1
00:00:07,752 --> 00:00:12,438
Traducerea şi adaptarea:  maxxspace

2
00:00:14,239 --> 00:00:16,539
Futurama, sezonul 6
Ep. 3 - Atacul aplicaţiei speciale

3
00:00:18,635 --> 00:00:22,905
În calitate de primar, e plăcerea mea
profund plictisitoare să dau startul

4
00:00:22,973 --> 00:00:28,978
celei de-a 83 sau 84 ediţie anuală
a Sărbatorii E-Reciclării!

5
00:00:30,681 --> 00:00:32,281
Lasă-te în jos!

6
00:00:32,349 --> 00:00:35,918
Mă scuzaţi. Mi se ridică în public.

7
00:00:35,986 --> 00:00:39,489
Am să arunc acum prima vechitură...

8
00:00:39,556 --> 00:00:42,892
această maşină de votat ineficientă!

9
00:00:46,063 --> 00:00:50,033
Aceste vechi dispozitive
sunt instabile şi periculoase.

10
00:00:50,100 --> 00:00:52,702
Am să mă simt mai bine
dacă nu voi şti unde vor ajunge.

11
00:00:55,606 --> 00:00:58,241
Adio, toaletă japoneză
mult prea complicată.

12
00:00:58,308 --> 00:01:00,076
A nu se arunca dispozitivul.

13
00:01:00,144 --> 00:01:01,844
Îţi voi oferi momente plăcute pe wc.

14
00:01:01,912 --> 00:01:03,846
Îmi pare rău, ştii prea multe.

15
00:01:09,219 --> 00:01:12,088
Pare un loc bun să scap de nişte probe.

16
00:01:12,156 --> 00:01:13,489
Flexo?!

17
00:01:13,557 --> 00:01:15,958
Ce cauţi într-un tomberon periculos?

18
00:01:16,026 --> 00:01:17,226
Nu ai auzit?

19
00:01:17,294 --> 00:01:19,429
Noi, roboţii de îndoit,
suntem periculos de depăşiţi.

20
00:01:19,496 --> 00:01:23,499
Ne supraîncălzim, suntem radioactivi,
cauzăm disfuncţii erectile.

21
00:01:23,567 --> 00:01:25,134
Cu cine vorbeşti?

22
00:01:25,202 --> 00:01:26,702
Cu nimeni. Cu măta.

23
00:01:26,770 --> 00:01:28,137
Taci!

24
00:01:28,205 --> 00:01:29,539
Ia-te de altcineva.

25
00:01:31,241 --> 00:01:33,309
Scoop Chang, de la
New New York Times

26
00:01:33,377 --> 00:01:35,411
editor de comentarii
pe blog de trasmisii online.

27
00:01:35,479 --> 00:01:37,713
Dnu. primar, nu e periculoasă
această e-reciclare?

28
00:01:37,781 --> 00:01:39,248
Deloc, Scoop.

29
00:01:39,316 --> 00:01:41,484
Nu după ce va fi trimisă în Lumea a treia

30
00:01:41,552 --> 00:01:43,953
de o echipă de nulităţi prost plătită
de care ne putem debarasa.

31
00:01:45,189 --> 00:01:47,824
Veşti bune, nulităţilor!

32
00:01:51,589 --> 00:01:53,124
"Lumea a treia"

33
00:01:53,189 --> 00:01:56,324
"Lumea a treia
din Sistemul Antares"

34
00:02:07,644 --> 00:02:09,178
Salutări, prieteni!

35
00:02:09,246 --> 00:02:10,680
Nu va lua mult

36
00:02:10,747 --> 00:02:13,249
să vă dezasablăm rabla.

37
00:02:13,317 --> 00:02:14,984
Nu e nimic în neregulă cu rabla noastră.

38
00:02:15,052 --> 00:02:18,588
Sigur? Putem mirosi cromul ucigaş

39
00:02:18,655 --> 00:02:21,557
folosit pentru producerea otrăvii pentru
şoareci şi a îndulcitorilor artificiali.

40
00:02:21,625 --> 00:02:23,626
Nu, mulţumesc.
Noi vă livrăm e-vechituri.

41
00:02:23,694 --> 00:02:25,595
Păcat. Aproape că terminasem.

42
00:02:27,764 --> 00:02:31,067
Chestia asta conÅ£ine 40% crom!

43
00:02:34,004 --> 00:02:35,471
Cu atenÅ£ie.

44
00:02:35,539 --> 00:02:37,507
Aveţi mare grijă cu tomberonul.

45
00:02:38,575 --> 00:02:40,443
Sunt pregătit pentru prelucrare!

46
00:02:45,616 --> 00:02:47,683
Ce pute ca nişte sinusuri sângerânde?

