1
00:00:00,710 --> 00:00:02,710
<i>Din episoadele precedente...</i>

2
00:00:02,830 --> 00:00:03,800
M-am culcat cu Izzie.

3
00:00:03,920 --> 00:00:06,010
George mi-a spus... totul.

4
00:00:06,130 --> 00:00:08,180
M-ai numit Ava єi m-am simюit
mult mai bine оn pielea mea

5
00:00:08,300 --> 00:00:10,550
ca Ava, decвt mг voi
simюi vreodatг cг Rebecca.

6
00:00:10,660 --> 00:00:14,370
Dr. Hahn, am fost plгcut impresionat
sг aud cг vei fi cu noi astгzi.

7
00:00:14,470 --> 00:00:17,110
Оmi aduci aminte de mine
cвnd eram stagiar...

8
00:00:17,250 --> 00:00:19,890
Concentratг, puternicг, rece.

9
00:00:20,010 --> 00:00:22,490
- Mama a murit, nu-i aєa ?
- Da.

10
00:00:22,600 --> 00:00:23,780
Hai sг ne оnюelegem.

11
00:00:23,890 --> 00:00:25,400
Mг simt bine. Am incinerat-o.

12
00:00:25,520 --> 00:00:28,200
Am ales o urnг frumoasг єi acum
e bine ascunsг оn dulapul meu.

13
00:00:28,470 --> 00:00:31,580
Mai aveюi єi alte оntrebгri despre mama mea
cea moartг, sau putem sг revenim la lucru ?

14
00:00:37,210 --> 00:00:40,310
<i>Alege-mг pe mine.
Iubeєte-mг pe mine.</i>

15
00:00:42,330 --> 00:00:45,050
<i>Eєti dragostea vieюii mele.
Nu pot sг te pгrгsesc.</i>

16
00:00:45,180 --> 00:00:46,990
<i>Dar tu mг pгrгseєti pe mine оn fiecare zi.</i>

17
00:00:48,640 --> 00:00:50,990
Imagineazг-юi dezamгgirea mea
cвnd mг trezesc dupг cinci ani

18
00:00:51,100 --> 00:00:54,000
єi descopгr cг nu eєti mai mult
decвt normalг.

19
00:00:58,230 --> 00:01:01,630
<i>Existг un motiv pentru care chirurgii
оnvaюг sг mвnuiascг bisturiul.</i>

20
00:01:02,180 --> 00:01:05,710
<i>Ne place sг ne prefacem cг suntem
oameni de єtiinюг, puternici єi calculaюi.</i>

21
00:01:06,490 --> 00:01:09,270
<i>Ne place sг ne prefacem
cг nu єtim ce-i teama.</i>

22
00:01:10,370 --> 00:01:14,590
<i>Alege-mг pe mine.
Iubeєte-mг pe mine.</i>

23
00:01:16,740 --> 00:01:20,870
<i>Dar adevгrul este cг devenim chirurgi
pentru cг, undeva оn adвncul nostru,</i>

24
00:01:21,220 --> 00:01:24,260
<i>credem cг putem sг tгiem
tot ce ne bвntuie...</i>

25
00:01:27,550 --> 00:01:29,070
De ce sunteюi treji ?

26
00:01:29,190 --> 00:01:30,510
- N-am putut sг dorm.
- N-am putut sг dorm.

27
00:01:30,810 --> 00:01:33,260
<i>Slгbiciunea, fragilitatea...</i>

28
00:01:34,090 --> 00:01:35,600
<i>... moartea.</i>

29
00:01:46,280 --> 00:01:47,910
Ce-i aia ?

30
00:01:49,820 --> 00:01:51,590
Mama.

31
00:01:52,670 --> 00:01:54,670
Sг ai un Halloween al naibii de fericit.

32
00:02:03,640 --> 00:02:04,820
Yang...

33
00:02:05,660 --> 00:02:07,670
Te muюi din apartamentul lui Burke ?

34
00:02:07,780 --> 00:02:08,980
Da, dle.

35
00:02:10,200 --> 00:02:13,090
Soюia mea a intentat divorюul.

36
00:02:13,540 --> 00:02:15,100
Оmi pare foarte rгu, dle.

37
00:02:15,240 --> 00:02:17,520
Oricum, am nevoie de
un loc unde sг mг mut.

38
00:02:17,640 --> 00:02:20,340
Єi apartamentul lui Burke...
Am fost o datг acolo.

39
00:02:20,460 --> 00:02:22,520
De fapt e apartamentul tгu acum,
nu ?

40
00:02:22,630 --> 00:02:25,150
Nu, e tot al lui Burke.

41
00:02:28,290 --> 00:02:30,050
Acum e al dvs.

42
00:02:39,060 --> 00:02:40,520
La ce ne uitÐ³m ?

43
00:02:41,010 --> 00:02:44,130
Meredith a pus-o pe maicÐ³-sa
Ð¾ntr-o pungÐ³ Ñ”i adus-o la muncÐ³.

44
00:02:44,240 --> 00:02:47,000
A trebuit s-o scot din dulap.
Mг bвntuia.

45
00:02:47,380 --> 00:02:49,350
Єi acum ne bвntuie pe toюi.

46
00:02:49,970 --> 00:02:52,010
- O las sг se odihneascг.
- Meredith se purificг.

47
00:02:52,130 --> 00:02:55,030
Оn cultura tribalг, cвnd o persoanг
vrea sг se rupг de trecut,

48
00:02:55,140 --> 00:02:57,730
оєi taie pгrul єi-l оngroapг оn pгmвnt.

49
00:02:58,040 --> 00:02:59,390
Ai putea sг оncerci єi tu asta.

50
00:03:01,350 --> 00:03:02,730
Ascultaюi-mг.

51
00:03:02,820 --> 00:03:05,800
Azi e sгrbгtoare,
ceea ce оnseamnг cг va fi plin la urgenюe.

52
00:03:05,930 --> 00:03:07,750
Vom avea doza obiєnuitг de
prostie alimentatг de alcool...

53
00:03:07,880 --> 00:03:10,750
... єi sг nu uitгm de obiceiul anual
din Seattle,

54
00:03:10,870 --> 00:03:12,730
concursul de scobit dovleci
cu drujba.

55
00:03:12,840 --> 00:03:13,870
Iubesc oraєul гsta.

56
00:03:13,980 --> 00:03:16,000
Fiюi atenюi єi aveюi grijг
de stagiarii voєtri, bine ?

57
00:03:16,130 --> 00:03:17,930
Sг facem vizitele оnainte
sг mergem la urgenюe sau...

58
00:03:18,050 --> 00:03:20,840
Dacг ai ceva de оntrebat,
оntreab-o pe dr. Bailey, Stevens.

59
00:03:20,960 --> 00:03:22,900
Deci o оntrebгm pe dr. Bailey ?

60
00:03:23,820 --> 00:03:25,580
Nu voi. Doar Stevens.

61
00:03:25,680 --> 00:03:28,350
De ce Stevens o оntreabг pe dr. Bailey ?

62
00:03:28,880 --> 00:03:31,390
Pentru cг s-a culcat cu soюul meu.

63
00:03:37,190 --> 00:03:38,280
Bine, atunci.

64
00:03:38,420 --> 00:03:40,180
O zi bunг.

65
00:03:49,690 --> 00:03:52,630
Asta e chiar mai deranjant
decвt punga ta plinг de maicг-ta.

66
00:03:52,990 --> 00:03:55,470
Trebuia sг i se administreze
medicamentaюia acum jumгtate de orг.

67
00:03:55,570 --> 00:03:58,140
Omul гsta locuieєte la spital,
оn timp ce aєteaptг o inimг nouг.

68
00:03:58,260 --> 00:03:59,630
Erin, iubire.

69
00:04:00,020 --> 00:04:05,090
Mг gвndesc cг e greu sг te ia lumea оn serios
cвnd eєti оmbrгcatг оn costum de єoricel.

70
00:04:05,210 --> 00:04:07,720
Lucrez cu copiii, tatг.

71
00:04:07,750 --> 00:04:10,450
Costumul meu e potrivit. Al ei, nu.

72
00:04:10,940 --> 00:04:12,940
Ziceam doar cг,

73
00:04:13,060 --> 00:04:14,960
dacг ai timp
de costume de Halloween,

74
00:04:15,090 --> 00:04:18,010
ar trebui sг ai timp єi sг-i acorzi
tatгlui meu оngrijirea de bazг.

75
00:04:18,120 --> 00:04:20,770
Bunг, sunt dr O'Malley.

76
00:04:20,870 --> 00:04:22,260
O sг ne оngrijim imediat de tatгl tгu.

77
00:04:22,380 --> 00:04:24,210
Mulюumesc.

78
00:04:25,220 --> 00:04:27,980
Оnainte de orice, trebuie sг te asiguri
cг le-au fost administrate medicamentele.

79
00:04:28,090 --> 00:04:29,610
- Bine.
- Mulюumesc.

80
00:04:30,710 --> 00:04:32,280
Оmi place costumul tгu.

81
00:04:32,390 --> 00:04:34,500
Dr. Yang a spus cг putem sг...

82
00:04:34,640 --> 00:04:37,270
Dr. Yang... оєi bate joc de voi.

83
00:04:38,940 --> 00:04:41,510
Єtiam eu...

84
00:04:43,190 --> 00:04:44,710
Eєti doctor ?

85
00:04:44,830 --> 00:04:46,220
- Da.
- Bun.

86
00:04:47,810 --> 00:04:49,190
E... e bine.

87
00:04:49,970 --> 00:04:51,320
Te doare piciorul ?

