1
00:00:01,660 --> 00:00:03,430
<i>Din episoadele precedente...</i>

2
00:00:03,510 --> 00:00:06,150
<i>Alege-mг pe mine.
Iubeєte-mг pe mine.</i>

3
00:00:06,160 --> 00:00:08,690
Trebuie sг nu mor
incapabilг de sentimente єi singurг.

4
00:00:08,770 --> 00:00:11,990
Callie... Ce юi-am fгcut
e de neiertat.

5
00:00:12,010 --> 00:00:13,900
<i>- Deci sunteюi оmpreunг ?
- Da.</i>

6
00:00:13,970 --> 00:00:16,330
Єi єtii ce ?
Tu eєti neprofesionistг єi deplasatг.

7
00:00:16,380 --> 00:00:19,440
Dr. Hahn a fost de acord sг devinг noul
єef la chirurgie cardiotoracicг.

8
00:00:19,520 --> 00:00:21,200
De-abia aєtept, dr. Yang.

9
00:00:21,280 --> 00:00:23,230
Soюia mea a intentat divorюul.

10
00:00:23,350 --> 00:00:25,660
Nu єtiu dacг mai rezist
оncг o noapte оn hotelul гla.

11
00:00:25,740 --> 00:00:27,120
Poюi sг-mi spui orice.

12
00:00:27,200 --> 00:00:30,480
Vreau sг mг cгsгtoresc cu tine,
iar tu nu eєti pregгtitг.

13
00:00:34,220 --> 00:00:37,030
<i>E o chestie legatг
de meseria de chirurg...</i>

14
00:00:37,100 --> 00:00:40,690
<i>Poate e mвndrie sau poate
e doar dorinюa de a te юine tare,</i>

15
00:00:40,780 --> 00:00:45,230
<i>dar un chirurg adevгrat nu recunoaєte
cг are nevoie de ajutor decвt dacг e musai.</i>

16
00:00:45,260 --> 00:00:46,590
<i>Ce probleme mai ai ?</i>

17
00:00:46,690 --> 00:00:49,410
Problema cu tata...

18
00:00:49,960 --> 00:00:53,520
Problema cu mama, cea cu sora...

19
00:00:54,370 --> 00:00:58,050
- Єi cea cu muritul єi оnviatul...
- Ai prea multe probleme.

20
00:00:58,060 --> 00:00:59,490
Nu pot sг dorm.

21
00:00:59,570 --> 00:01:01,460
Nu pot sг dorm єi sг nu visez.

22
00:01:01,560 --> 00:01:02,170
Єi atacurile de panicг.

23
00:01:02,250 --> 00:01:03,970
- Unul. A fost doar unul.
- Chiar єi aєa.

24
00:01:04,030 --> 00:01:05,320
Ce se оntвmplг cu mine ?

25
00:01:05,420 --> 00:01:10,550
Din cвte vгd eu aici, ai probleme grave
legate de abandonare.

26
00:01:11,600 --> 00:01:14,460
Ce porcгrie. Psihanaliza e o porcгrie.

27
00:01:15,020 --> 00:01:15,700
Probleme grave ?

28
00:01:15,800 --> 00:01:18,860
Scrie aici. Aєa zice cartea, nu eu.

29
00:01:19,310 --> 00:01:22,370
Te-ai gвndit cг poate tu єi Derek
n-ar trebui sг...

30
00:01:22,490 --> 00:01:26,490
... n-ar trebui sг mai faceюi
"sex de despгrюire" ?

31
00:01:28,860 --> 00:01:31,000
Bine...

32
00:01:33,750 --> 00:01:36,970
Cu cвt mг vrea mai mult...

33
00:01:37,270 --> 00:01:40,150
... cu atвt mai mult mai оndepгrtez de el.

34
00:01:40,160 --> 00:01:42,200
Ce vrei sг spui ?

35
00:01:42,280 --> 00:01:44,720
Nimic. Am o problemг cu Derek.

36
00:01:44,770 --> 00:01:48,790
<i>Un chirurg nu are nevoie sг cearг ajutor
pentru cг se crede puternic.</i>

37
00:01:48,880 --> 00:01:54,800
<i>Chirurgul e precum un cowboy :
direct єi dur.</i>

38
00:01:55,180 --> 00:01:58,670
<i>Cel puюin asta vrea el sг crezi.</i>

39
00:01:59,540 --> 00:02:01,960
Bunг dimineaюa.

40
00:02:02,190 --> 00:02:04,300
Exact la timp.