47
00:02:47,751 --> 00:02:50,653
Vă topim e-vechiturile voastre
până obţinem metale reciclabile,

48
00:02:50,721 --> 00:02:53,756
eliberând fără riscuri
toxinele în aerul nostru

49
00:02:53,824 --> 00:02:55,458
şi în apa potabilă.

50
00:02:57,094 --> 00:02:59,395
Vai! E cel mai naşpa lucru
pe care l-am văzut vreodată!

51
00:02:59,463 --> 00:03:01,397
Chiar aşa? Atunci nu te uita acolo.

52
00:03:02,866 --> 00:03:04,200
Bine, copii.

53
00:03:04,268 --> 00:03:06,435
Hai să ne jucăm de-a
"caută chestia strălucitoare"!

54
00:03:12,142 --> 00:03:13,776
Asta e şi mai oribil!

55
00:03:13,844 --> 00:03:15,878
Toata munca e facută de către copii?

56
00:03:15,946 --> 00:03:17,713
Nu, nu şi biciuiala.

57
00:03:22,252 --> 00:03:25,688
De acord, am învăţat
lucruri bune despre reciclare,

58
00:03:25,756 --> 00:03:28,457
dar o soluţie mai bună
e folosirea electronicelor noastre

59
00:03:28,525 --> 00:03:32,493
cât mai mult posibil în loc să le aruncăm

60
00:03:32,629 --> 00:03:34,764
Am să încep prin a-mi păstra vechiul mobil,

61
00:03:34,831 --> 00:03:36,132
chiar dacă e depăşit.

62
00:03:36,200 --> 00:03:37,900
Bună, domnişoara Turanga.

63
00:03:37,968 --> 00:03:40,136
Legătura cu Saint Louis a fost făcută.

64
00:03:40,204 --> 00:03:42,872
Măcar să aruncăm acest televizor.

65
00:03:42,940 --> 00:03:45,474
Bateriile din telecomandă
sunt pe terminate.

66
00:03:45,542 --> 00:03:48,044
Nu! Aşează-l înapoi
la locul lui şi porneşte-l!

67
00:03:48,111 --> 00:03:50,913
Vroiam doar să ajut.

68
00:03:50,981 --> 00:03:55,218
Mai multe despre ultima ştire
dupa o scurtă reclamă.

69
00:03:55,285 --> 00:03:57,787
<i>Cu noul eyePhone,</i>

70
00:03:57,854 --> 00:04:00,256
<i>poţi viziona, asculta, ignora prietenii,</i>

71
00:04:00,324 --> 00:04:02,858
<i>să-ţi pândeşti fostul partener, să descarci
porno într-un autobuz aglomerat,</i>

72
00:04:02,926 --> 00:04:06,128
<i>chiar să-ţi şi verifici emailul
în timp ce te ciocneşti cu un tren.</i>

73
00:04:06,196 --> 00:04:07,830
<i>Toate cu noul eyePhone.</i>

74
00:04:07,898 --> 00:04:09,465
<i>Produs de Mama SRL.</i>

75
00:04:09,533 --> 00:04:12,335
Un nou eyePhone?! Adio vechitură.

76
00:04:14,404 --> 00:04:15,705
- Bine că am scăpat!
- Atâta pagubă!

77
00:04:15,772 --> 00:04:17,139
- Cale bătută!
- Drum bun!

78
00:04:17,207 --> 00:04:18,641
Adio!

79
00:04:18,709 --> 00:04:20,810
Haideţi să cumpărăm online
câteva eyePhonuri.

80
00:04:24,081 --> 00:04:26,649
Stai puţin. Am crezut că
ne cumpărăm eyePhonuri online.

81
00:04:26,717 --> 00:04:28,017
Păi stăm la coadă.

82
00:04:28,085 --> 00:04:30,720
Credeam că magazinul Mama SRL
e în partea cealaltă a oraşului.

83
00:04:30,787 --> 00:04:33,055
Păi este în partea cealaltă a oraşului.

84
00:04:33,123 --> 00:04:35,124
- Dar credeam că...
- Nu te mai gândi atâta, Fry!

85
00:04:41,365 --> 00:04:43,332
Mă simt ca un zombi fără creier.

86
00:04:43,400 --> 00:04:45,334
Aş vrea să fi ştiut cât am stat până acum.

87
00:04:45,402 --> 00:04:47,236
eyePhonul are o aplicaţie pentru asta!

88
00:04:47,304 --> 00:04:50,006
Este vreo aplicaţie
pentru pupatul fundului meu?

89
00:04:50,073 --> 00:04:51,273
Mai multe!

90
00:04:56,046 --> 00:04:59,146
O, nu, lumina!
Cred că am să mă duc in iad.

91
00:04:59,516 --> 00:05:00,850
Ăsta e magazinul, profesore.

92
00:05:00,917 --> 00:05:02,318
Cee?

93
00:05:11,428 --> 00:05:14,395
E cumva un cântec underground enigmatic

94
00:05:14,531 --> 00:05:16,098
care se aude peste tot.