88
00:04:51,440 --> 00:04:53,170
Nu e piciorul.

89
00:04:53,450 --> 00:04:54,410
E laba piciorului.

90
00:04:54,530 --> 00:04:57,770
Єi nu doare foarte tare, pentru cг...
pentru cг nu e a mea.

91
00:04:59,770 --> 00:05:01,360
S-a оntвmplat ceva.
Nu pot sг explic ce.

92
00:05:01,470 --> 00:05:04,000
Dar laba asta a piciorului
nu оmi aparюine.

93
00:05:04,140 --> 00:05:05,630
Parcг...

94
00:05:06,750 --> 00:05:07,820
Parcг...

95
00:05:08,350 --> 00:05:11,440
Parcг... e de la un cadavru.

96
00:05:11,580 --> 00:05:13,600
N-o mai simюi ?
A amorюit ?

97
00:05:13,630 --> 00:05:15,180
Nu, n-a amorюit.

98
00:05:15,190 --> 00:05:16,410
Doar cг...

99
00:05:16,720 --> 00:05:18,360
... nu e a mea.

100
00:05:18,480 --> 00:05:20,410
Te rog... nu sunt nebun.

101
00:05:20,520 --> 00:05:23,000
Lucrez la o bancг. Nu sunt nebun.
Te rog.

102
00:05:23,130 --> 00:05:24,540
Doar... Am nevoie de un chirurg.

103
00:05:24,660 --> 00:05:28,730
Vreau sг-mi aduci un chirurg
care sг mi-l taie.

104
00:05:28,860 --> 00:05:31,160
Un chirurg care sг-юi taie piciorul ?

105
00:05:31,280 --> 00:05:36,610
Un chirurg care sг-юi amputeze
un picior care pare sг nu aibг nimic ?

106
00:05:42,970 --> 00:05:43,880
Ce e asta ?

107
00:05:48,390 --> 00:05:50,360
- Sunt fiєe medicale.
- Meredith.

108
00:05:50,470 --> 00:05:51,960
- E mama mea.
- Poftim ?

109
00:05:52,080 --> 00:05:53,750
O юineam оn dulap, dar bгga spaima-n oameni.

110
00:05:53,870 --> 00:05:55,600
Aєa cг mг duceam s-o las оn maєinг.

111
00:05:55,730 --> 00:05:57,990
Crezi cг dacг o las оn maєina
e lipsг de respect ?

112
00:05:58,110 --> 00:05:59,410
E un pic...

113
00:05:59,630 --> 00:06:01,060
Nu e chiar aєa de ciudat.

114
00:06:01,980 --> 00:06:04,240
Оncerc sг-mi dau seama ce sг fac
ca sг-єi gгseascг liniєtea.

115
00:06:04,360 --> 00:06:06,410
Nu pot s-o mai vвr оn fundul dulapului.

116
00:06:06,530 --> 00:06:07,700
Trebuie sг rezolv problema.

117
00:06:07,820 --> 00:06:09,380
Asta sunt eu...

118
00:06:09,830 --> 00:06:11,950
... оncercвnd sг mг maturizez.

119
00:06:12,050 --> 00:06:13,490
Mг strгduiesc, aєa cг...

120
00:06:13,910 --> 00:06:15,710
Dulap sau maєinг ?

121
00:06:15,860 --> 00:06:17,940
Mг оntrebi pe mine,
dacг sг pui cenuєa mamei tale

122
00:06:18,070 --> 00:06:20,430
оn dulap sau оn maєinг ?

123
00:06:20,920 --> 00:06:22,970
Єi nu юi se pare nimic ciudat оn asta ?

124
00:06:23,100 --> 00:06:25,170
<i>Aia chiar e cenuєa mamei tale ?</i>

125
00:06:25,420 --> 00:06:26,970
E ciudat, nu ?
E ciudat.

126
00:06:27,880 --> 00:06:28,990
Te-ai pierdut ?

127
00:06:29,090 --> 00:06:31,320
Nu. Mama mea lucreazг la cantinг.

128
00:06:31,590 --> 00:06:34,050
Mi-a spus cг pot sг vin aici
єi sг-l caut pe dr. Sloan.

129
00:06:34,180 --> 00:06:35,110
Оl cunoaєteюi ?

130
00:06:35,220 --> 00:06:37,980
- Poюi sг te ocupi tu de el ?
- Da.

131
00:06:38,120 --> 00:06:39,190
Tu poюi...

132
00:06:39,310 --> 00:06:41,220
... sг te ocupi de ea ?

133
00:06:46,370 --> 00:06:47,630
Bunг dimineaюa.

134
00:06:49,220 --> 00:06:51,060
Nu face asta.
Sг nu-mi zвmbeєti.

135
00:06:51,170 --> 00:06:53,050
Nu-i zвmbi.
Єi nici mie sг nu-mi zвmbeєti.

136
00:06:53,180 --> 00:06:55,250
- Suntem pornite pe tine.
- Am comparat informaюiile.

137
00:06:55,370 --> 00:06:57,220
Aюi comparat informaюiile ?
Serios ?

138
00:06:57,360 --> 00:07:00,290
Am comparat informaюiile, replicile
єi tehnicile de agгюat.

139
00:07:00,410 --> 00:07:02,050
Tehnicile ?

140
00:07:02,170 --> 00:07:03,550
- Identice.
- Identice.

141
00:07:03,680 --> 00:07:04,730
Identice ?

142
00:07:04,850 --> 00:07:07,720
- Am fгcut un club.
- Asistentele оmpotriva lui Mark Sloan.

143
00:07:09,880 --> 00:07:13,530
Aveюi єi activitгюi la clubul гsta ?

144
00:07:18,650 --> 00:07:20,750
N-o sг-юi vinг sг crezi ce mi s-a оntвmplat.

145
00:07:20,870 --> 00:07:23,270
- Te cautг un puєti.
- Poftim ?

146
00:07:25,250 --> 00:07:26,630
Tati ?

147
00:07:27,270 --> 00:07:28,600
Ce ?!

148
00:07:32,120 --> 00:07:33,710
- Bine lucrat.
- Mulюumesc.

149
00:07:33,820 --> 00:07:35,760
- O sг юi-o plгtesc.
- De abia aєtept.

150
00:07:38,030 --> 00:07:39,620
Nu eєti tatгl meu.

151
00:07:39,740 --> 00:07:41,690
Dar speram cг poюi
sг-mi faci niєte urechi.

152
00:07:43,750 --> 00:07:45,580
Dr. Karev, eєti solicitat.

153
00:07:45,700 --> 00:07:47,180
La rezerva numгrul 3.

154
00:07:47,290 --> 00:07:50,270
Dr. Karev, nu mг simt prea bine.

155
00:07:50,390 --> 00:07:53,110
Mг gвndeam cг, decвt sг оmprгєtii
viruєi pacienюilor,

156
00:07:53,220 --> 00:07:54,480
mai bine azi m-aє duce acasг.

157
00:07:54,610 --> 00:07:57,020
Norman, vrei sг fii chirurg
sau vrei sг te duci sг boleєti ?

158
00:07:57,150 --> 00:07:58,210
Nu poюi sг le faci pe amвndouг.

159
00:07:58,330 --> 00:08:00,760
Chirurgii rezistг la operaюii de 10, 12,
15 ore, fгrг mвncare,

160
00:08:00,900 --> 00:08:03,530
fгrг vizite la toaletг єi
fгrг sг se plвngг.

161
00:08:03,650 --> 00:08:06,350
Chirurgii nu merg acasг pentru
cг оi doare-n gвt.

162
00:08:09,030 --> 00:08:10,730
Nu mг deranjeazг gвtul cвt...

163
00:08:10,860 --> 00:08:12,900
- Norman, fг-юi de treabг.
- Bine.

164
00:08:20,090 --> 00:08:21,790
Toate mamele din oraєul meu

165
00:08:21,920 --> 00:08:24,130
s-au costumat pentru Halloween.

166
00:08:24,250 --> 00:08:27,210
Aєa cг m-am gвndit оn ce
m-aє costuma dacг...

167
00:08:27,530 --> 00:08:29,380
...dacг ar fi sг mг costumez...

168
00:08:29,500 --> 00:08:34,440
Єi singurul lucru la care m-am gвndit,
singurul personaj pe care mi l-am dorit...

169
00:08:35,610 --> 00:08:37,580
A fost Ava.

170
00:08:51,340 --> 00:08:54,290
Grey's Anatomy - Sez 4 Ep 5
= Haunt You Everyday =

171
00:08:54,400 --> 00:08:57,090
Traducerea єi adaptarea :
zanduka & gabip

172
00:08:57,220 --> 00:09:00,640
Comentarii pe www.tvblog.ro

173
00:09:01,900 --> 00:09:03,100
L-ai gгsit.

174
00:09:03,750 --> 00:09:05,070
Vг cunoaєteюi ?

175
00:09:05,580 --> 00:09:07,060
Оi cunoєti pгrinюii ?

176
00:09:07,360 --> 00:09:09,250
Mama lui lucreazг la cantinг.

177
00:09:09,350 --> 00:09:10,310
Ce-i cu toate astea ?

178
00:09:10,430 --> 00:09:12,300
Sunt scrisori de la colegii mei.

179
00:09:12,420 --> 00:09:13,620
Scrisori care-mi sunt adresate.

180
00:09:13,740 --> 00:09:15,640
Are structura internг pentru auz,

181
00:09:15,760 --> 00:09:18,740
dar nu are un canal
sau o structurг externг.