41
00:02:04,390 --> 00:02:06,330
Pгstrгv la micul dejun.

42
00:02:06,660 --> 00:02:08,520
Din nou.

43
00:02:11,040 --> 00:02:13,740
SÐ³ nu te aud. Te las sÐ³ stai aici,
deci... sÐ³ nu te aud.

44
00:02:13,740 --> 00:02:17,720
Sunt mai оn vвrstг decвt tine,
deci єtiu despre ce vorbesc.

45
00:02:17,730 --> 00:02:18,780
O sг оncepi sг cвnюi ?

46
00:02:18,880 --> 00:02:21,835
Spun doar ca un bгrbat,
care pescuieєte оn fiecare zi,

47
00:02:21,836 --> 00:02:24,790
la 3 dimineaюa, suferг
din cauza unei femei.

48
00:02:24,870 --> 00:02:26,620
Bun aєa. Un cвntec country.

49
00:02:26,630 --> 00:02:30,020
Subliniez faptul cг avem ceva оn comun.

50
00:02:32,390 --> 00:02:36,500
Avem nevoie de ceva care sг ne facг
sг ne relaxгm.

51
00:02:36,560 --> 00:02:39,070
Avem nevoie de...

52
00:02:39,380 --> 00:02:42,010
... o searг rezervatг domnilor.

53
00:02:42,390 --> 00:02:46,220
- O ce ?
- O searг a domnilor, tradiюionalг...

54
00:02:46,270 --> 00:02:48,180
Оn seara asta.

55
00:02:55,570 --> 00:02:58,140
E absurd.

56
00:03:04,620 --> 00:03:07,870
N-ar trebui sг dormi оn camera de gardг.

57
00:03:07,970 --> 00:03:13,720
Nu dorm оntotdeauna оn camera de gardг.
Cвteodatг dorm pe o targг, pe holuri...

58
00:03:13,860 --> 00:03:15,640
E absurd...

59
00:03:15,720 --> 00:03:17,790
... юinвnd cont de faptul cг
patul meu e foarte bun.

60
00:03:17,850 --> 00:03:23,850
Єtiu cг am zis cг am zis cг vom aєtepta
єi vom fi respectuoєi... єi asta am єi fгcut.

61
00:03:23,910 --> 00:03:26,280
Dar acum vreau sex.

62
00:03:26,360 --> 00:03:28,290
- Chiar acum ?
- Nu.

63
00:03:28,640 --> 00:03:30,350
Disearг.

64
00:03:30,710 --> 00:03:33,040
Disearг vom face...

65
00:03:33,100 --> 00:03:36,380
... sex nebun єi perfect.

66
00:03:36,460 --> 00:03:39,890
- Te bagi ?
- Da, clar.

67
00:03:41,050 --> 00:03:42,230
Trebuie sг plec.

68
00:03:42,330 --> 00:03:45,170
Trebuie sг-mi vizitez pacienюii
єi s-o impresionez pe Erica Hahn.

69
00:03:45,250 --> 00:03:48,910
Mг duc s-o impresionez pe Erica Hahn.
Dumnezeule. Trebuie sг mг rad pe picioare.

70
00:03:48,920 --> 00:03:52,230
E-n regulг dacг n-ai timp sг te razi.

71
00:03:52,280 --> 00:03:53,910
Nu, nu e.

72
00:03:54,010 --> 00:03:55,910
Nu e-n regulг, George.
Trebuie sг mг rad.

73
00:03:55,920 --> 00:03:59,500
O sг mг rad pe picioare. Sexul perfect
єi nebun cere picioare fine.

74
00:03:59,530 --> 00:04:01,040
Bine.

75
00:04:03,590 --> 00:04:06,040
Erica Hahn... Prima ta zi.

76
00:04:06,130 --> 00:04:09,190
Da, prima zi єi un munte de acte
pe care trebuie sг-l dovedesc.

77
00:04:09,270 --> 00:04:11,280
Derek Shepherd, o єtii pe Erica Hahn.

78
00:04:11,340 --> 00:04:12,520
Tu eєti noul Burke.

79
00:04:12,620 --> 00:04:16,380
Iar el este dr. Mark Sloan, єeful
chirurgiei plastice. Ea este Erica Hahn.

80
00:04:16,390 --> 00:04:18,000
Noul Burke.

81
00:04:18,080 --> 00:04:20,870
Bine ai venit. Scuzaюi-ne.

82
00:04:21,500 --> 00:04:27,110
Interesanюi. Єi prin "interesanюi" vreau
sг zic "ridicol de atractivi".

