:20:55,497
Mi-am înăbuşit

375
00:20:55,531 --> 00:20:57,431
sentimentele pentru Vizitatori
prea mult timp, părinte.

376
00:20:57,466 --> 00:20:58,676
Sunt periculoşi.

377
00:20:59,092 --> 00:21:00,768
Periculoşi?

378
00:21:01,540 --> 00:21:04,276
Oamenii îi venerează pe ei
în locul lui Dumnezeu,

379
00:21:04,310 --> 00:21:06,046
devin dependenţi de ei.

380
00:21:06,622 --> 00:21:09,018
E şansa mea de a spune
ce gândesc de la amvon.

381
00:21:09,052 --> 00:21:11,479
E mai mult decât o şansă.
E o obligaţie.

382
00:21:12,289 --> 00:21:15,490
Jack, Vizitatorii sunt un miracol.

383
00:21:15,525 --> 00:21:18,979
Cum poţi fi sigur că Anna
nu e trimisă de Dumnezeu?

384
00:21:19,425 --> 00:21:21,791
Sau că Vizitatorii
nu sunt lucrarea Lui?

385
00:21:22,363 --> 00:21:24,597
Mi-ai spus c-am pierdut legătura
cu enoriaşii mei

386
00:21:24,632 --> 00:21:26,522
pentru că nu le-am vorbit din inimă.

387
00:21:26,866 --> 00:21:28,694
Asta e în inima mea.

388
00:21:28,996 --> 00:21:31,142
Vreau să le vorbeşti,

389
00:21:31,631 --> 00:21:33,926
dar nu în acest fel.

390
00:21:34,573 --> 00:21:36,807
Nu voi permite ca un mesaj de ură

391
00:21:36,841 --> 00:21:39,008
să fie predicat de la amvonul meu.

392
00:21:39,353 --> 00:21:41,278
Scrie o altă predică.

393
00:21:45,399 --> 00:21:47,138
Şi dacă nu scriu?

394
00:21:50,653 --> 00:21:52,474
E încă biserica mea, Jack.

395
00:21:53,022 --> 00:21:55,226
Vorbeşte contra Vizitatorilor,

396
00:21:56,358 --> 00:21:58,698
şi nu mai eşti bine venit aici.

397
00:22:09,168 --> 00:22:10,835
Mai împinge o dată.

398
00:22:23,714 --> 00:22:24,847
Copilaşul meu.

399
00:22:24,881 --> 00:22:27,415
Vreau să-mi văd copilul.

400
00:22:40,560 --> 00:22:42,532
Copilul şi mama se simt bine.

401
00:22:45,462 --> 00:22:47,665
Sunt mulţumită
că a supravieţuit copilul.

402
00:22:49,033 --> 00:22:50,908
Dar mama n-a supravieţuit.

403
00:23:17,694 --> 00:23:19,995
Ryan.

404
00:23:31,612 --> 00:23:33,414
Probabil e o adevărată provocare
să-l creşti singură, nu?

405
00:23:34,030 --> 00:23:36,664
Uneori poate fi destul de dificil,

406
00:23:36,699 --> 00:23:38,299
dar fiecare minut merită.

407
00:23:38,721 --> 00:23:40,734
Eşti lider de echipă,
ai un fiu adolescent...

408
00:23:40,768 --> 00:23:42,602
Cum te descurci cu toate?

409
00:23:42,636 --> 00:23:44,249
La fel ca şi tine, presupun.

410
00:23:44,369 --> 00:23:47,339
- O mulţime de griji.
- Bine, dar sunt sigură

411
00:23:47,374 --> 00:23:49,808
că şi Vizitatorii au mame
extrem de protectoare, corect?

412
00:23:49,843 --> 00:23:51,243
Avem.

413
00:23:51,277 --> 00:23:53,712
Numai că ne arătăm sentimentele
în mod diferit.

414
00:23:54,502 --> 00:23:57,314
Erica, vreau să ştii că nu ai niciun
motiv de îngrijorare.

415
00:23:57,349 --> 00:23:59,216
Vom avea grijă deosebită
de Tyler

416
00:23:59,250 --> 00:24:01,084
când va veni
să "Locuiască Alături de Noi."