182
00:09:18,850 --> 00:09:21,550
M-am gвndit cг, dacг aє veni cu scrisorile,

183
00:09:21,650 --> 00:09:24,860
dr-lui Sloan i s-ar face milг de mine
єi m-ar opera pe gratis.

184
00:09:25,230 --> 00:09:28,340
Aє vrea sг te ajut...
Te-aє ajuta dacг aє putea,

185
00:09:28,460 --> 00:09:29,580
dar o operaюie gratis...

186
00:09:29,680 --> 00:09:31,580
Ar trebui sг єtii cг, оn timp ce veneam aici,

187
00:09:31,690 --> 00:09:34,170
trei oameni diferiюi au crezut
cг sunt costumat.

188
00:09:34,290 --> 00:09:37,540
Capul meu aratг ca un costum
permanent de Halloween.

189
00:09:38,960 --> 00:09:40,930
M-am gвndit cг ar trebui sг єtii asta.

190
00:09:41,070 --> 00:09:42,360
Te pricepi.

191
00:09:43,000 --> 00:09:46,270
Operaюia gratuitг оnseamnг mai mult
decвt sг-mi fac timp pentru tine.

192
00:09:46,400 --> 00:09:48,680
La o operaюie ca asta e nevoie
de o salг de operaюie,

193
00:09:48,680 --> 00:09:52,440
de un anestezist, un chirurg generalist care
sг-юi оndepгrteze cartilagiul de pe coaste,

194
00:09:52,560 --> 00:09:55,230
єi cel puюin douг asistente.

195
00:09:55,350 --> 00:09:57,040
N-ai putea sг le ceri lor ajutorul ?

196
00:09:57,940 --> 00:10:00,880
Aє putea, dar nu mг bucur de sprijinul lor.

197
00:10:01,000 --> 00:10:02,160
Asistentele mг urгsc.

198
00:10:02,290 --> 00:10:04,630
Au fгcut un club al cгrui scop
este sг mг urascг.

199
00:10:04,770 --> 00:10:06,450
Iar ceilalюi doctori nu-mi datoreazг nimic,

200
00:10:06,580 --> 00:10:08,580
pentru cг nici eu nu i-am ajutat cu nimic.

201
00:10:09,150 --> 00:10:10,540
Оmi pare rгu.

202
00:10:10,680 --> 00:10:12,560
Aє fi vrut sг te pot ajuta.

203
00:10:13,140 --> 00:10:15,950
Te-aє fi ajutat dacг aє fi putut.

204
00:10:18,510 --> 00:10:20,710
Pe mine mг place lumea.

205
00:10:21,370 --> 00:10:22,340
Sau nu.

206
00:10:22,470 --> 00:10:24,510
Nimeni nu єtie cine sunt,
dar toюi au cunoscut-o pe mama mea.

207
00:10:24,630 --> 00:10:26,480
Aєa cг poate pot eu sг te ajut.

208
00:10:26,610 --> 00:10:28,480
Bine, fг-o.
Dacг reuєeєti asta,

209
00:10:29,030 --> 00:10:30,900
eu te operez.

210
00:10:32,170 --> 00:10:34,450
Oamenii гєtia, care au cunoscut-o pe mama ta,

211
00:10:34,760 --> 00:10:37,140
єtiu cг ai adus-o la muncг оntr-o pungг ?

212
00:10:46,810 --> 00:10:51,160
N-ai...

213
00:10:51,450 --> 00:10:53,390
N-ai venit dupг mine...

214
00:10:55,000 --> 00:10:56,580
Юi s-a fгcut fricг.

215
00:10:56,900 --> 00:10:59,610
Cвnd... m-am externat,

216
00:11:00,890 --> 00:11:03,120
cвnd юi-am cerut sг-mi dai un motiv
ca sг rгmвn,

217
00:11:03,250 --> 00:11:05,170
te-ai speriat, ceea ce am оnюeles.

218
00:11:05,290 --> 00:11:07,410
Asta am оnюeles. Erau prea multe.

219
00:11:07,540 --> 00:11:09,960
Erau multe neclare єi єtiu
cг uneori sunt prea insistentг,

220
00:11:10,080 --> 00:11:12,320
dar am crezut...

221
00:11:12,440 --> 00:11:13,430
Am crezut cг, dupг ce-юi trece fricг,
am crezut...

222
00:11:17,950 --> 00:11:20,300
... ca o sг vii dupг mine.

223
00:11:22,150 --> 00:11:25,400
Оnsг am venit eu dupг tine,
ceea ce, practic,

224
00:11:25,930 --> 00:11:27,890
оnseamnг cг sunt o "cerєetoare".

225
00:11:27,980 --> 00:11:30,260
De Halloween-ul гsta sunt cerєetoare.

226
00:11:30,380 --> 00:11:31,850
Єi acum rвzi de mine.

227
00:11:31,960 --> 00:11:33,620
Nu rвd de tine.

228
00:11:42,390 --> 00:11:43,570
Trebuie sг...

229
00:11:43,680 --> 00:11:45,020
... vorbim.

230
00:11:45,120 --> 00:11:46,280
O sг vorbim.

231
00:11:48,880 --> 00:11:50,420
Sindromul dismorfic ?

232
00:11:50,550 --> 00:11:54,850
Poюi sг-i prescrii niєte medicamente contra
anxietгюii, pentru a-l mai calma.

233
00:11:55,290 --> 00:11:58,070
Omul a cerut o amputare,

234
00:11:58,180 --> 00:12:01,020
iar cea mai bunг soluюie a ta este sг-i dau
niєte medicamente contra anxietгюii ?

235
00:12:01,820 --> 00:12:03,250
Dr. Bailey ?

236
00:12:05,030 --> 00:12:06,400
A sosit momentul concursului cu drujba ?

237
00:12:06,530 --> 00:12:07,870
Da.

238
00:12:08,290 --> 00:12:09,890
Dle Miller.

239
00:12:10,400 --> 00:12:12,150
Trebuie sг plec la urgenюe.

240
00:12:12,290 --> 00:12:15,000
Dar o sг vг scriu o reюetг

241
00:12:15,130 --> 00:12:16,850
pentru un medicament
care cred cг vг poate ajuta.

242
00:12:16,990 --> 00:12:17,720
Medicament ?

243
00:12:17,830 --> 00:12:19,410
Am nevoie... de un chirurg.

244
00:12:19,540 --> 00:12:21,430
Un chirurg poate sг-mi taie piciorul.

245
00:12:21,720 --> 00:12:22,940
Adu-mi un chirurg !

246
00:12:23,060 --> 00:12:25,600
Eu sunt chirurg єi vг pot spune

247
00:12:25,740 --> 00:12:26,820
cг nu mг veюi convinge nici pe mine

248
00:12:26,950 --> 00:12:28,970
єi niciun alt chirurg, sг facг
ceea ce doriюi.

249
00:12:29,080 --> 00:12:30,990
Vг rog sг urmaюi acest tratament.

250
00:12:33,500 --> 00:12:37,780
- Am un bгiat fгrг urechi.
- Poftim ?

251
00:12:37,900 --> 00:12:41,090
Sloan a fost de acord sг-l opereze gratis,

252
00:12:41,240 --> 00:12:43,180
dacг-i "donaюi" sala de operaюii

253
00:12:43,290 --> 00:12:45,260
- єi echipamentele...
- Оmi pare rгu, Grey.

254
00:12:45,380 --> 00:12:47,570
Lista de operaюii gratuite e plinг.

255
00:12:47,680 --> 00:12:50,380
Sunt proceduri care trebuie urmate,
tot felul de...

256
00:12:50,510 --> 00:12:51,930
- chestii birocratice...
- "Ne daюi sau ne daюi".

257
00:12:52,820 --> 00:12:54,690
Aюi оnюeles ? Оi daюi sau nu...

258
00:12:54,910 --> 00:12:56,360
... urechi.

259
00:12:57,090 --> 00:12:58,030
Grey...

260
00:12:58,150 --> 00:13:01,780
Єtiюi, mama mea era pentru
operaюiile gratuite.

261
00:13:06,540 --> 00:13:08,650
Sala de operaюii numгrul 2
e liberг la ora 18:00.

262
00:13:09,130 --> 00:13:10,660
Vг mulюumesc.

263
00:13:15,880 --> 00:13:17,880
Dacг vreюi sг vorbiюi,
eu pot sг mг retrag.

264
00:13:18,000 --> 00:13:18,980
De ce ?

265
00:13:19,000 --> 00:13:20,630
Doar nu mai avem secrete.

266
00:13:20,750 --> 00:13:22,100
Callie a spus tuturor.

267
00:13:22,220 --> 00:13:24,890
- Tuturor.
- Da, o sг fie o zi lungг.

268
00:13:25,020 --> 00:13:28,810
Erin Shanley, 34 ani, traumг cranialг cauzatг
de o cгrгmidг care i-a strгpuns parbrizul.

269
00:13:28,930 --> 00:13:30,200
Scorul Glasgow e de 3 puncte.
(comг profundг)

270
00:13:30,300 --> 00:13:31,400
O cгrгmidг i-a strгpuns parbrizul ?

271
00:13:31,510 --> 00:13:33,630
Niєte afurisiюi de copii se prosteau
pe un pod, aєa, ca de Halloween.

272
00:13:33,730 --> 00:13:34,900
I se vede materia cenuєie.

273
00:13:35,010 --> 00:13:36,390
Am verificat. E donatoare.

274
00:13:38,440 --> 00:13:39,310
Dumnezeule.

275
00:13:39,440 --> 00:13:40,310
Ce e ?