83
00:04:27,220 --> 00:04:31,160
Faci angajгri doar dupг оnfгюiєarea fizicг
sau conteazг єi cвt de priceput eєti ?

84
00:04:31,240 --> 00:04:34,260
- Mг bucur cг eєti aici, Erica.
- Єi eu mг bucur, Richard.

85
00:04:34,300 --> 00:04:36,210
Ce naiba e "o searг a domnilor" ?

86
00:04:36,260 --> 00:04:38,920
Nu єtiu. O searг cu domni.

87
00:04:38,930 --> 00:04:39,600
Єi striperiюe ?

88
00:04:39,690 --> 00:04:41,790
Nu cred... Nu cred cг Єeful
se gвndea єi la striperiюe.

89
00:04:41,870 --> 00:04:44,240
Eu cred cг implicг єi striperiюe.
Dr. Bailey ?

90
00:04:44,400 --> 00:04:48,850
Care-i primul lucru care-юi trece prin minte
atunci cвnd оюi spun "o searг a domnilor" ?

91
00:04:48,920 --> 00:04:53,550
Ciucurei. Unii lucioєi, pe post de bluzг
єi bancnote de 1 dolar.

92
00:04:53,730 --> 00:04:54,800
Vezi ? Striperiюe.

93
00:04:54,820 --> 00:04:56,710
N-o sг fie striperiюe.
Sunt aproape sigur.

94
00:04:56,730 --> 00:04:57,630
Deci nici tu nu єtii ce оnseamnг ?

95
00:04:57,710 --> 00:04:58,820
Nu, dar vii єi tu ?

96
00:04:58,930 --> 00:05:01,480
De ce nu ? Оmi place sг fiu surprins.

97
00:05:02,710 --> 00:05:05,370
Capul sus. Dl Incredibil la "ora 12".

98
00:05:05,430 --> 00:05:09,760
- Bunг.
- Bunг.

99
00:05:09,820 --> 00:05:11,490
Ce naiba a fost asta ?

100
00:05:11,550 --> 00:05:15,620
E vorba despre оntвlnirea pe care o avem mai
tвrziu, оn camera de gardг. "Nimic" important.

101
00:05:15,740 --> 00:05:18,880
Se pare cг-юi faci griji
pentru toate "nimicurile".

102
00:05:18,940 --> 00:05:22,750
Pвnг aici. A sosit Hahn
єi Izzie s-a lipit iar de ea.

103
00:05:22,830 --> 00:05:24,650
N-o sг scap din ochii rгniюii care sosesc.
Mг duc cu ei pвnг la cardiologie.

104
00:05:24,730 --> 00:05:26,110
Ce avem ?

105
00:05:26,190 --> 00:05:27,890
Douг ambulanюe, rгni multiple.

106
00:05:27,970 --> 00:05:30,040
Dr. Torres, aveюi cumva nevoie
єi de ajutorul unui rezident ?

107
00:05:30,120 --> 00:05:35,630
Dacг ai chef de fгrвmat niєte oase,
оn timp ce oamenii urlг.

108
00:05:36,480 --> 00:05:38,020
Bun aєa. Ce ai ?

109
00:05:38,090 --> 00:05:39,700
Durere оn zona toracicг, hemoragie,
aortг secюionatг ?

110
00:05:39,780 --> 00:05:41,480
Aduce mai mult a bвlci.

111
00:05:41,560 --> 00:05:46,570
Jackie Escott, 25 de ani, umгrul dislocat,
ranг superficialг la coapsг, stare stabilг.

112
00:05:46,630 --> 00:05:48,500
Єi Helena Boyd, 26 de ani...

113
00:05:48,580 --> 00:05:53,110
... stabilг, cu o fracturг nazalг clarг,
rгni la faюг єi o bucatг lipsг de scalp.

114
00:05:53,190 --> 00:05:55,370
- Mi-a smuls pгrul !
- Mi-a dislocat umгrul !

115
00:05:55,420 --> 00:05:57,970
Юi-ai dislocat umгrul cвnd ai оncercat
sг mг оmpingi de pe platformг !

116
00:05:58,050 --> 00:06:00,890
Cine a dat drumul la rochie ?
Єi-a luat cineva mвna de pe rochie ?

117
00:06:00,930 --> 00:06:02,610
Rezistг, iubito.
N-o lгsa sг te intimideze, da ?

118
00:06:02,630 --> 00:06:05,950
- Ce naiba se оntвmplг ?
- E un concurs, la magazin. Eu sunt arbitrul.