95
00:05:17,266 --> 00:05:18,701
Bună dragilor.

96
00:05:18,769 --> 00:05:20,403
Bine aţi venit la magazinul Mama SRL.

97
00:05:20,570 --> 00:05:22,338
Noile eyePhonuri sunt în stoc limitat,

98
00:05:22,506 --> 00:05:24,206
aşa că formaţi o coadă ordonată...

99
00:05:24,274 --> 00:05:25,741
La o parte! Vreau să...

100
00:05:28,544 --> 00:05:29,478
Au mai rămas?!

101
00:05:29,546 --> 00:05:30,980
S-ar părea că mai este doar unul.

102
00:05:35,185 --> 00:05:37,553
Bine, e 500 dolari,
nu vă puteţi schimba reţeaua,

103
00:05:37,621 --> 00:05:40,421
bateria nu poate fi reîncărcată,
iar recepţia nu e prea bună...

104
00:05:40,557 --> 00:05:41,991
Taci şi ia banii mei!

105
00:05:42,059 --> 00:05:44,226
Noul eyePhone e nemaipomenit.

106
00:05:44,294 --> 00:05:47,797
Îl folosesc să caut reteţe culinare
şi să trimit emailuri de ameninţare

107
00:05:47,864 --> 00:05:50,499
producătorilor de softuri neautorizaţi...

108
00:05:51,467 --> 00:05:53,302
Spune, faci parte din una din etniile

109
00:05:53,370 --> 00:05:55,137
care se pricepe la tehnologie.

110
00:05:55,205 --> 00:05:56,772
De ce se cheamă eyePhone?

111
00:05:56,840 --> 00:05:59,508
Îţi explic după ce îl instalez.

112
00:06:03,980 --> 00:06:05,348
Fain.

113
00:06:07,584 --> 00:06:09,018
Şi acuma chestia care vine în ureche.

114
00:06:09,086 --> 00:06:12,387
Dar aplicaţia mea favorită este Zeflemeaua.

115
00:06:13,056 --> 00:06:14,957
Zeflemeaua îţi permite să trimiţi
şi să primeşti mesaje scurte

116
00:06:15,025 --> 00:06:16,959
sau filmuleţe video amuzante
numite zeflemele.

117
00:06:17,027 --> 00:06:18,361
Uite o zeflemea.

118
00:06:18,428 --> 00:06:21,397
Bună, Mama. Te îndrăgesc mai mult decât...

119
00:06:21,465 --> 00:06:23,265
Baterie descărcată.

120
00:06:23,333 --> 00:06:25,034
Dar nu trebuie să mă ascultaţi
doar pe mine.

121
00:06:25,102 --> 00:06:28,571
Recenzii-Nepărtinitoare-punct-Mama
spune că Zeflemaua e o aplicaţie super.

122
00:06:29,138 --> 00:06:31,841
Şi când zic că e o aplicaţie super,

123
00:06:31,908 --> 00:06:34,377
chiar e!

124
00:06:43,278 --> 00:06:45,113
<i>Şi acum nou episod descărcabil</i>

125
00:06:45,181 --> 00:06:48,650
<i>din seria
"Adevăratele neveste din SIM City".</i>

126
00:06:51,988 --> 00:06:53,555
Trebuie să se reiniţializeze.

127
00:06:53,623 --> 00:06:55,290
Îi voi spune chiar în faţă.

128
00:06:55,358 --> 00:06:57,859
Normal că mass media tradiţională
e ca şi moartă.

129
00:06:57,927 --> 00:07:00,061
Priviţi episodul ăsta web
din "Broasca hipnotizatoare".

130
00:07:02,264 --> 00:07:04,766
Bucură-te de formatul depăşit, bunicu.

131
00:07:04,834 --> 00:07:09,270
În zilele noastre tinerii şmecheri
ca mine adaptăm serialele.

132
00:07:09,338 --> 00:07:10,839
E de la răpitori.

133
00:07:10,906 --> 00:07:12,507
Nepotul meu trăieşte!

134
00:07:12,575 --> 00:07:14,676
Şi e în... plicul ăsta.

135
00:07:14,744 --> 00:07:17,879
Mi-au tăiat una dintre dimensiuni!
(2D în loc de 3D)

136
00:07:17,947 --> 00:07:20,315
Nu! Nu!

137
00:07:20,383 --> 00:07:22,150
O, doamne, e Bender!

138
00:07:22,184 --> 00:07:23,652
Ne va salva el!

139
00:07:26,888 --> 00:07:28,389
Ce se întâmplă cu mine?

140
00:07:28,456 --> 00:07:29,257
E pubertatea?

141
00:07:29,325 --> 00:07:31,026
E un apel telefonic, mocofane.

142
00:07:31,093 --> 00:07:33,461
Aceste eyePhones sunt şi telefoane?