276
00:13:40,410 --> 00:13:42,920
Tatгl ei e оn rezerva 3.
Aєteaptг un transplant de inimг.

277
00:13:45,200 --> 00:13:46,860
A fost super.

278
00:13:46,990 --> 00:13:50,270
A fost cel mai oribil cap de dovleac
pe care l-aюi vгzut.

279
00:13:50,730 --> 00:13:53,620
Оn clipa urmгtoare, ювєnea sвngele

280
00:13:53,760 --> 00:13:55,650
єi mi-a pгtat capul de dovleac.

281
00:13:55,760 --> 00:13:57,900
- I-auzi.
- L-a fгcut єi mai oribil.

282
00:13:58,390 --> 00:14:00,710
Am adus єi... partea lipsa.

283
00:14:00,840 --> 00:14:01,970
Ai degetul ?

284
00:14:02,110 --> 00:14:04,710
Da, dar e prins оn drujba.

285
00:14:05,700 --> 00:14:06,690
Staюi puюin.

286
00:14:06,810 --> 00:14:08,190
Era chiar aici.

287
00:14:08,450 --> 00:14:09,710
- Cine mi-a luat drujba ?
- Ce...

288
00:14:09,860 --> 00:14:14,000
- Dle, tгietura nu ne permite sг...
- Care mi-aюi luat drujba ?

289
00:14:18,920 --> 00:14:20,210
Nu...

290
00:14:22,830 --> 00:14:24,820
- Ce e cu zgomotul гsta ?
- Habar n-am.

291
00:14:32,080 --> 00:14:33,530
Ce scвrbos !

292
00:14:36,470 --> 00:14:37,640
Nervul tibial a fost tгiat.

293
00:14:37,760 --> 00:14:39,480
Nu mai avem ce sг-i salvгm.

294
00:14:39,590 --> 00:14:40,660
E ciopвrюit total.

295
00:14:40,790 --> 00:14:42,910
Nu pot sг cred cг a putut sг manevreze
drujba suficient de mult cвt sг...

296
00:14:43,040 --> 00:14:43,990
Era drogat ?

297
00:14:44,090 --> 00:14:45,700
Nu. I-am dat niєte morfinг, pentru durere,

298
00:14:45,830 --> 00:14:48,140
dar, оnainte de asta, analizele toxicologice
n-au arгtat nimic.

299
00:14:48,260 --> 00:14:49,800
De necrezut.

300
00:14:50,190 --> 00:14:51,990
Bine, оnchid eu.

301
00:14:52,100 --> 00:14:54,470
Yang, du-te єi pregгteєte-l
pentru o amputare totalг.

302
00:14:54,700 --> 00:14:56,300
Vг mulюumesc.

303
00:14:56,930 --> 00:14:58,820
Vг mulюumesc din suflet.

304
00:14:59,140 --> 00:15:00,610
Te simюi bine ?

305
00:15:00,730 --> 00:15:02,360
Nu prea оmi priesc membrele tгiate.

306
00:15:02,470 --> 00:15:04,100
Mi-e un pic greaюг, dar sunt bine.

307
00:15:04,220 --> 00:15:05,820
Mг duc s-o ajut pe dr. Yang.

308
00:15:07,550 --> 00:15:08,930
Aєa...

309
00:15:10,520 --> 00:15:12,380
N-are cum sг nu-юi placг Halloween-ul,

310
00:15:12,630 --> 00:15:14,540
cвnd toюi юicniюii intrг-n acюiune.

311
00:15:15,060 --> 00:15:16,160
Оi cam оnюeleg.

312
00:15:16,280 --> 00:15:18,600
Оnюeleg cг poюi sг te trezeєti оntr-o zi

313
00:15:18,730 --> 00:15:20,950
єi sг ai impresia cг nu mai e viaюa ta.

314
00:15:21,230 --> 00:15:22,660
Am auzit...

315
00:15:23,050 --> 00:15:24,690
... de mariajul tгu.

316
00:15:25,120 --> 00:15:27,030
Dacг vrei sг fac ceva

317
00:15:27,210 --> 00:15:31,760
ca sг te binedispun, sunt disponibil,
zi єi noapte...

318
00:15:32,910 --> 00:15:34,570
Mai ales noaptea.

319
00:15:34,690 --> 00:15:36,190
Am fost cгsгtoritг.

320
00:15:36,300 --> 00:15:39,110
Am spus "pвnг cвnd moartea
ne va despгrюi", da ? Оntr-o bisericг.

321
00:15:39,220 --> 00:15:41,690
Bine, era o bisericг a lui Elvis,
dar tot bisericг era.

322
00:15:42,380 --> 00:15:43,860
Nu pot...

323
00:15:44,190 --> 00:15:46,710
Nu pot sг cred cг asta e viaюa mea.

324
00:15:49,640 --> 00:15:51,910
Nu оnюeleg. Cum s-a оntвmplat ?

325
00:15:52,020 --> 00:15:53,820
Cum a putut sг se оntвmple aєa ceva ?

326
00:15:56,350 --> 00:15:58,740
Rгnile de genul гsta progreseazг
foarte repede.

327
00:15:58,880 --> 00:16:01,390
Probabil cг n-a durut-o deloc.

328
00:16:02,460 --> 00:16:04,400
Dle Shanley...

329
00:16:05,260 --> 00:16:08,380
Conform permisului de conducere
al lui Erin,

330
00:16:08,670 --> 00:16:10,940
era o donatoare de organe.

331
00:16:12,250 --> 00:16:14,250
Ca pгrinte,

332
00:16:14,880 --> 00:16:18,190
dacг sunteюi de acord sг o deconectгm
de la aparatele care o юin оn viaюг,

333
00:16:19,300 --> 00:16:22,100
aюi beneficia de inima ei.

334
00:16:25,390 --> 00:16:27,640
E tвnгrг єi era sгnгtoasг.

335
00:16:27,760 --> 00:16:30,060
Ar fi perfect compatibilг cu dvs, dle.

336
00:16:30,180 --> 00:16:31,810
Puteюi sг mг lгsaюi singur ?

337
00:16:31,940 --> 00:16:36,060
- Dle Shanley, dacг...
- Vг rog, plecaюi. Vг rog.

338
00:16:37,980 --> 00:16:41,100
Dr. O'Malley vг va duce sг vг vedeюi fiica,

339
00:16:41,230 --> 00:16:42,960
dacг doriюi...

340
00:16:51,550 --> 00:16:52,730
Scuze...

341
00:16:52,850 --> 00:16:53,620
- Scuzг-mг...
- Nu, nu...

342
00:16:53,680 --> 00:16:55,300
- Eєti bine ?
- Nu e nevoie sг-юi ceri scuze.

343
00:16:55,420 --> 00:16:57,040
- Bine.
- Apropo, eu sunt Sydney.

344
00:16:57,160 --> 00:16:58,810
Dr. Sydney Heron.
Chirurgie generalг.

345
00:16:58,940 --> 00:17:00,480
Sunt o mare fanг a muncii tale. Da.

346
00:17:00,600 --> 00:17:02,500
Am stat unul lвngг altul cвndva,
la o recepюie.

347
00:17:03,180 --> 00:17:06,130
Oricum, acum pare un moment
potrivit sг devinг oficial...

348
00:17:06,240 --> 00:17:07,480
sг facem cunoєtinюг.

349
00:17:07,600 --> 00:17:08,840
Derek Shepherd. Оmi pare bine.

350
00:17:08,960 --> 00:17:11,320
Mг bucur mult sг te cunosc.

351
00:17:11,510 --> 00:17:12,710
Єi eu.

352
00:17:17,820 --> 00:17:19,110
Юi se pare drгguюг ?

353
00:17:19,230 --> 00:17:21,110
Da. Оmi plac oamenii veseli.

354
00:17:21,730 --> 00:17:23,110
Єi eu єtiu sг fiu veselг.

355
00:17:23,260 --> 00:17:26,140
Chestia cu cenuєa mг face
sг nu prea te cred.

356
00:17:27,480 --> 00:17:28,600
Dr. Bailey,

357
00:17:28,950 --> 00:17:32,830
azi o sг ajutгm la reconstrucюia
gratuitг a urechilor unui bгiat.

358
00:17:32,950 --> 00:17:35,100
Єi m-am gвndit cг poate vreюi
sг donaюi niєte timp.

359
00:17:35,220 --> 00:17:36,680
Datoritг cetгюeanului,

360
00:17:36,810 --> 00:17:39,720
cumsecade єi de bunг credinюг care
єi-a tгiat piciorul cвnd eram eu de gardг,

361
00:17:39,850 --> 00:17:41,480
am o tonг de documente de completat.

362
00:17:41,600 --> 00:17:44,430
Єi оn plus de asta,
am promis cг оncerc sг plec de aici

363
00:17:44,530 --> 00:17:47,130
la timp оncвt sг-mi vгd bгiatul
оn costum de Halloween.

364
00:17:47,250 --> 00:17:49,670
E Tuck destul de mare
sг єtie ce e Halloween-ul ?

365
00:17:49,790 --> 00:17:50,820
Nu e,

366
00:17:50,930 --> 00:17:53,400
dar tatгl lui e,
єi lui i-am promis.

367
00:17:54,410 --> 00:17:55,890
"Ne daюi ori nu ne daюi".

368
00:18:00,290 --> 00:18:01,500
Urechi ?

369
00:18:01,620 --> 00:18:04,220
- E cu colindul dupг urechi ?
- Da.

370
00:18:04,600 --> 00:18:08,330
Puteюi cumva sг convingeюi
єi cвteva asistente sг ne ajute ?