119
00:06:06,090 --> 00:06:06,990
Ultima care dг drumul la rochie...

120
00:06:07,040 --> 00:06:09,470
- Cвєtigг nunta visurilor mele !
- Visurilor mele !

121
00:06:09,530 --> 00:06:11,800
Gata, ajunge. Sunteюi rгnite, da ?

122
00:06:11,840 --> 00:06:14,210
Trebuie sг vг stabiliюi prioritгюile
єi sг luaюi mвna...

123
00:06:14,270 --> 00:06:18,130
... sг daюi drumul la rochie,
ca sг vг putem trata.

124
00:06:18,730 --> 00:06:21,850
Gata, dг-i drumul. Acum !

125
00:06:23,060 --> 00:06:24,930
N-o sг fac asta.

126
00:06:25,040 --> 00:06:27,770
Bine. Hai, sг mergem.

127
00:06:31,570 --> 00:06:36,670
Poate acum vine ceva interesant... Ceva
care sг aibг treaba cu cardiologia. Te rog...

128
00:06:36,880 --> 00:06:41,600
Bгrbat, 33 de ani, gгsit fгrг cunoєtinюг,
dar stabil, dupг o cгdere de 3600 de metri.

129
00:06:41,690 --> 00:06:42,520
O ce ?

130
00:06:42,600 --> 00:06:43,890
Nu i s-a deschis paraєuta.

131
00:06:43,970 --> 00:06:47,210
A cгzut de la 3600 de metri, fгrг paraєutг ?

132
00:06:48,010 --> 00:06:49,660
Mulюumesc !

133
00:06:49,700 --> 00:06:50,850
Grey's Anatomy - Sez 4 Ep 06
= Kung Fu Fighting =

134
00:06:50,930 --> 00:06:52,050
Traducerea єi adaptarea :
ploi78 / zanduka / gabip

135
00:06:52,130 --> 00:06:53,360
Comentarii pe www.tvblog.ro

136
00:06:53,370 --> 00:06:54,270
Cum оl cheamг ?

137
00:06:54,350 --> 00:06:56,480
Rick. Mг cheamг Rick Jacobs.

138
00:06:57,050 --> 00:06:58,580
Vorbeєte ?

139
00:06:58,710 --> 00:07:00,790
Ai zice cг, dupг o cгdere de 3600 de metri,
ar avea mгcar un picior rupt.

140
00:07:00,880 --> 00:07:02,300
<i>Unde e ? Unde eєti ?</i>

141
00:07:02,390 --> 00:07:03,860
Dumnezeule. Aici erai.

142
00:07:03,870 --> 00:07:06,440
Cum e ? E bine ? E pe moarte ?

143
00:07:06,450 --> 00:07:07,850
Nu, Sally, nu sunt pe moarte.

144
00:07:07,930 --> 00:07:09,670
Doamnг, calmaюi-vг.

145
00:07:09,730 --> 00:07:12,430
- E soюia dvs ?
- E instructoarea mea de paraєutism.

146
00:07:12,510 --> 00:07:15,380
- Doamnг...
- Am vгzut totul.

147
00:07:15,490 --> 00:07:18,450
N-am putut sг fac nimic.
Eram оn cгdere... printre nori,

148
00:07:18,490 --> 00:07:22,690
єi-l priveam cum... te priveam cum...
cгdeai, оn gol... spre moarte.

149
00:07:22,770 --> 00:07:24,160
Nu i s-a deschis paraєuta.

150
00:07:24,260 --> 00:07:28,130
Doamnг, trebuie sг ne facem treaba, dar e
cam greu dacг "planaюi" deasupra pacientului.

151
00:07:28,190 --> 00:07:31,610
Vг rog sг luaюi loc єi sг vг trageюi sufletul.

152
00:07:31,690 --> 00:07:35,460
Am auzit cг avem un paraєutist
care a cгzut de la 3600 de metri.

153
00:07:35,540 --> 00:07:37,970
Eu sunt гla.

154
00:07:40,060 --> 00:07:41,840
- Bunг.
- Salut.

155
00:07:42,670 --> 00:07:43,820
Vorbeєte ?

156
00:07:44,460 --> 00:07:48,630
E clar cг e оn єoc єi nu poate
sг-єi dea seama de gravitatea rгnilor.

157
00:07:48,710 --> 00:07:50,700
Sг-l ducem sг-i facem o tomografie.

158
00:07:51,470 --> 00:07:53,010
Cristina, unde te duci ?