143
00:07:33,529 --> 00:07:34,396
Normal.

144
00:07:35,863 --> 00:07:36,765
Bună, Fry.

145
00:07:36,832 --> 00:07:39,501
Ştiai că aceste eyePhonuri
sunt şi telefoane?

146
00:07:39,568 --> 00:07:42,237
Normal. Hei, nu e periculos
să vorbeşti în timp ce zbori?

147
00:07:42,304 --> 00:07:44,973
Deloc. Chestia asta are hands-free.

148
00:07:45,041 --> 00:07:47,942
În timpu ăsta pot chiar
să şi mănânc taco şi spaghetti.

149
00:07:50,546 --> 00:07:52,580
Hai că închid.

150
00:07:52,648 --> 00:07:54,015
Hei, ia priveşte clipul ăsta video

151
00:07:54,083 --> 00:07:56,184
a unui tâmpit distrugându-şi nava spaţială!

152
00:07:59,855 --> 00:08:00,989
Ai înregistrat?

153
00:08:01,057 --> 00:08:02,691
eyePhonurile înregistrează tot.

154
00:08:02,758 --> 00:08:04,659
Eu doar i-am adăugat un fundal de râsete

155
00:08:04,727 --> 00:08:06,561
şi l-am zăflemit celor 10000 de prieteni.

156
00:08:11,000 --> 00:08:12,400
O, asta mi-aduce aminte de ceva.

157
00:08:12,468 --> 00:08:14,536
E timpul discuţiei mele.

158
00:08:14,603 --> 00:08:16,104
Care-i treaba prieteni?

159
00:08:16,172 --> 00:08:17,706
Aici Fry.

160
00:08:17,773 --> 00:08:20,541
E de la omletă.
Mă scarpin subsoară.

161
00:08:20,673 --> 00:08:22,041
În căutare de aventuri amoroase.

162
00:08:22,278 --> 00:08:23,945
Trimite.

163
00:08:24,013 --> 00:08:25,346
Îl mănâncă subsoară?

164
00:08:25,414 --> 00:08:26,848
Prea multe detalii.

165
00:08:28,484 --> 00:08:30,118
E exact ce ne trebuie!

166
00:08:30,186 --> 00:08:33,586
De-a lungul anilor
am colectat date personale

167
00:08:33,654 --> 00:08:36,323
cu metode învechite, ca
roboţi spioni sau ţânţari informaţionali.

168
00:08:36,491 --> 00:08:37,892
Tipului ăsta chiar îi plac filmele porno.

169
00:08:38,059 --> 00:08:38,927
Dar acum,

170
00:08:38,994 --> 00:08:42,330
mulţumită aplicaţiei Zeflemeaua,
tâmpiţii "dau singuri din casă"

171
00:08:42,398 --> 00:08:44,499
toate informaţiile de care am nevoie!

172
00:08:45,367 --> 00:08:46,735
Ţintă atinsă, Mama.

173
00:08:46,802 --> 00:08:49,003
Trage cu algoritmul de marketing!

174
00:08:53,075 --> 00:08:54,743
Suferiţi de o durere de...

175
00:08:54,810 --> 00:08:56,077
O iritaţie subsoară.

176
00:08:56,145 --> 00:08:57,545
Atunci dnu. sau dna...

177
00:08:58,981 --> 00:09:00,348
..aveţi nevoie de calmantul

178
00:09:00,416 --> 00:09:02,217
produs de Mama SRL
pentru îndepărtarea iritaţiilor!

179
00:09:02,284 --> 00:09:05,585
Pot să-l pun pe factura eyePhonului?

180
00:09:05,688 --> 00:09:06,855
Bineînţeles!

181
00:09:09,858 --> 00:09:11,926
<i>Hei, grăsane, ia uite ce bunătăţi!</i>

182
00:09:11,994 --> 00:09:13,294
Chestia asta pare să ştie întotdeauna

183
00:09:13,362 --> 00:09:15,063
când mi-e foame!

184
00:09:16,665 --> 00:09:18,032
Atenţie prieteni.

185
00:09:18,100 --> 00:09:22,600
E o ofertă specială de reduceri
la pizzeria de vizavi! Trimite.

186
00:09:24,473 --> 00:09:27,275
Ştiam. De aia am venit
toţi aici să mâncăm. Trimite.

187
00:09:28,878 --> 00:09:31,578
Salutare prieteni. E ziua a cincea

188
00:09:31,647 --> 00:09:34,649
al aventurii mele cu kayakul
în jurul lumii. Trimite.

189
00:09:36,318 --> 00:09:40,688
Poţi să crezi că 50000 de tâmpiţi
chiar au crezut minciuna asta? Trimite.

190
00:09:40,756 --> 00:09:42,457
- Oops.
- Stai un pic.

191
00:09:42,525 --> 00:09:43,958
Ai 50000 de prieteni?