371
00:18:08,450 --> 00:18:10,610
Pe dvs vг plac.

372
00:18:11,440 --> 00:18:13,600
- "Ne daюi ori nu ne daюi".
- Terminг.

373
00:18:16,010 --> 00:18:18,070
Bine, vг ajut.

374
00:18:27,730 --> 00:18:30,080
E caldг. Nu оnюeleg.

375
00:18:30,660 --> 00:18:32,220
Оmi pare rгu.

376
00:18:33,230 --> 00:18:35,840
Respirг cu ajutorul aparatelor.

377
00:18:36,220 --> 00:18:37,340
Erin...

378
00:18:37,470 --> 00:18:39,200
persoana pe care o єtiaюi...

379
00:18:40,310 --> 00:18:42,140
nu mai existг.

380
00:18:50,130 --> 00:18:51,350
Aduceюi documentele ?

381
00:18:55,820 --> 00:18:57,530
Puteюi sг luaюi...

382
00:18:57,660 --> 00:19:00,680
sг-i luaюi... organele.
Asta єi-ar fi dorit.

383
00:19:01,530 --> 00:19:03,940
Єi inima ?

384
00:19:06,390 --> 00:19:08,800
Da-юi-o altcuiva.

385
00:19:12,660 --> 00:19:14,600
Am putea sг оmprгєtiem
cenuєa de pe acoperiє.

386
00:19:15,650 --> 00:19:16,950
Оi era fricг de оnгlюimi.

387
00:19:17,060 --> 00:19:18,520
E cenuєг, Meredith.

388
00:19:18,630 --> 00:19:20,690
Cenuєa nu suferг de acrofobie.

389
00:19:21,560 --> 00:19:23,180
Trebuie sг-i ofer mamei mele odihnг.

390
00:19:23,290 --> 00:19:24,630
Trebuie sг nu devin ca ea.

391
00:19:24,760 --> 00:19:27,450
Trebuie sг nu mor
incapabilг de sentimente єi singurг.

392
00:19:27,690 --> 00:19:32,190
Єi trebuie sг nu mг duc la nunta
lui Derek Shepherd cu Sydney Heron.

393
00:19:32,310 --> 00:19:34,620
Trebuie sг-i ofer odihnг.

394
00:19:34,730 --> 00:19:36,520
Sydney Heron ?

395
00:19:51,140 --> 00:19:53,220
Hai, оntrebaюi.

396
00:19:54,550 --> 00:19:56,720
Sunteюi оmpreunг ?

397
00:19:56,830 --> 00:19:57,700
Da.

398
00:19:57,810 --> 00:20:00,080
Оmpreunг pe bune, оndrгgostiюi ?

399
00:20:00,220 --> 00:20:02,060
Єi vг iubiюi ca iubiюii,
nu ca fraюii ?

400
00:20:02,790 --> 00:20:04,400
Da.

401
00:20:04,530 --> 00:20:06,100
Suntem оmpreunг.

402
00:20:06,210 --> 00:20:08,600
Єi... aюi...

403
00:20:09,380 --> 00:20:13,420
aюi fгcut asta de atвta timp,
fгrг ca noi sг єtim ?

404
00:20:13,530 --> 00:20:15,230
- Doar o datг.
- Iz.

405
00:20:15,540 --> 00:20:17,690
Le-am dat voie sг оntrebe.

406
00:20:18,740 --> 00:20:20,430
Doar o datг.

407
00:20:20,550 --> 00:20:22,630
Єi acum aєteptгm sг...

408
00:20:22,740 --> 00:20:24,520
fim оmpreunг...

409
00:20:24,910 --> 00:20:25,940
din respect.

410
00:20:26,070 --> 00:20:27,770
Pentru sentimentele lui Callie.

411
00:20:34,110 --> 00:20:36,120
- Nu vг judecг.
- Sigur cг nu.

412
00:20:41,390 --> 00:20:43,760
Mг aєteaptг un bгiat fгrг urechi.

413
00:20:44,490 --> 00:20:46,170
Dar...

414
00:20:47,040 --> 00:20:49,350
mг bucur pentru voi.

415
00:20:59,100 --> 00:21:00,230
Norman.

416
00:21:00,290 --> 00:21:01,290
Trebuie sг pleci ?

417
00:21:01,290 --> 00:21:02,290
Nu.

418
00:21:02,290 --> 00:21:04,730
Norman rezistг
cвteva minute єi fгrг mine.

419
00:21:07,390 --> 00:21:08,390
Ce mai faci ?

420
00:21:08,420 --> 00:21:11,270
Adicг, ce-ai mai fгcut ?

421
00:21:11,720 --> 00:21:13,280
Sunt оndrгgostitг de fata mea.

422
00:21:13,340 --> 00:21:15,820
E perfectг. E...

423
00:21:15,860 --> 00:21:18,770
Оєi suge degeюelele.
E noua ei pasiune.

424
00:21:18,810 --> 00:21:23,910
Єi cвnd face asta, scoate niєte
sunete perfecte, ca-n desenele animate.

425
00:21:25,320 --> 00:21:26,800
Єi soюul tгu ?

426
00:21:28,880 --> 00:21:31,600
Єi soюul meu e оndrгgostit
de fata mea.

427
00:21:35,120 --> 00:21:36,490
Pari obosit.

428
00:21:36,580 --> 00:21:38,910
Nu prea am dormit оn ultimul timp.

429
00:21:39,530 --> 00:21:41,310
Nici eu.

430
00:21:41,330 --> 00:21:44,460
Aia micг se trezeєte tot timpul.

431
00:21:44,530 --> 00:21:49,990
Acum nu atвt de des, de cвnd am vгzut cг,
dacг o оnfгєor оn bluza pe care o port...

432
00:21:50,110 --> 00:21:51,860
Оюi simte mirosul.

433
00:21:53,490 --> 00:21:55,000
Єi doarme.

434
00:21:56,110 --> 00:21:58,230
Alex...

435
00:21:58,290 --> 00:21:59,940
ce facem noi aici ?

436
00:21:59,980 --> 00:22:02,640
Adicг... ce ne facem ?

437
00:22:15,500 --> 00:22:16,600
Dr. Hahn.

438
00:22:16,620 --> 00:22:18,170
Mulюumesc cг ai venit aєa de repede.

439
00:22:18,210 --> 00:22:19,280
Nicio problemг.

440
00:22:19,340 --> 00:22:21,190
Recoltгm inima pentru cineva din
baza de date a donatorilor de organe,

441
00:22:21,250 --> 00:22:22,430
sau e cel care o va primi chiar aici ?

442
00:22:22,490 --> 00:22:25,940
Sper cг e chiar aici,
dar nu s-a decis оncг.

443
00:22:26,020 --> 00:22:30,290
N-am avut niciodatг probleme оn a convinge
un pacient cardiac sг accepte o inimг.

444
00:22:30,670 --> 00:22:32,550
E inima fiicei lui.

445
00:22:32,810 --> 00:22:34,520
Оnюeleg.

446
00:22:35,220 --> 00:22:37,960
- Du-l la sala 2 єi cheam-o pe Torres.
- Bine.

447
00:22:38,020 --> 00:22:39,080
Unde te duci ?

448
00:22:39,140 --> 00:22:42,430
- Fiica lui a fost victima unui accident.
- Ce cautг Hahn aici ?

449
00:22:42,450 --> 00:22:44,100
- A fost declaratг оn moarte cerebralг...
- Transplant de inimг.

450
00:22:44,160 --> 00:22:45,700
Nici sг nu te gвndeєti.
E pacienta mea.

451
00:22:45,700 --> 00:22:48,550
Dr. Hahn, am оnюeles cг
veюi transplanta o inimг azi

452
00:22:48,610 --> 00:22:50,150
єi aє vrea sг mг ofer sг particip.

453
00:22:50,190 --> 00:22:52,230
Isobel Stevens.
Donatoarea e pacienta mea.

454
00:22:52,290 --> 00:22:54,630
Deci dacг aveюi nevoie de informaюii,
eu le am, pe toate.

455
00:22:54,730 --> 00:22:56,560
E... e pacienta mea.

456
00:22:56,940 --> 00:22:59,460
Aveюi pe aici niєte rezidenюi
juniori foarte pasionaюi.

457
00:22:59,520 --> 00:23:00,980
Ce noroc pe mine.

458
00:23:01,380 --> 00:23:02,820
Alege.

459
00:23:03,640 --> 00:23:07,450
Yang, apreciez oferta,
dar mie оmi plac bгrbaюii.

460
00:23:07,490 --> 00:23:12,030
Aєa cг nu cred cг vei reuєi sг mг impresionezi
aєa cum ai fгcut cu mentorii tгi оn trecut.

461
00:23:12,110 --> 00:23:13,410
Eu...

462
00:23:13,410 --> 00:23:14,410
poftim ?

463
00:23:14,410 --> 00:23:15,800
Te culci cu ei, nu ?

464
00:23:15,840 --> 00:23:18,700
Preston Burke, Colin Marlowe...
гsta e modul tгu de operare.

465
00:23:18,960 --> 00:23:22,960
E... e mod... оmi... оmi cer scuze.

466
00:23:23,040 --> 00:23:24,720
Dar ce legгturг are asta cu orice ?

467
00:23:24,760 --> 00:23:27,470
Teoria mea e cг dacг aveai
talent оn sala de operaюii,

468
00:23:27,530 --> 00:23:30,740
nu era nevoie sг оncerci
sг impresionezi оn dormitor.

469
00:23:31,070 --> 00:23:32,070
Stevens, nu ?