417
00:24:01,118 --> 00:24:03,318
Crezi că e în siguranţă cu tot
ceea ce face Coloana a V-a?

418
00:24:03,353 --> 00:24:05,353
- Mamă, haide...
- Îmi pare rău...

419
00:24:06,072 --> 00:24:09,751
Fie vorba între noi,
mă voi asigura să fie în siguranţă.

420
00:24:12,026 --> 00:24:14,064
Însă, acum suntem la masă.

421
00:24:14,850 --> 00:24:17,329
- Pot să-ţi mai torn puţin?
- Mi-ar face plăcere. Mulţumesc

422
00:24:19,732 --> 00:24:22,901
Îmi cer scuze.
E de la serviciu. Scuzaţi-mă.

423
00:24:22,935 --> 00:24:25,202
- Desigur.
- Da?

424
00:24:43,157 --> 00:24:44,491
Lisa.

425
00:24:44,525 --> 00:24:48,195
- Doar îmi căutam poşeta.
- Ba nu.

426
00:24:48,229 --> 00:24:51,164
Ştiu de ce eşti aici.

427
00:24:56,170 --> 00:24:57,603
E pe acolo.

428
00:24:58,745 --> 00:25:00,873
Şi vei avea nevoie de asta.

429
00:25:02,842 --> 00:25:04,876
Lisa...

430
00:25:04,911 --> 00:25:06,778
E o grenadă cu Energie Albastră.

431
00:25:06,812 --> 00:25:08,713
Va îngheţa embrionii.

432
00:25:08,748 --> 00:25:10,615
Roteşte-o în vârf pentru a o activa,

433
00:25:10,649 --> 00:25:12,126
las-o în mijlocul bazinului,

434
00:25:12,246 --> 00:25:13,765
şi ieşi afară cât poţi de repede.

435
00:25:14,052 --> 00:25:17,022
Trebuia să fie o diversiune.
Ce s-a întâmplat?

436
00:25:17,787 --> 00:25:19,624
Nu ştiu.

437
00:25:19,659 --> 00:25:21,726
Bine.

438
00:25:21,761 --> 00:25:23,028
Nu.

439
00:25:23,062 --> 00:25:25,630
O să lipseşti prea mult.
Va crea suspiciuni.

440
00:25:25,665 --> 00:25:28,032
Întoarce-te înăuntru.

441
00:25:28,067 --> 00:25:30,602
O să mă descurc eu.

442
00:25:31,838 --> 00:25:34,005
Baftă.

443
00:25:42,174 --> 00:25:43,741
Lisa?

444
00:25:43,775 --> 00:25:45,942
Joshua, ce s-a întâmplat?

445
00:25:45,977 --> 00:25:49,221
Am fost traşi pe sfoară de Chad Decker.
Toţi au fost puşi în alertă.

446
00:25:49,341 --> 00:25:51,479
Dacă mă poţi scoate afară,
mai pot crea o diversiune.

447
00:25:51,513 --> 00:25:53,212
Ai avut dreptate.

448
00:25:53,247 --> 00:25:56,224
A trebuit să aleg de ce parte sunt,
şi am făcut.

449
00:25:56,949 --> 00:25:59,551
I-am dat lui Erica grenada
cu Energie Albastră.

450
00:26:01,634 --> 00:26:03,520
Cum te scot de aici?

451
00:26:03,555 --> 00:26:05,655
Am introdus un bug în sistemul
de siguranţă,

452
00:26:05,689 --> 00:26:07,565
în cazul în care voi dori vreodată
să-l dezactivez.

453
00:26:07,685 --> 00:26:09,818
Codul e
"John May trăieşte."

454
00:26:15,520 --> 00:26:17,065
Ce o să faci?

455
00:26:17,099 --> 00:26:18,966
Orice e necesar.

456
00:26:19,001 --> 00:26:20,902
Întoarce-te la cină.

457
00:26:20,936 --> 00:26:23,370
Voi aştepta 15 minute
pentru a crea diversiunea,

458
00:26:23,404 --> 00:26:25,605
aşa că nu vei fi suspectată.