192
00:09:44,026 --> 00:09:46,528
Eu am doar trei. Trimite.

193
00:09:49,632 --> 00:09:51,533
Eu m-am retras ieri.

194
00:09:51,600 --> 00:09:52,967
Am cei mai mulţi prieteni fiindcă

195
00:09:53,035 --> 00:09:54,569
le ofer oamenilor ce îşi doresc.

196
00:09:54,637 --> 00:09:57,772
Ca filmuleţul ăsta în care
tu făceai karate în chiloţi.

197
00:10:01,043 --> 00:10:02,944
O! Ajutor! Poliţia!

198
00:10:03,711 --> 00:10:05,113
Trimite.

199
00:10:05,181 --> 00:10:08,117
Eşti rău, Bender,
chiar şi după standardele tale.

200
00:10:08,218 --> 00:10:09,218
Ale mele ce?

201
00:10:09,285 --> 00:10:10,585
De când internetul înseamnă

202
00:10:10,653 --> 00:10:12,587
să le furi oamenilor intimitatea?

203
00:10:12,655 --> 00:10:14,823
Din 6 August 1991.

204
00:10:14,890 --> 00:10:17,158
Pun pariu că pot să am
la fel de mulţi prieteni ca şi tine

205
00:10:17,226 --> 00:10:18,827
fără să mă cobor la nivelul tău.

206
00:10:18,894 --> 00:10:22,063
Ce spui? Primul care ajunge la
1 milion de prieteni câştigă un dolar.

207
00:10:22,131 --> 00:10:23,932
De acord!

208
00:10:25,199 --> 00:10:26,400
Trimite.

209
00:10:25,968 --> 00:10:27,235
Ce se întâmplă cu pierzătorul?

210
00:10:27,303 --> 00:10:29,971
Hai s-o facem interesantă.

211
00:10:33,576 --> 00:10:34,876
Dezgustător.

212
00:10:34,944 --> 00:10:36,878
De ce face asta Dnu. Vomă?

213
00:10:36,946 --> 00:10:40,315
Pentru că pierzătorul pariului
trebuie să facă o săritură dublă

214
00:10:40,382 --> 00:10:42,517
într-o cadă plină cu vomă
de capră extraterestră.

215
00:10:44,220 --> 00:10:45,954
Aşteaptă, hai s-o facem şi mai interesantă.

216
00:10:46,021 --> 00:10:48,456
Vomă şi diarie.

217
00:10:48,524 --> 00:10:49,591
Bună idee.

218
00:10:49,658 --> 00:10:51,693
În felul ăsta
nu se pierde nimic de la capră.

219
00:10:51,760 --> 00:10:53,294
E scârbos.

220
00:10:53,362 --> 00:10:54,662
Cu ce le hrăneşti?

221
00:10:54,730 --> 00:10:56,764
Ce iese printr-un capăt hrănim pe celălalt.

222
00:10:56,832 --> 00:10:58,066
Şi mâncare indiană.

223
00:10:59,335 --> 00:11:02,303
Să înceapă concursul!

224
00:11:29,531 --> 00:11:30,665
Incredibil.

225
00:11:30,733 --> 00:11:33,500
Un idiot a strâns aproape
1 milion de alţi idioţi

226
00:11:33,569 --> 00:11:35,503
care-i urmăresc fiecare zeflemea!

227
00:11:35,571 --> 00:11:39,105
Idioţilor ascultaţi ce vă zic?

228
00:11:39,174 --> 00:11:41,075
De ce eşti aşa supărată Mami?

229
00:11:41,143 --> 00:11:42,644
O, îmi cer scuze.

230
00:11:42,711 --> 00:11:46,414
Cred că sunt puţin nervoasă
în privinţa planului meu malefic.

231
00:11:46,482 --> 00:11:47,982
Idioţilor!

232
00:11:49,251 --> 00:11:52,785
Vedeţi voi, planul urmează
să intre în faza a doua

233
00:11:52,855 --> 00:11:55,390
Imediat cum cineva
are 1 milion de prieteni,

234
00:11:55,457 --> 00:11:57,625
îi voi folosi ca să transmit...

235
00:11:57,693 --> 00:11:59,694
viermele-zeflemea.

236
00:12:03,165 --> 00:12:05,333
Vai, Mamă, baborniţă prefăcută.

237
00:12:05,401 --> 00:12:08,269
Spune-ne mai multe
despre acest "vierme-zeflemea".

238
00:12:08,337 --> 00:12:10,371
E un virus de calculator special,

239
00:12:10,439 --> 00:12:12,507
care în loc să infecteze calculatoarele,

240
00:12:12,574 --> 00:12:16,210
infectează creierul uman.

241
00:12:16,278 --> 00:12:17,779
Îmi place.