470
00:23:32,070 --> 00:23:33,070
Da.

471
00:23:33,070 --> 00:23:34,470
Sг mergem, Stevens.

472
00:23:39,950 --> 00:23:41,550
Eu оmi dau sufletul aici

473
00:23:41,630 --> 00:23:44,020
єi Burke pleacг din oraє cu tot cu
reputaюia mea de cardiolog.

474
00:23:44,060 --> 00:23:45,910
Aєa cг acum оn loc de transplant de inimг,

475
00:23:45,970 --> 00:23:48,970
particip la amputarea
piciorului unui om nebun.

476
00:23:49,010 --> 00:23:50,430
Nu sunt... nebun.

477
00:23:50,510 --> 00:23:52,520
Sг-юi tai singur piciorul e o nebunie.

478
00:23:52,640 --> 00:23:55,070
Sг treci prin viaюг ca єi cum
n-ai fi capabil de nimic,

479
00:23:55,160 --> 00:23:58,740
ca єi cum nu ai niciun cuvвnt de spus...
nicio decizie privind propriul destin...

480
00:23:58,760 --> 00:24:01,470
fгrг niciun control
asupra propriului corp,

481
00:24:01,530 --> 00:24:05,410
sг treci aєa prin viaюг,
aia e o nebunie.

482
00:24:06,540 --> 00:24:10,280
Eu tot cred cг nebunia e sг-юi
tai singur piciorul cu drujba.

483
00:24:13,190 --> 00:24:16,160
Dle Shanley, sunt dr. Hahn.

484
00:24:16,550 --> 00:24:21,350
Echipa de transplant e pregгtitг,
dacг sunteюi gata sг vг luaюi rгmas bun.

485
00:24:23,700 --> 00:24:25,730
Probabil cг nu ai copii.

486
00:24:26,050 --> 00:24:27,100
Mг scuzaюi ?

487
00:24:27,180 --> 00:24:28,730
Dacг ai avea copii, nu ai spune aєa ceva.

488
00:24:28,790 --> 00:24:31,780
Nu ai spune
"dacг sunteюi gata sг vг luaюi rгmas bun".

489
00:24:34,200 --> 00:24:39,720
Dle Shanley, оmi pare foarte rгu,
dar vreau sг vг mai sugerez o datг...

490
00:24:39,780 --> 00:24:41,520
Nu, nu оi iau inima.

491
00:24:41,560 --> 00:24:43,950
Nu pot avea inima fiicei mele оn piept.

492
00:24:44,010 --> 00:24:46,450
M-ar bвntui оn fiecare zi a vieюii.
Nu !

493
00:24:46,920 --> 00:24:48,450
Оn regulг.

494
00:24:49,080 --> 00:24:51,480
Оmi pare foarte rгu
pentru pierderea suferitг.

495
00:24:53,980 --> 00:24:55,630
Chemaюi-mг cвnd e gata.

496
00:25:02,060 --> 00:25:04,040
Dle Shanley...

497
00:25:04,520 --> 00:25:07,910
Nu am copii,
aєa cг nu єtiu cum e sг pierzi unul,

498
00:25:07,970 --> 00:25:10,580
dar єtiu cum e sг pierzi un pгrinte.

499
00:25:10,930 --> 00:25:13,480
Fiica dvs v-a iubit.
Am vгzut-o de dimineaюг.

500
00:25:13,520 --> 00:25:15,950
Se lupta pentru dvs.

501
00:25:16,020 --> 00:25:18,100
Se lupta pentru viaюa dvs.

502
00:25:18,760 --> 00:25:20,870
Sunteюi tatгl ei.

503
00:25:21,220 --> 00:25:24,100
Sunteюi tatгl ei.
Nu a vrut sг vг pгrгseascг.

504
00:25:24,170 --> 00:25:26,400
Єtiu asta.

505
00:25:26,460 --> 00:25:29,440
Єi mai єtiu cг єi-ar dori
sг luaюi inima ei.

506
00:25:35,820 --> 00:25:38,940
Eu i-aє fi dat inima mea lui tata,
dacг aє fi putut.

507
00:25:41,250 --> 00:25:43,880
Dacг aє fi putut sг-l salvez...

508
00:25:45,620 --> 00:25:46,990
i-aє fi dat inima mea.

509
00:26:03,310 --> 00:26:04,770
Bine.

510
00:26:12,430 --> 00:26:14,570
- Nu e vina mea ca Hahn m-a ales pe mine.
- Cum zici tu.

511
00:26:14,610 --> 00:26:16,330
Nu-mi vine sг cred cг mг judeci.

512
00:26:16,390 --> 00:26:19,530
Cг dupг tot ce юi-a zis Hahn,
tu mг judeci pe mine.

513
00:26:19,590 --> 00:26:20,730
Nu e acelaєi lucru.

514
00:26:20,790 --> 00:26:21,970
E acelaєi lucru.

515
00:26:22,030 --> 00:26:23,830
E exact acelaєi lucru.

516
00:26:25,440 --> 00:26:27,160
Оmi pare rгu cг am rгnit-o pe Callie.

517
00:26:27,240 --> 00:26:28,860
Nu am vrut sг o rгnesc.

518
00:26:28,940 --> 00:26:30,230
Te-ai culcat cu soюul ei.

519
00:26:30,310 --> 00:26:32,060
Eu m-am culcat cu prietenul meu.

520
00:26:32,100 --> 00:26:33,740
Nu e acelaєi lucru.

521
00:26:33,790 --> 00:26:36,040
Meredith s-a culcat cu soюul altei femei.

522
00:26:37,140 --> 00:26:39,910
Meredith s-a culcat cu soюul altei femei.

523
00:26:39,970 --> 00:26:41,800
Voi douг formaюi un cerc оnchis.

524
00:26:41,860 --> 00:26:45,840
Puteюi sг faceюi orice greєealг,
cг оn cercul vostru totul e permis.

525
00:26:45,940 --> 00:26:47,370
Eu...

526
00:26:47,430 --> 00:26:50,580
Єtiu cг nu te-ai culcat cu Burke
ca sг fii privilegiatг de el.

527
00:26:50,620 --> 00:26:54,680
Єi dacг Hahn m-ar fi оntrebat,
te-aє fi apгrat.

528
00:26:54,730 --> 00:26:56,280
Eu nici mгcar nu te rog sг mг aperi.

529
00:26:56,320 --> 00:26:59,650
Te rog sг arгюi puюinг оnюelegere.

530
00:26:59,710 --> 00:27:04,110
Єi sг mг crezi cвnd оюi zic cг
оmi pare rгu cг am rгnit-o pe Callie.

531
00:27:06,060 --> 00:27:08,000
Nu suntem un cerc оnchis.

532
00:27:09,950 --> 00:27:11,340
Ba sunteюi.

533
00:27:17,410 --> 00:27:18,760
- Dr. Shepherd (Ciobanu).
- Da.

534
00:27:18,840 --> 00:27:22,070
Am o оntrebare... ai avut de fapt
vreun cioban оn familie ?

535
00:27:22,070 --> 00:27:23,070
Mг scuzi, ce anume ?

536
00:27:23,100 --> 00:27:24,960
Ciobani.
Cei care pгzesc oile.

537
00:27:25,020 --> 00:27:28,810
Mг refer la genealogie. Numele meu,
de exemplu, nu are legгturг cu pasгrea.

538
00:27:28,850 --> 00:27:29,850
(Heron = bвtlan)

539
00:27:29,850 --> 00:27:31,070
- Оmi pare rгu. Vrei te rog mг scuzi ?
- Sigur cг da.

540
00:27:31,180 --> 00:27:32,670
Mulюumesc.

541
00:27:32,770 --> 00:27:34,110
Tu ai fгcut asta.

542
00:27:34,190 --> 00:27:35,230
Rгzbunarea e nasoalг.

543
00:27:35,310 --> 00:27:36,470
Frate, ce naiba i-ai zis ?

544
00:27:36,530 --> 00:27:38,530
Am lansat zvonul cг eєti оn cгutare.

545
00:27:38,550 --> 00:27:39,550
Caut ?

546
00:27:39,570 --> 00:27:40,610
Eєti оn cгutare.

547
00:27:40,670 --> 00:27:42,410
Sunг mai uєuratic aєa.

548
00:27:42,450 --> 00:27:44,180
Єi te mai оntrebi de ce au format un club ?

549
00:27:44,220 --> 00:27:45,640
Ai auzit despre club ?

550
00:27:46,980 --> 00:27:52,710
Avem un chirurg plastician, un chirurg
generalist, un anestezist,

551
00:27:52,770 --> 00:27:56,850
una, douг, trei asistente de salг
єi o salг de operaюii.

552
00:27:57,170 --> 00:27:58,440
Hai sг o sunгm pe mama ta, puєtiule.

553
00:27:58,530 --> 00:28:00,200
O sг primeєti niєte urechi.

554
00:28:06,980 --> 00:28:08,630
Єi-a tгiat piciorul.

555
00:28:10,130 --> 00:28:11,990
Єi-a tгiat piciorul cel perfect sгnгtos.

556
00:28:12,070 --> 00:28:13,900
Oamenii fac chestii foarte ciudate.

557
00:28:14,280 --> 00:28:16,030
Aєa e.

558
00:28:16,480 --> 00:28:18,480
Eu am avut
cel mai scurt mariaj posibil.

559
00:28:21,010 --> 00:28:25,230
Eu am fost pгrгsitг оntr-o bisericг,
cвnd purtam efectiv rochia de mireasг.