459
00:26:29,610 --> 00:26:31,310
Eşti foarte curajos, Joshua.

460
00:26:33,512 --> 00:26:36,513
Mulţumesc...

461
00:26:36,548 --> 00:26:38,215
Regina mea...

462
00:27:18,312 --> 00:27:21,615
Nava ta e minunată,
însă trebuie să-ţi fie dor de casă.

463
00:27:21,649 --> 00:27:23,249
Mie mi-ar fi.

464
00:27:23,284 --> 00:27:24,817
Aşa e, a fost dificil.

465
00:27:24,852 --> 00:27:28,054
Mare Comandante... Trebuie să vă mutăm
într-o locaţie mai sigură.

466
00:27:28,088 --> 00:27:29,339
Ce s-a întâmplat?

467
00:27:29,459 --> 00:27:31,222
Coloana a V-a.
Suntem atacaţi.

468
00:27:31,342 --> 00:27:32,745
Spune-i lui Marcus să se întoarcă
imediat pe navă.

469
00:27:32,865 --> 00:27:36,242
- Pot ajuta. Am nevoie de arma mea.
- E în regulă. E de partea noastră.

470
00:27:36,362 --> 00:27:37,662
Urmează-mă.

471
00:28:43,351 --> 00:28:45,657
Pentru viitorul copiilor tăi, Anna.

472
00:29:07,643 --> 00:29:10,365
Joshua, opreşte-te.

473
00:29:10,399 --> 00:29:12,467
S-a făcut.

474
00:29:12,501 --> 00:29:14,130
Cum te scot de aici?

475
00:29:14,432 --> 00:29:17,049
Nu trebuie să existe nicio suspiciune
că faci parte din Coloana a V-a.

476
00:29:17,782 --> 00:29:19,522
Trebuie să mă omori.

477
00:29:19,642 --> 00:29:22,999
- Nu o voi face. Haide.
- Oricum sunt mort, Erica.

478
00:29:24,706 --> 00:29:26,308
Trebuie să o faci,

479
00:29:26,342 --> 00:29:28,309
pentru noi toţi.

480
00:29:28,344 --> 00:29:30,644
Amândoi ştim asta.

481
00:29:34,414 --> 00:29:35,848
Nu.

482
00:29:35,916 --> 00:29:37,918
Haide.

483
00:30:09,780 --> 00:30:10,946
Mulţumesc.

484
00:30:11,043 --> 00:30:13,377
Împuşcând acel terorist
am salvat multe vieţi.

485
00:30:13,411 --> 00:30:15,913
Să protejez vizitatorii...
asta e treaba mea acum, Anna.

486
00:30:15,947 --> 00:30:17,880
Ai reuşit să-l vezi pe cel
care a tras?

487
00:30:17,915 --> 00:30:20,048
Nu, coloanele erau în faţa mea.
Am văzut că avea o uniformă V.

488
00:30:20,168 --> 00:30:22,434
Nu era vizitator.
A fost om.

489
00:30:22,707 --> 00:30:24,887
- Poftim?
- Echipa mea de securitate a raportat

490
00:30:24,922 --> 00:30:27,089
că un om s-a infiltrat în navă

491
00:30:27,123 --> 00:30:28,924
şi a furat un echipament V.

492
00:30:28,958 --> 00:30:30,618
Încă se mai adună informaţii.

493
00:30:31,727 --> 00:30:33,194
Anna, îmi pare rău.

494
00:30:33,228 --> 00:30:35,629
Dacă pot face ceva...

495
00:30:38,065 --> 00:30:39,165
Scuzaţi-mă.

496
00:30:44,205 --> 00:30:46,116
Mulţumesc pentru că ai transmis
acel mesaj.

497
00:30:46,662 --> 00:30:49,146
Sperăm că va expune şi mai mult
Coloana a V-a.

498
00:30:49,678 --> 00:30:51,929
Nu ne-ar plăcea să pleci
din cauza lor.

499
00:30:52,748 --> 00:30:54,781
Nu o voi face.

500
00:30:54,815 --> 00:30:56,894
Şi mulţumesc pentru loialitatea ta.