242
00:12:17,846 --> 00:12:20,982
Cei 1 milion de prieteni
vor deveni o armată de zombi,

243
00:12:21,050 --> 00:12:23,484
nerăbdători să-mi îndeplinească
orice poruncă.

244
00:12:25,120 --> 00:12:27,555
Lucrul cel mai important
e că suntem o familie.

245
00:12:27,623 --> 00:12:29,924
Nu, nu e adevărat!

246
00:12:35,798 --> 00:12:37,899
Vai, a strănutat înăuntru.

247
00:12:37,967 --> 00:12:39,801
Vai doamne, voi pierde pariul.

248
00:12:39,868 --> 00:12:43,071
Va trebui să înot în
sucul "Vomită - Rahăţeşte-te".

249
00:12:43,138 --> 00:12:44,305
Nu abandona.

250
00:12:44,373 --> 00:12:46,574
Ai nevoie doar de câteva
zeflemele mai perverse.

251
00:12:46,642 --> 00:12:48,476
Crede-mă vreau zeflemele perverse.

252
00:12:48,544 --> 00:12:50,545
Atunci va trebui să te cobori
la nivelul lui Bender.

253
00:12:50,612 --> 00:12:52,280
Nu te mai purta ca regina Angliei.

254
00:12:54,850 --> 00:12:57,018
Ce a fost asta...
regina Angliei?

255
00:12:57,086 --> 00:12:58,987
S-scuzaţi-mă.

256
00:12:59,054 --> 00:13:01,689
Trebuie să... în altă parte.

257
00:13:02,557 --> 00:13:03,524
A fost ciudat.

258
00:13:03,592 --> 00:13:04,425
De unde a venit sunetul ăla?

259
00:13:04,493 --> 00:13:05,927
Nu a fost capra.

260
00:13:05,995 --> 00:13:09,097
Îşi foloseşte deja toate orificiile.

261
00:13:13,701 --> 00:13:15,803
♪ Am visat un vis ♪

262
00:13:15,871 --> 00:13:17,271
♪ care s-a dus ♪

263
00:13:17,339 --> 00:13:19,140
♪ despre vremurile în care
visurile erau mari ♪

264
00:13:19,208 --> 00:13:23,011
♪ iar viaţa merita traită ♪

265
00:13:23,078 --> 00:13:26,948
♪ am visat că dragostea
nu se va sfârşi niciodată ♪

266
00:13:27,016 --> 00:13:28,616
♪ am visat că Dumnezeu ♪

267
00:13:28,684 --> 00:13:31,119
♪ mă va ierta ♪

268
00:13:32,888 --> 00:13:34,355
- Ce naiba e aia?
- Nimic.

269
00:13:34,423 --> 00:13:36,224
Nu sunt un nimic.

270
00:13:36,291 --> 00:13:39,060
Toată viaţa mea am fost numit un nimic.

271
00:13:39,128 --> 00:13:40,294
Ai un furuncul pe fund

272
00:13:40,362 --> 00:13:41,963
care cântă împreună cu tine?

273
00:13:42,031 --> 00:13:43,264
Nu te uita la mine.

274
00:13:43,332 --> 00:13:46,167
- Sunt o ciudată.
- Nu, nu... posibil...

275
00:13:46,235 --> 00:13:49,070
O, mi-a fost ruşine
de Susan dintotdeauna.

276
00:13:49,138 --> 00:13:52,140
Ţi-ai numit furunculul Susan?

277
00:13:52,207 --> 00:13:53,775
Ce, un furuncul nu poate avea un nume?

278
00:13:53,842 --> 00:13:56,544
Au spus şi că un furuncul
nu poate cânta dar...

279
00:13:56,612 --> 00:14:01,516
♪ Graţie minunată ♪

280
00:14:01,583 --> 00:14:02,950
♪ Cum... ♪

281
00:14:06,655 --> 00:14:08,189
Vai, e scoţiană.

282
00:14:08,257 --> 00:14:10,024
O tai la câteva luni,

283
00:14:10,092 --> 00:14:12,560
dar creşte înapoi întotdeauna.

284
00:14:12,628 --> 00:14:15,029
E deajuns că sunt un ciclop,

285
00:14:15,097 --> 00:14:18,833
dar dacă află cineva
despre Susan, va fi şi mai rău.

286
00:14:18,901 --> 00:14:23,838
♪ Graţie minunată ♪

287
00:14:23,906 --> 00:14:25,573
♪ Cum... ♪

288
00:14:25,641 --> 00:14:27,208
Vai, scârbos.

289
00:14:27,276 --> 00:14:28,509
Suficient să atragă mulţi prieteni.

290
00:14:28,577 --> 00:14:29,811
Fry, şterge filmuleţu.

291
00:14:29,878 --> 00:14:31,079
Şterge-l chiar acum!

292
00:14:31,146 --> 00:14:32,313
Ce?

293
00:14:32,381 --> 00:14:34,515
Bine.