560
00:28:31,410 --> 00:28:34,640
George m-a оnєelat sub ochii mei,
iar eu n-am vгzut.

561
00:28:36,040 --> 00:28:39,530
Burke a trimis-o pe maicг-sa
sг-єi ia adio оn locul lui.

562
00:28:41,020 --> 00:28:42,530
O sг fiu o divorюatг.

563
00:28:42,970 --> 00:28:44,880
Erica Hahn crede cг sunt o escroacг.

564
00:28:45,290 --> 00:28:47,660
Nu... nu mг simt foarte...

565
00:28:50,390 --> 00:28:51,920
Norman !

566
00:28:51,980 --> 00:28:53,170
Norman ?

567
00:29:04,420 --> 00:29:05,890
La dracu.

568
00:29:05,930 --> 00:29:08,230
Ce e ?

569
00:29:08,420 --> 00:29:10,560
Stagiarul meu, s-a оntвmplat ceva.

570
00:29:10,640 --> 00:29:12,020
Nu єtiu ce.

571
00:29:12,080 --> 00:29:13,560
Trebuie sг stгm de vorbг.

572
00:29:13,640 --> 00:29:15,960
O sг stгm de vorbг.
O sг mг оntorc. Bine ?

573
00:29:17,160 --> 00:29:18,350
Bine.

574
00:29:19,950 --> 00:29:21,570
Sг nu юi se facг fricг iar.

575
00:29:24,960 --> 00:29:26,680
Sunt impresionat, sг єtii.

576
00:29:26,750 --> 00:29:28,510
N-am crezut cг o sг reuєeєti.

577
00:29:28,550 --> 00:29:33,060
Єi eu sunt surprinsг de mine, avвnd оn
vedere cг e prima oarг cвnd merg cu colindul.

578
00:29:33,120 --> 00:29:34,620
Prima oarг ?

579
00:29:34,680 --> 00:29:36,760
Mama nu ajungea niciodatг acasг
la timp ca sг mг ducг

580
00:29:36,800 --> 00:29:39,390
єi nu s-a mobilizat niciodatг
sг-mi facг un costum.

581
00:29:39,980 --> 00:29:44,180
Оn plus, zicea cг e nepoliticos sг baюi la
uєile oamenilor єi sг ceri de mвncare.

582
00:29:49,580 --> 00:29:51,200
Ce e ?

583
00:29:51,340 --> 00:29:52,710
E doar...

584
00:29:54,220 --> 00:29:57,010
aєchia a sгrit departe
de trunchi de data asta, nu ?

585
00:30:12,980 --> 00:30:14,400
Dr. Karev, vrei sг te liniєteєti ?

586
00:30:14,440 --> 00:30:15,730
Acum am aflat.

587
00:30:17,100 --> 00:30:18,580
- A suferit un atac cerebral ?
- Da.

588
00:30:18,630 --> 00:30:21,490
Cвюiva centimetri mai la dreapta
єi nu ar mai fi vorbit niciodatг.

589
00:30:21,550 --> 00:30:22,770
Dar o sг fie оn regulг, nu ?

590
00:30:22,830 --> 00:30:25,410
Nu avem cum sг єtim pвnг nu
оndepгrtez cheagul єi nu se trezeєte.

591
00:30:25,470 --> 00:30:28,470
- Dar... o sг fie оn regulг...
- Karev, taci.

592
00:30:41,940 --> 00:30:43,980
Mariajul tгu chiar s-a terminat ?

593
00:30:47,600 --> 00:30:50,090
- Оmi pare rгu.
- Mulюumesc.

594
00:30:50,550 --> 00:30:53,940
Meredith chiar a adus
cenuєa mamei ei la muncг ?

595
00:31:16,230 --> 00:31:18,130
Ia uitaюi.

596
00:31:18,170 --> 00:31:20,180
Nu e rгu pentru o zi de muncг.

597
00:31:24,660 --> 00:31:26,170
Padele.

598
00:31:30,570 --> 00:31:32,770
Sг vedem ce avem aici.

599
00:31:39,930 --> 00:31:41,150
A pornit.

600
00:31:47,510 --> 00:31:49,250
A pornit.

601
00:31:49,780 --> 00:31:52,600
Norman.

602
00:31:52,660 --> 00:31:54,960
Hai, Norman.

603
00:31:59,070 --> 00:32:00,930
Ce s-a оntвmplat ?

604
00:32:07,700 --> 00:32:09,720
Am participat la un transplant de inimг.

605
00:32:09,800 --> 00:32:12,390
Am ajutat la construcюia
urechilor unui bгieюel.

606
00:32:12,730 --> 00:32:14,290
Super.

607
00:32:16,020 --> 00:32:17,930
Am dezgropat pisica mamei mele.

608
00:32:19,770 --> 00:32:21,470
Poftim ?

609
00:32:21,630 --> 00:32:26,170
Mama nu a lгsat instrucюiuni,
pentru cг a fost totul aєa de...

610
00:32:26,210 --> 00:32:27,770
neaєteptat.

611
00:32:27,830 --> 00:32:29,180
Deci...

612
00:32:29,220 --> 00:32:32,510
a trebuit sг ne dгm seama singuri
ce ar fi vrut.

613
00:32:32,550 --> 00:32:34,880
Iar mama a iubit pisica aia.

614
00:32:34,920 --> 00:32:36,050
Aєa cг...

615
00:32:36,070 --> 00:32:38,190
am dezgropat... pisica...

616
00:32:38,270 --> 00:32:41,220
din micul ei mormвnt
din grгdina din spatele casei.

617
00:32:41,260 --> 00:32:44,750
Єi m-am furiєat оn cimitir
оn miez de noapte

618
00:32:44,790 --> 00:32:47,780
єi am оngropat-o iar, lвngг mama.

619
00:32:47,900 --> 00:32:48,950
Єi...

620
00:32:48,990 --> 00:32:53,470
a fost оnfiorгtor єi morbid, sг car
dupг mine la cimitir, оn miez de noapte

621
00:32:53,520 --> 00:32:59,570
o pisicг moartг, оn putrefacюie, dar...

622
00:33:00,150 --> 00:33:02,570
mama a fost foarte fericitг.

623
00:33:03,320 --> 00:33:04,970
Cel puюin...

624
00:33:05,050 --> 00:33:06,730
aєa оmi place sг cred.

625
00:33:09,910 --> 00:33:11,250
Mulюumesc.

626
00:33:11,290 --> 00:33:12,740
Cu plгcere.

627
00:33:14,650 --> 00:33:16,840
Tucker, юi-am spus cг-mi pare rгu.

628
00:33:16,900 --> 00:33:18,320
Nu.

629
00:33:18,380 --> 00:33:19,930
Nu am...

630
00:33:20,690 --> 00:33:22,840
Nu, eu...

631
00:33:23,900 --> 00:33:25,810
Tucker...

632
00:33:29,350 --> 00:33:30,940
Perfect.

633
00:33:36,940 --> 00:33:38,440
Bunг.

634
00:33:45,420 --> 00:33:49,210
Tocmai i-am transplantat unui om
inima fiicei lui.

635
00:33:49,700 --> 00:33:51,590
Inima fiicei lui ?

636
00:33:52,440 --> 00:33:55,120
Юi se face rгu sг auzi aєa ceva, nu ?

637
00:33:58,110 --> 00:33:59,810
Eєti bine ?

638
00:34:05,760 --> 00:34:07,820
Eєti dr. Bailey. Tu auzi totul.

639
00:34:07,880 --> 00:34:10,820
Єi chiar dacг nu auzi totul,
sunt sigur cг ai auzit asta.

640
00:34:10,860 --> 00:34:12,220
Despre mariajul tгu ?

641
00:34:12,260 --> 00:34:13,910
Da, se pare cг am auzit.

642
00:34:16,950 --> 00:34:18,690
Оmi pare rгu...

643
00:34:18,910 --> 00:34:21,330
dacг...

644
00:34:21,430 --> 00:34:23,310
te-am dezamгgit.

645
00:34:23,620 --> 00:34:25,600
Nu sunt maicг-ta, O'Malley.

646
00:34:28,790 --> 00:34:31,110
Acum trebuie sг-i cer єi ei scuze.

647
00:34:34,200 --> 00:34:36,040
O'Malley.

648
00:34:38,560 --> 00:34:40,680
Nu eєti un tip rгu.

649
00:34:40,760 --> 00:34:42,600
Єi asta nu оnseamnг cг eєti nevinovat,

650
00:34:42,660 --> 00:34:48,860
pentru cг ceea ce ai fгcut a fost
nedrept, dureros єi greєit.

651
00:34:48,920 --> 00:34:51,410
Dar nu eєti un tip rгu.

652
00:34:51,500 --> 00:34:53,180
Ce vreau eu sг zic e cг...

653
00:34:53,220 --> 00:34:55,150
e nevoie de doi.

654
00:34:55,190 --> 00:35:01,690
Ca sг ajungi la punctul unde ai ajuns
tu cu mariajul, e nevoie de doi.

655
00:35:02,000 --> 00:35:08,550
Stau aici pвnг seara tвrziu, de Halloween,
ajutвnd un bгiat fгrг urechi sг capete urechi,

656
00:35:08,590 --> 00:35:11,770
iar soюul meu se poartг ca єi cum
asta nu ar fi important.

657
00:35:11,830 --> 00:35:14,110
Se poartг ca єi cum...

658
00:35:14,150 --> 00:35:17,000
nu am fгcut un lucru bun azi.

659
00:35:17,040 --> 00:35:18,740
Єi aici nu e doar vina mea.