159
00:07:53,090 --> 00:07:57,570
Rгni multiple оnseamnг operaюii multiple. Mг
duc sг-mi fac rost de cea de la cardiologie.

160
00:07:57,650 --> 00:07:59,690
Nu vedeюi cг sвngeraюi єi pгtaюi rochia ?

161
00:07:59,770 --> 00:08:01,270
Nu e vorba de rochie.

162
00:08:01,350 --> 00:08:04,800
Nu pot... E prea mult sвnge.

163
00:08:04,880 --> 00:08:06,260
Ce picior оюi sвngereazг ?

164
00:08:06,330 --> 00:08:08,740
Nu єtiu. Nu prea mai simt nimic.

165
00:08:08,760 --> 00:08:11,030
Am auzit cг aveюi o fracturг nazalг.
Care-i treaba cu rochia ?

166
00:08:11,030 --> 00:08:12,470
Nu e vorba de rochie !

167
00:08:12,580 --> 00:08:14,080
Nu pot sг оmpartг premiul ?

168
00:08:14,150 --> 00:08:17,000
Le-am propus asta. Acum 14 ore.

169
00:08:17,010 --> 00:08:22,190
Premiul e o nuntг de 100.000 de dolari
єi nu-l оmpart cu nimeni.

170
00:08:22,270 --> 00:08:23,420
Sвngerezi pe rochie.

171
00:08:23,500 --> 00:08:25,190
Nu e vorba de rochie !

172
00:08:25,300 --> 00:08:27,530
Trebuie sг-юi fixez cumva umгrul гla.

173
00:08:27,620 --> 00:08:29,600
Mг duc sг aduc o eєarfг de braю.

174
00:08:29,720 --> 00:08:31,210
- E plгcut.
- E un iad.

175
00:08:31,380 --> 00:08:35,010
Юi l-am repartizat pe O'Malley ca sг nu-l vгd,
dar acum pacientele noastre sunt "unite".

176
00:08:35,070 --> 00:08:37,460
Nu priveєti situaюia corect.

177
00:08:37,540 --> 00:08:39,170
- Ce vrei sг spui ?
- El e stagiar.

178
00:08:39,220 --> 00:08:42,540
Jumгtate din munca mea
presupune sг torturez stagiarii.

179
00:08:42,620 --> 00:08:43,910
Mulюumesc.
A fost.. aproape drгguю.

180
00:08:43,940 --> 00:08:47,410
Dar torturarea stagiarilor n-o sг mг facг
sг mг simt mai bine.

181
00:08:50,930 --> 00:08:53,740
Ce metodг de torturг recomanzi ?

182
00:08:55,660 --> 00:08:59,090
Оn spital, оntotdeauna
оmi transpirг mвinile.

183
00:08:59,200 --> 00:09:00,360
E ceva foarte ciudat.

184
00:09:00,460 --> 00:09:03,220
De fapt, e ceva obiєnuit.

185
00:09:03,560 --> 00:09:07,020
Dacг vг ajuta cu ceva, dr. Hahn a mai fгcut
sute de astfel de operaюii.

186
00:09:07,100 --> 00:09:12,310
Єi chiar o sг-mi insereze un cateter
prin picior, pвnг la inimг ?

187
00:09:12,390 --> 00:09:15,430
Credeюi-mг, sunteюi pe mвini bune.

188
00:09:15,490 --> 00:09:17,740
Dar... n-o sг fiu treaz, nu ?

189
00:09:17,810 --> 00:09:20,970
Nu, veюi fi anesteziat total.
N-o sг vг aduceюi aminte nimic.

190
00:09:21,910 --> 00:09:24,270
Ciocгnitoarea cu cioc de fildeє.

191
00:09:24,330 --> 00:09:25,250
Poftim ?

192
00:09:25,320 --> 00:09:30,500
Ciocгnitoarea cu cioc de fildeє.
Din cauza asta am ajuns aici.

193
00:09:31,000 --> 00:09:34,380
Sunt pasionat de pгsгri.

194
00:09:34,740 --> 00:09:41,240
Cвnd plec de aici, o sг pot, оn sfвrєit,
sг studiez ciocгnitoarea cu cioc de fildeє.

195
00:09:41,790 --> 00:09:43,500
E atвt de rarг.

196
00:09:43,570 --> 00:09:46,900
Єtii... Credeam cг a dispгrut.

197
00:09:46,970 --> 00:09:49,110
Dar nu e aєa.