294
00:14:39,755 --> 00:14:42,623
Am să mai adaug şi asta.

295
00:14:48,464 --> 00:14:49,597
Trimite.

296
00:14:51,333 --> 00:14:53,434
L-ai şters?

297
00:14:53,502 --> 00:14:55,837
Mulţumesc Fry, eşti un bun prieten.

298
00:14:59,954 --> 00:15:03,557
♪ Graţie minunată ♪

299
00:15:03,624 --> 00:15:04,824
♪ Cum... ♪

300
00:15:08,029 --> 00:15:10,829
Hei, uite originalul

301
00:15:10,898 --> 00:15:12,032
Hai să huiduim.

302
00:15:12,099 --> 00:15:13,300
Hoo!

303
00:15:15,603 --> 00:15:19,306
E chiar sensaţia numărul 1 de pe internet!

304
00:15:19,373 --> 00:15:22,576
Unde? Şi... ce ziceai?

305
00:15:22,643 --> 00:15:25,145
♪ Graţie minunată ♪

306
00:15:27,081 --> 00:15:28,148
♪ Cum... ♪

307
00:15:31,118 --> 00:15:33,720
Mai pune-l odată.

308
00:15:33,788 --> 00:15:36,856
Nu, e umilitor şi degradant faţă de Leela.

309
00:15:36,924 --> 00:15:38,992
Mai pune-l de 10 ori.

310
00:15:39,060 --> 00:15:41,127
Ştiu că nu trebuia să trimit zeflemaua aia,

311
00:15:41,195 --> 00:15:44,230
dar faptul că nu voi înota în vomă
îmi linişteşte conştiinţa.

312
00:15:44,298 --> 00:15:48,501
Dar dacă află Leela,
demnitatea ei va suferi.

313
00:15:48,569 --> 00:15:49,970
De aceea ea nu trebuie să vadă filmuleţu.

314
00:15:50,037 --> 00:15:51,538
Leela, închide uşa ca Leela să nu...

315
00:15:52,807 --> 00:15:55,709
Cum ai putut să faci asta?

316
00:16:33,413 --> 00:16:34,681
Săracu dnu. Vomă.

317
00:16:34,749 --> 00:16:37,250
Măcar a murit făcând ce-i plăcea mai mult.

318
00:16:38,552 --> 00:16:40,954
E într-un loc mai bun acum.

319
00:16:42,957 --> 00:16:46,393
Am pregătit trambulina pentru sărituri.

320
00:16:47,662 --> 00:16:50,030
Ştiri calde.

321
00:16:50,097 --> 00:16:52,932
Vom afla în curând caştigătorul pariului.

322
00:16:55,069 --> 00:16:56,803
Sper că sunt eu.

323
00:17:02,109 --> 00:17:03,276
Stai puţin.

324
00:17:03,344 --> 00:17:04,811
Sunt şanse să pierd?

325
00:17:04,879 --> 00:17:06,780
Nu era parte a pariului.

326
00:17:08,816 --> 00:17:10,850
E foarte ciudat.

327
00:17:10,918 --> 00:17:12,686
E egalitate.

328
00:17:12,753 --> 00:17:15,922
De vreme ce nu a pierdut nimeni,
nimeni nu trebuie să sară.

329
00:17:15,990 --> 00:17:18,391
Super, egalitate! Am câştigat din nou!

330
00:17:18,459 --> 00:17:21,327
O, ce prostie am făcut.

331
00:17:21,395 --> 00:17:22,562
Nu te consuma.

332
00:17:22,630 --> 00:17:24,464
Cel puţin nu eşti în pielea Leelei.

333
00:17:27,601 --> 00:17:28,835
Egalitate?

334
00:17:28,903 --> 00:17:31,104
A fost mai bine decât speram.

335
00:17:31,172 --> 00:17:32,772
Acum vom avea 2 milioane de zombi.

336
00:17:32,840 --> 00:17:34,040
De fapt,

337
00:17:34,108 --> 00:17:36,543
Fry şi Bender s-ar putea
să aibă prieteni comuni.

338
00:17:36,610 --> 00:17:38,845
Ce putem spune cu siguranţă e că vor fi

339
00:17:38,913 --> 00:17:41,981
între unu şi două milioane de zombi.

340
00:17:42,049 --> 00:17:44,317
Tot ce pot spune cu siguranţă e...

341
00:17:44,385 --> 00:17:48,288
Nu o mai fă pe deşteptu şi
porneşte viermele-zeflemea.

342
00:18:00,735 --> 00:18:03,403
E şi dezgustător cât şi copleşitor,

343
00:18:03,471 --> 00:18:05,905
ca Jared din reclama Subway.

344
00:18:05,973 --> 00:18:08,174
Bine, sunt o ciudată
cu un furuncul cântăreţ,

345
00:18:08,242 --> 00:18:11,111
dar încă mai sunt o fiinţă umană,
mai mult sau mai puţin.