501
00:30:57,384 --> 00:30:59,523
Ţi-ai pus cariera

502
00:30:59,986 --> 00:31:01,820
şi sănătatea în mâinile noastre.

503
00:31:01,855 --> 00:31:04,719
Fără noi, ai pierde totul.

504
00:31:16,705 --> 00:31:19,435
Anna, mulţumesc pentru o seară
plină de evenimente.

505
00:31:19,794 --> 00:31:21,326
Sper să o facem din nou.

506
00:31:21,957 --> 00:31:23,748
Poţi să fii sigură de asta.

507
00:31:25,083 --> 00:31:26,283
Ty?

508
00:31:59,873 --> 00:32:02,129
Ai ucis-o, nu-i aşa?

509
00:32:05,256 --> 00:32:07,690
Ai spus chiar tu,
am nevoie de ea,

510
00:32:08,409 --> 00:32:10,593
de ce aş ucide-o?

511
00:32:13,296 --> 00:32:15,554
Am făcut tot posibilul
pentru a o menţine în viaţă.

512
00:32:16,478 --> 00:32:18,299
Dacă veneai mai devreme la mine,

513
00:32:18,419 --> 00:32:20,210
am fi putut folosi tehnologia noastră
pentru a o salva.

514
00:32:22,538 --> 00:32:25,314
De asta încercam să te protejez.

515
00:32:26,040 --> 00:32:27,958
Sentimentele umane.

516
00:32:29,782 --> 00:32:32,479
Îmi pare atât de rău că ai pierdut-o.

517
00:32:34,181 --> 00:32:35,548
Însă, acum...

518
00:32:39,219 --> 00:32:41,287
Acum mă ai pe mine.

519
00:32:54,900 --> 00:32:57,165
Te-ai întors nevătămată.

520
00:32:58,015 --> 00:32:59,333
Bravo ţie.

521
00:32:59,368 --> 00:33:01,267
Da...

522
00:33:01,301 --> 00:33:03,753
Nu aş fi reuşit dacă Marcus
nu era acolo.

523
00:33:05,103 --> 00:33:07,312
Nu credeam că o să reuşeşti.

524
00:33:08,038 --> 00:33:10,201
Cred că m-am înşelat.

525
00:33:11,005 --> 00:33:13,336
Nu ai fi prima.

526
00:33:14,769 --> 00:33:18,064
E o poveste în Biblie despre un bărbat
care-şi pierde drumul,

527
00:33:18,542 --> 00:33:21,128
pentru ca mai apoi să-l regăsească.

528
00:33:22,529 --> 00:33:24,654
Sunt aici să vă spun...

529
00:33:25,564 --> 00:33:27,328
Că eu sunt acel bărbat.

530
00:33:27,587 --> 00:33:30,375
Am fost pierdut, însă acum...

531
00:33:31,999 --> 00:33:33,564
Acum m-am regăsit.

532
00:33:34,229 --> 00:33:36,366
Mi-am pierdut curajul să vă spun adevărul,

533
00:33:37,071 --> 00:33:40,125
că trebuie să alegeţi
de parte cui o să fiţi...

534
00:33:40,398 --> 00:33:42,173
Vizitatorii...

535
00:33:42,466 --> 00:33:43,965
Sau Dumnezeu...

536
00:33:44,000 --> 00:33:46,161
Pentru că nu puteţi sluji
doi Stăpâni.

537
00:33:48,488 --> 00:33:50,428
Ştiu că unii dintre voi
sunteţi derutaţi.

538
00:33:50,744 --> 00:33:53,077
Însă trebuie să luptăm
pentru ceea ce credem.

539
00:33:53,907 --> 00:33:55,808
Trebuie să ne reafirmăm
credinţa în Dumnezeu

540
00:33:55,842 --> 00:33:58,098
şi să renunţăm la vizitatori,
căci sunt doar profeţi falşi.

541
00:33:58,477 --> 00:34:01,278
Chiar şi un singur Iuda
dintre noi

542
00:34:01,312 --> 00:34:03,392
ne poate învinge.

543
00:34:05,750 --> 00:34:07,864
Ne aşteaptă un război.