198
00:09:49,150 --> 00:09:52,200
Trгieєte оn Arkansas

199
00:09:52,710 --> 00:09:56,360
оntr-o micг mlaєtinг.

200
00:09:58,470 --> 00:10:04,200
Єtii ce senzaюie trгieєti dacг vezi pe viu
o pasгre ca asta ?

201
00:10:07,760 --> 00:10:09,030
Оmi pare rгu.

202
00:10:09,130 --> 00:10:11,480
Revin imediat.

203
00:10:12,810 --> 00:10:13,460
De ce-mi dai tвrcoale ?

204
00:10:13,530 --> 00:10:14,970
Ia ghici ce avem la urgenюe.

205
00:10:15,020 --> 00:10:16,570
Nu, nu ghici. Оюi spun eu.

206
00:10:16,640 --> 00:10:17,910
Un paraєutist.

207
00:10:17,990 --> 00:10:20,575
Un paraєutist cгruia
nu i s-a deschis paraєuta,

208
00:10:20,576 --> 00:10:23,160
care a cгzut de la 3600 de metri
єi a aterizat оn niєte tufe.

209
00:10:24,200 --> 00:10:26,350
Sгrmanul. Probabil cг єi-a rupt
toate oscioarele.

210
00:10:26,360 --> 00:10:29,920
Ideea nu e "sгrmanul".
Ideea e "operaюie incredibilг".

211
00:10:30,090 --> 00:10:37,820
Єi ar putea fi a ta, оn schimbul unei banale
operaюii de cardiologie.

212
00:10:37,870 --> 00:10:39,580
Las-o baltг. Nu renunю la Hahn.

213
00:10:39,630 --> 00:10:42,280
Izzie, єtii ce ?
Cardiologia e chestia mea.

214
00:10:42,330 --> 00:10:43,370
Nu.

215
00:10:43,420 --> 00:10:47,990
Оmi place pacientul гsta, оmi place
de Hahn єi оmi place cardiologia.

216
00:10:48,050 --> 00:10:50,570
Nu, tu "flirtezi" cu cardiologia.

217
00:10:50,670 --> 00:10:52,690
Eu sunt "mгritatг" cu ea.

218
00:10:52,780 --> 00:10:58,290
Tu o sг te "mгriюi" cu chirurgia generalг
sau, poate, cu neurochirurgia.

219
00:10:58,370 --> 00:11:03,450
Dar nu eєti nici pe departe suficient
de durг pentru o relaюie cu cardiologia.

220
00:11:03,550 --> 00:11:08,640
Aєa cг-mi spui sг nu mai flirtez
cu "bгrbatul" tгu.

221
00:11:08,860 --> 00:11:10,590
Am оnюeles. Drгguю.

222
00:11:10,660 --> 00:11:14,420
Dacг vrei sг-юi fac un serviciu, faptul cг-mi
insulюi viaюa personalг nu e o tacticг bunг.

223
00:11:14,480 --> 00:11:16,560
Nu, nu, nu. Stai.
Nu vorbeam de viaюa ta sexualг.

224
00:11:16,570 --> 00:11:18,130
Nu dau o ceapг degeratг
pe viaюa ta sexualг.

225
00:11:18,230 --> 00:11:20,170
E un paraєutist, Izzie.
Paraєutist.

226
00:11:20,200 --> 00:11:22,660
Sunг foarte bine.
Оюi urez succes.

227
00:11:25,130 --> 00:11:28,950
Dacг intestinele o sг arate aєa cum cred eu
cг vor arгta, asta va fi prima prioritate.

228
00:11:29,060 --> 00:11:30,020
Paralizia ar putea apгrea mai tвrziu.

229
00:11:30,100 --> 00:11:31,830
Domnilor, гsta nu e un concurs.

230
00:11:31,920 --> 00:11:35,385
Dar, pentru cг un intestin perforat
ar putea sг-l omoare,

231
00:11:35,386 --> 00:11:38,850
indiferent dacг are probleme sau nu
la coloanг, pariez pe Єeful.

232
00:11:38,850 --> 00:11:40,100
Ce-am pierdut ?

233
00:11:40,180 --> 00:11:43,110
Ceva probleme cardio-toracice ?
Imediat o anunю pe dr. Hahn.

234
00:11:43,120 --> 00:11:44,080
Gata, apare.

235
00:11:44,160 --> 00:11:46,600
Acum... Aєteptaюi...

236
00:11:46,760 --> 00:11:49,120
Staюi...

237
00:11:50,310 --> 00:11:52,580
Nu are cum sг fie corectг, nu ?