660
00:35:18,780 --> 00:35:21,760
E єi vina lui cг vrea ca lucrurile
sг fie doar cum le vrea el.

661
00:35:21,800 --> 00:35:24,900
Cг vrea ca lucrurile sг fie ori albe,
ori negre.

662
00:35:27,070 --> 00:35:32,100
Am ratat primul Halloween al fiului meu

663
00:35:32,160 --> 00:35:35,430
єi mг doare sufletul din cauza asta, dar,

664
00:35:35,490 --> 00:35:37,420
sг єtii cг asta nu оnseamnг nimic.

665
00:35:37,710 --> 00:35:41,230
Nu conteazг, pentru cг оntr-o lume
unde totul e ori alb, ori negru,

666
00:35:41,310 --> 00:35:45,260
eu pur єi simplu nu am ajuns acasг
єi asta mг face sг fiu aia rea.

667
00:35:45,350 --> 00:35:48,330
Єi єtii ce ? Оntotdeauna.
Оntotdeauna eu sunt aia rea.

668
00:35:48,450 --> 00:35:50,340
Mг auzi ce zic ?

669
00:35:57,820 --> 00:36:00,740
Оmi pare rгu cг ai ratat primul
Halloween al fiului tгu.

670
00:36:03,120 --> 00:36:06,300
Ce spun eu e cг...

671
00:36:07,230 --> 00:36:08,780
eram acolo, bine ?

672
00:36:08,840 --> 00:36:12,050
Eram acolo оn ziua
оn care a murit tatгl tгu.

673
00:36:12,110 --> 00:36:19,540
Eram acolo єi o sгptгmвnг mai tвrziu,
cвnd te-ai оntors din Vegas, оnsurat єi...

674
00:36:20,630 --> 00:36:23,070
tot ce zic eu e cг...

675
00:36:23,130 --> 00:36:25,620
nu e ori alb, ori negru...

676
00:36:26,010 --> 00:36:28,400
iar tu nu eєti un tip rгu.

677
00:36:43,720 --> 00:36:45,540
Nu m-am culcat cu ei
ca sг ajung оn frunte.

678
00:36:45,600 --> 00:36:49,590
Sunt atrasг de talente care se aseamгnг
cu al meu, nu cг te-ar privi asta.

679
00:36:49,670 --> 00:36:52,510
Comentariile tale au fost
neprofesioniste єi nepotrivite.

680
00:36:52,530 --> 00:36:55,570
Єi єtii ce ?
Tu eєti neprofesionistг єi nepotrivitг.

681
00:36:56,940 --> 00:37:00,160
Ce bine o sг ne distrгm.

682
00:37:00,200 --> 00:37:02,420
Dr. Yang, ai auzit ?

683
00:37:02,480 --> 00:37:06,010
Dr. Hahn a fost de acord sг devinг noul
єef la chirurgie cardiotoracicг.

684
00:37:08,930 --> 00:37:11,070
De-abia aєtept, dr. Yang.

685
00:37:14,440 --> 00:37:16,330
Nu vг mai dau apartamentul meu.

686
00:37:21,070 --> 00:37:22,480
Оmi...

687
00:37:22,540 --> 00:37:25,060
pare rгu cг nu te-am ascultat
cвnd ai zis cг nu te simюi bine.

688
00:37:25,140 --> 00:37:26,970
Оmi pare rгu cг nu am rгspuns la mesaj.

689
00:37:28,040 --> 00:37:29,770
Єtii de ce am ales chirurgia ?

690
00:37:29,830 --> 00:37:30,830
Nu.

691
00:37:30,830 --> 00:37:34,350
Am aproape 60 de ani
єi mi se face rгu cвnd vгd sвnge.

692
00:37:34,430 --> 00:37:36,890
Am vrut sг aleg psihiatria,
pentru cг оmi place sг vorbesc.

693
00:37:36,950 --> 00:37:38,380
Am remarcat.

694
00:37:38,440 --> 00:37:42,550
Dar era o voce оn capul meu care
оmi spunea sг aleg chirurgia.

695
00:37:43,350 --> 00:37:45,350
Era ca єi cum...

696
00:37:45,800 --> 00:37:48,730
Mary Beth a mea оmi єoptea оn ureche.

697
00:37:49,620 --> 00:37:51,190
Aєa cг am ascultat-o.

698
00:37:51,250 --> 00:37:53,640
Єi єtii ce cred acum ?

699
00:37:54,060 --> 00:37:55,460
Nu.

700
00:37:55,960 --> 00:37:58,750
Cred cг urma sг sufгr
un atac cerebral masiv...

701
00:37:59,940 --> 00:38:03,340
єi Mary Beth a mea a vrut
sг fiu оnconjurat de...

702
00:38:04,160 --> 00:38:07,040
chirurgi de talie mondialг,
cвnd avea sг se оntвmple.

703
00:38:11,330 --> 00:38:12,910
Єi acum ce o sг faci ?

704
00:38:13,010 --> 00:38:15,220
O sг mг mut pe psihiatrie.

705
00:38:15,260 --> 00:38:18,200
Fiindcг voi, oameni buni,
voi, chirurgii, Dumnezeule...

706
00:38:18,250 --> 00:38:23,080
sunteюi o gaєcг de copii care aleargг de
colo-colo cu bisturie єi picioare retezate

707
00:38:23,160 --> 00:38:26,740
єi faceюi sex neadecvat
оn locuri neadecvate.

708
00:38:26,770 --> 00:38:28,510
Toюi aveюi nevoie de un psihiatru bun.

709
00:38:36,960 --> 00:38:38,460
Dr. Grey ?

710
00:38:39,100 --> 00:38:40,340
Bunг.

711
00:38:40,420 --> 00:38:41,710
Bunг.

712
00:38:42,920 --> 00:38:47,380
Am avut un peєtiєor auriu єi cвnd a
murit, l-am aruncat la toaletг,

713
00:38:47,440 --> 00:38:49,090
ca sг ajungг оnapoi оn mare.

714
00:38:50,190 --> 00:38:51,790
Bine.

715
00:38:57,200 --> 00:39:00,530
Оnapoi оn mare e mai bine decвt оn dulap.

716
00:39:10,720 --> 00:39:12,260
Eєti bine ?

717
00:39:12,570 --> 00:39:15,450
Nu єtiu dacг mai rezist
оncг o noapte оn hotelul гla.

718
00:39:23,970 --> 00:39:25,850
Tu ce ai ?

719
00:39:25,990 --> 00:39:27,990
Trebuie sг оncep sг ies la оntвlniri.

720
00:39:31,650 --> 00:39:34,120
<i>Nu e vorba doar de chirurgi.</i>

721
00:39:36,760 --> 00:39:40,670
<i>Adevгrul e cг, nu cunosc pe nimeni
care sг nu fie bвntuit de ceva...</i>

722
00:39:42,950 --> 00:39:45,230
<i>sau de cineva.</i>

723
00:39:52,590 --> 00:39:58,650
<i>Єi chiar dacг оncercгm sг tгiem durerea,
sau sг o ascundem pe fundul unui dulap,</i>

724
00:39:58,710 --> 00:40:01,420
<i>de cele mai multe ori eєuгm.</i>

725
00:40:06,670 --> 00:40:09,210
Am trecut єi de ziua asta.

726
00:40:09,520 --> 00:40:11,450
Da, am trecut.

727
00:40:13,390 --> 00:40:15,860
Am trecut de ziua asta.

728
00:40:27,120 --> 00:40:31,650
<i>Aєa cг singurul mod оn care putem sг scгpгm
de ce ne chinuie e sг оntoarcem pagina...</i>

729
00:40:31,730 --> 00:40:35,560
Bucгtгria, dormitorul, baia.

730
00:40:35,640 --> 00:40:36,830
Canapeaua.

731
00:40:36,880 --> 00:40:38,360
Poюi sг dormi aici.

732
00:40:39,510 --> 00:40:40,550
Grozav.

733
00:40:40,560 --> 00:40:42,100
Єi...

734
00:40:42,180 --> 00:40:44,110
te deranjeazг dacг fac un pic de ordine ?

735
00:40:44,150 --> 00:40:45,650
Da.

736
00:40:45,710 --> 00:40:47,340
Chiar mг deranjeazг.

737
00:40:52,640 --> 00:40:55,660
<i>Sau sг lгsгm o istorie veche
sг se odihneascг оn pace...</i>

738
00:41:09,990 --> 00:41:11,510
Grey.

739
00:41:12,910 --> 00:41:14,430
Єefule.

740
00:41:15,310 --> 00:41:18,690
Ce faci, Grey ?
Гsta e un mediu steril.

741
00:41:18,750 --> 00:41:21,240
E mama.

742
00:41:21,520 --> 00:41:25,180
Єi cred cг aici єi-ar dori sг fie.

743
00:41:48,220 --> 00:41:50,810
N-ar trebui sг zicem o rugгciune ?

744
00:41:50,890 --> 00:41:53,190
Ea n-a crezut оn nimic.

745
00:41:53,370 --> 00:41:57,460
<i>Sг se odihneascг, оn fine,
оn pace.</i>

746
00:41:57,520 --> 00:42:00,300
Din cenuєг оn cenuєг.

747
00:42:01,780 --> 00:42:03,410
Din югrвnг оn югrвnг.

748
00:42:03,410 --> 00:42:07,670
Grey's Anatomy - Sez 4 Ep 5
= Haunt You Everyday =

749
00:42:07,740 --> 00:42:12,350
Traducerea єi adaptarea :
zanduka & gabip

750
00:42:12,400 --> 00:42:16,290
Comentarii pe www.tvblog.ro