544
00:34:09,020 --> 00:34:11,610
<i>Ne vom lupta pentru sufletul nostru.</i>

545
00:34:13,225 --> 00:34:15,926
Nu eşti singur

546
00:34:17,495 --> 00:34:19,962
Niciodată nu vei fi singur.

547
00:34:23,066 --> 00:34:24,904
Fără dureri.

548
00:34:25,902 --> 00:34:27,483
Fără suferinţe.

549
00:34:30,672 --> 00:34:33,240
Fără sentimente umane.

550
00:34:35,177 --> 00:34:37,177
Doar pace.

551
00:34:38,546 --> 00:34:40,212
Pacea mea..

552
00:34:40,247 --> 00:34:42,047
Cu iubire...

553
00:34:42,081 --> 00:34:43,448
speranţă...

554
00:34:43,483 --> 00:34:44,616
şi credinţă,

555
00:34:44,650 --> 00:34:47,551
putem învinge orice.

556
00:34:47,586 --> 00:34:51,594
Care dintre voi
mi se alătură?

557
00:35:02,063 --> 00:35:04,464
Fie ca "V" să nu însemne "vizitator",

558
00:35:04,498 --> 00:35:07,368
Fie ca "V" să însemne "victorie".

559
00:35:22,246 --> 00:35:25,826
Ţi-am spus să nu predici mesajul
ăsta în biserica mea.

560
00:35:27,837 --> 00:35:29,764
O să spun ce am pe suflet.

561
00:35:29,884 --> 00:35:32,096
Dacă nu mă laşi să o fac aici,
o voi face în altă parte.

562
00:35:32,913 --> 00:35:34,681
Jack...

563
00:35:35,486 --> 00:35:37,723
Nu se va termina bine.

564
00:36:03,968 --> 00:36:05,951
Vreau să-ţi prezint pe cineva.

565
00:36:38,593 --> 00:36:41,496
Bine ai revenit acasă.

566
00:36:50,878 --> 00:36:53,212
Tocmai am aflat.

567
00:36:53,707 --> 00:36:55,791
Bănuim că a fost Joshua.

568
00:36:56,516 --> 00:36:58,487
Ca şi ofiţer al departamentului medical,

569
00:36:58,985 --> 00:37:01,021
a avut acces la camerele
private

570
00:37:01,141 --> 00:37:02,922
şi a lăsat bomba.

571
00:37:02,956 --> 00:37:05,290
Totul a fost securizat.

572
00:37:05,325 --> 00:37:07,225
Nu a putut să o facă singur.

573
00:37:07,260 --> 00:37:10,205
Află cine mai e responsabil,
cu orice cost.

574
00:37:13,499 --> 00:37:16,275
Sunt cu toţii...

575
00:37:17,403 --> 00:37:19,204
Morţi?

576
00:37:19,238 --> 00:37:22,065
Doar 12 soldaţi au supravieţuit.

577
00:37:23,275 --> 00:37:25,817
Temperaturile lor interioare
au fost sever afectate.

578
00:37:26,511 --> 00:37:29,013
Nu ştim câţi vor supravieţui.

579
00:37:44,461 --> 00:37:47,162
Ce mi se întâmplă?

580
00:37:48,331 --> 00:37:52,115
Cred că trăieşti primul tău
sentiment uman.

581
00:38:13,514 --> 00:38:16,622
E îngrozitor, cu siguranţă,
însă nu trebuie să acţionăm în pripă.

582
00:38:16,656 --> 00:38:18,223
Trebuie să plătească.

583
00:38:18,257 --> 00:38:21,291
E prea devreme.
Dacă vom demara totul acum...

584
00:38:26,163 --> 00:38:28,283
Ştii ce ai făcut?

585
00:38:31,134 --> 00:38:33,568
M-am răzbunat.

586
00:40:41,776 --> 00:40:43,811
Bine ai revenit.

587
00:40:43,931 --> 00:40:49,721
Traducerea: Kprice & Shadow
Subtitrari-noi Team

588
00:40:49,756 --> 00:40:55,568
www.subtitrari-noi.ro

589
00:40:56,231 --> 00:41:02,185
SFÂRŞITUL PRIMULUI SEZON