346
00:18:11,178 --> 00:18:12,345
Furuncul cântăreţ?

347
00:18:12,413 --> 00:18:14,147
E o ştire veche.

348
00:18:14,215 --> 00:18:18,084
Ca omida uriaşă care l-a mâncat
pe Jared din Subway.

349
00:18:18,152 --> 00:18:22,422
Acum, noi tocilarii internetului,
avem o nouă senzaţie video.

350
00:18:22,490 --> 00:18:24,691
Deci umilirea mea a luat sfârşit?

351
00:18:24,759 --> 00:18:26,793
Cine eşti tu?

352
00:18:30,598 --> 00:18:33,733
Şi acum, haideţi
să creăm o armată de neoprit

353
00:18:33,801 --> 00:18:36,336
de 1 - 2 milioane de zombi.

354
00:18:37,671 --> 00:18:39,773
Nu ar trebui să aştepţi

355
00:18:39,840 --> 00:18:41,274
ca vremea să se calmeze?

356
00:18:41,342 --> 00:18:45,745
Nu. Voi lansa viermele-zeflemea.

357
00:18:47,715 --> 00:18:49,816
Trimite.

358
00:18:57,091 --> 00:19:00,126
M-am săturat ca fruntea mea
să se comporte ciudat.

359
00:19:00,194 --> 00:19:01,327
Leela!

360
00:19:01,395 --> 00:19:03,329
Fry, am venit să vorbesc cu tine.

361
00:19:03,397 --> 00:19:05,532
Nu, eu am venit să vorbesc cu tine.

362
00:19:05,599 --> 00:19:08,735
Mi s-a părut ca tu doar stăteai aici,
dar nu mai contează.

363
00:19:08,803 --> 00:19:11,171
Îmi pare foarte rău pentru ce-am făcut,

364
00:19:11,238 --> 00:19:13,540
şi ştiu că nu mă voi putea
revanşa niciodată...

365
00:19:13,607 --> 00:19:15,041
Nu trebuie să-ţi ceri scuze.

366
00:19:15,109 --> 00:19:17,243
De fapt, am venit să-ţi mulţumesc.

367
00:19:17,311 --> 00:19:19,078
Vrei să spui că vrei să mă loveşti.

368
00:19:19,146 --> 00:19:22,048
Toata lumea îmi ştie secretu
dar nimănui nu-i pasă.

369
00:19:22,116 --> 00:19:24,217
Nu trebuie să mă mai ascund.

370
00:19:24,285 --> 00:19:27,187
Fry, datorită grosolăniei tale egoiste,

371
00:19:27,254 --> 00:19:30,657
o greutate puternică a fost luată
de pe sufletul meu.

372
00:19:30,724 --> 00:19:33,693
Nu e singurul loc de unde
ar trebui să ţi se ia o greutate.

373
00:19:35,029 --> 00:19:36,362
Susan şi cu mine ne-am înţeles.

374
00:19:36,430 --> 00:19:38,364
Pentru prima dată în viaţa noastră,

375
00:19:38,432 --> 00:19:40,633
nu ne mai e ruşine de ceea ce suntem.

376
00:19:40,701 --> 00:19:43,102
Mie nu mi-a fost niciodată ruşine.

377
00:19:43,170 --> 00:19:45,205
Vino aici.

378
00:19:45,272 --> 00:19:46,739
Ce pute?

379
00:19:46,807 --> 00:19:49,108
Ai fost prin New Jersey?

380
00:19:49,176 --> 00:19:51,511
Leela, ştiam că niciodată
nu m-aş fi putut revanşa faţă de tine,

381
00:19:51,579 --> 00:19:53,213
aşa că am...

382
00:19:53,280 --> 00:19:57,250
m-am trecut prin aceeaşi umilinţă
prin care te-am trecut pe tine.

383
00:20:16,103 --> 00:20:18,137
Nu era nevoie să faci asta.

384
00:20:18,205 --> 00:20:19,372
Nu era nevoie?

385
00:20:19,440 --> 00:20:20,607
La naiba.

386
00:20:20,674 --> 00:20:21,774
Nu-ţi fă griji.

387
00:20:21,842 --> 00:20:23,776
Până mâine nimeni
nu-şi va mai aduce aminte.

388
00:20:23,844 --> 00:20:25,111
Pot să mai primesc o îmbrăţişare?

389
00:20:25,179 --> 00:20:26,512
Nu.

390
00:20:26,580 --> 00:20:29,515
O, ţine-ţi nasu şi încearcă.

391
00:20:47,589 --> 00:20:49,986
Introducem noul eyePhone 2.0

392
00:20:55,610 --> 00:20:56,993
Idioţii.

393
00:20:57,310 --> 00:20:59,293
Traducerea şi adaptarea:  maxxspace