238
00:11:52,670 --> 00:11:57,390
Nu vгd lichide sau gaze
intraperitoneale.

239
00:11:57,440 --> 00:11:58,240
Vede cineva ceva ?

240
00:11:58,320 --> 00:12:01,670
Acolo ! Un hematom,
оn colюul din dreapta jos.

241
00:12:01,750 --> 00:12:03,940
E apendicele.

242
00:12:04,060 --> 00:12:11,330
Adicг tipul гsta a cгzut de la 3600 de metri
єi trebuie operat doar de apendicitг ?

243
00:12:22,930 --> 00:12:24,810
Te uiюi pe fiєe... оntr-o magazie.

244
00:12:24,820 --> 00:12:27,540
Am rezolvat multe aici.
E liniєte єi e plгcut.

245
00:12:27,550 --> 00:12:29,580
Єi e o magazie.

246
00:12:30,100 --> 00:12:31,570
Uite ce e...

247
00:12:31,730 --> 00:12:38,430
Cвnd sunt pe holuri, da, sunt cealaltг Grey,
pe care dr. Yang o umileєte.

248
00:12:38,440 --> 00:12:48,280
Dar aici, nu sunt. Adicг...
Aici e... e locul meu, da ? E o magazie.

249
00:12:48,400 --> 00:12:51,600
Sг єtii cг fiecare promoюie
de stagiari are ratatul ei.

250
00:12:51,700 --> 00:12:54,660
Dacг o юii aєa,
anul гsta vei fi tu.

251
00:12:55,120 --> 00:12:56,300
Ridicг-te.

252
00:12:56,410 --> 00:12:58,870
Scuze. Ai nevoie de ceva de aici.

253
00:12:58,930 --> 00:13:01,690
Nu, ia o eєarfг de braю din cutie
єi vino cu mine.

254
00:13:01,790 --> 00:13:02,730
Cu tine ?

255
00:13:02,840 --> 00:13:05,770
Dacг vrei sг stai aici оn magazie ca o ratatг
єi sг completezi fise, poюi sг faci asta.

256
00:13:05,850 --> 00:13:09,680
Sau poюi sг vii sг mг ajuюi
la ortopedie azi. Tu alegi.

257
00:13:10,770 --> 00:13:12,880
Оn niciun caz.
Оn absolut niciun caz.

258
00:13:12,910 --> 00:13:15,390
E singura soluюie, dacг niciuna dintre
voi nu vrea sг dea drumul la rochie.

259
00:13:15,470 --> 00:13:18,410
E foarte simplu. Dr. Torres va trata
umгrul єi piciorul lui Jackie,

260
00:13:18,411 --> 00:13:21,350
aєa cг Jackie are nevoie de un оnlocuitor.

261
00:13:21,400 --> 00:13:22,590
Poftim ?

262
00:13:22,690 --> 00:13:24,560
Gвndeєte-te, iubire.
E un avantaj pentru tine.

263
00:13:24,570 --> 00:13:27,180
Оюi odihneєti mвna єi
revii odihnitг.

264
00:13:27,260 --> 00:13:28,460
Dг-mi mie rochia.
O sг fiu eu оnlocuitorul.

265
00:13:28,460 --> 00:13:29,170
Оn niciun caz.

266
00:13:29,650 --> 00:13:31,860
Nu e corect.
Tu ce zici, e corect ?

267
00:13:32,760 --> 00:13:35,640
Dr. O'Malley va fi оnlocuitorul.

268
00:13:36,280 --> 00:13:37,190
Poftim ?

269
00:13:37,270 --> 00:13:39,930
Va юine el rochia.

270
00:13:40,300 --> 00:13:43,060
Sг юin rochia ?
Vrei sг...

271
00:13:43,760 --> 00:13:45,740
stau aici єi sг юin o rochie ?

272
00:13:45,820 --> 00:13:48,940
Nimeni n-a zis cг e uєor sг fii stagiar.

273
00:13:58,960 --> 00:14:02,130
Frate, munca ta e cam de rahat.

274
00:14:02,280 --> 00:14:05,630
Alo ? Atenюie la umгr.

275
00:14:05,630 --> 00:14:08,730
Ia uite.
Bambi e mireasг.

276
00:14:09,720 --> 00:14:11,970
Ai avut dreptate.
Chiar m-a оnveselit chestia asta.

277
00:14:13,730 --> 00:14:18,370
Nu ai leziuni ale plгmвnilor, nu ai leziuni
la coloana vertebralг, nu ai oase rupte.

278
00:14:18,450 --> 00:14:20,520
- Eєti doar o persoanг foarte norocoasг.
- Slavг cerului.

279
00:14:20,640 --> 00:14:23,940
Singura problemг pe care am gгsit-o e o uєoarг
hemoragie оn partea inferioarг a abdomenului.

280
00:14:24,020 --> 00:14:25,910
Ceea ce оnseamnг cг va trebui
sг-юi scoatem apendicul.

281
00:14:25,990 --> 00:14:27,100
Cum e posibil aєa ceva ?

282
00:14:27,180 --> 00:14:33,860
Corpul e uimitor. Chestiile
de genul гsta se оntвmplг uneori.

283
00:14:36,090 --> 00:14:38,610
Dacг ai fi murit... Doamne.

284
00:14:38,710 --> 00:14:42,200
Dar nu am murit.
Am supravieюuit.

285
00:14:43,030 --> 00:14:44,690
E cel mai minunat sentiment.

286
00:14:44,740 --> 00:14:46,830
Simt cг aє putea sг fac orice acum.

287
00:14:46,880 --> 00:14:51,060
Absolut orice, pentru cг
am privit moartea оn ochi єi...

288
00:14:51,300 --> 00:14:52,910
am supravieюuit.

289
00:14:52,920 --> 00:14:55,880
- Te schimbг aєa ceva.
- Chiar cг da.

290
00:14:56,390 --> 00:14:58,840
Chiar cг te schimbг.

291
00:15:00,230 --> 00:15:03,950
Sally... Sal, trebuie sг...
vreau sг...

292
00:15:04,080 --> 00:15:05,110
Nu-юi face griji.

293
00:15:05,190 --> 00:15:09,260
Оn secunda оn care plecгm de aici,
o sг distrug filmul.

294
00:15:09,330 --> 00:15:13,960
Nu va trebui sг retrгieєti niciodatг...
unde юi-e casca ?

295
00:15:14,040 --> 00:15:16,600
O sг distrug filmul chiar acum.

296
00:15:16,770 --> 00:15:18,990
Sally. Sal...

297
00:15:19,200 --> 00:15:20,110
Ia stai.

298
00:15:20,190 --> 00:15:22,220
A spus "film" ?

299
00:15:22,320 --> 00:15:28,460
Secretul e sг оюi оnchipui artera ca pe o
spaghetг - flexibilг, dar nu foarte fragilг.

300
00:15:28,540 --> 00:15:29,990
Bunг dimineaюa.

301
00:15:30,230 --> 00:15:33,660
Ce surprizг, Єefule.
Ai nevoie de ceva ?

302
00:15:33,750 --> 00:15:37,210
E prima ta zi. Voiam doar
sг vгd cum te-ai adaptat.

303
00:15:37,390 --> 00:15:39,140
Vezi aia ?

304
00:15:39,220 --> 00:15:43,470
E un blocaj, al arterei coronariene
stвngi. E total obturatг.

305
00:15:43,470 --> 00:15:47,280
Nu pot sг introduc un єunt acolo.
Va trebui sг-l operгm.

306
00:15:47,820 --> 00:15:49,310
Tensiunea i-a scгzut la 5.8 cu 2.

307
00:15:49,390 --> 00:15:50,360
Inima оi bate mult prea repede.

308
00:15:50,440 --> 00:15:53,340
Iar temperatura оi creєte.
Muєchii sunt rigizi.

309
00:15:53,380 --> 00:15:57,570
Scoateюi-l de pe anestezie єi
administraюi-i oxigen 100% pur.

310
00:15:57,650 --> 00:15:59,560
Suferг de hipotermie malignг.

311
00:15:59,640 --> 00:16:00,950
E alergic la anestezie ?

312
00:16:01,000 --> 00:16:02,790
Nu va suporta operaюia de CABG
(bypass aortocoronarian).

313
00:16:02,870 --> 00:16:05,790
Ce opюiuni avem ?

314
00:16:10,420 --> 00:16:12,450
E...

315
00:16:12,650 --> 00:16:17,100
Sunг ca єi cum mi-aюi spune cг...

316
00:16:20,120 --> 00:16:24,070
Nu-mi spuneюi de fapt cг
o sг mor, nu ?

317
00:16:24,120 --> 00:16:30,590
Blocajul pe care l-am gгsit оn inima dvs
impune o operaюie complicatг. Nu angioplastie.

318
00:16:30,590 --> 00:16:34,320
Dar avвnd оn vedere cг
sunteюi alergic la anestezie...

319
00:16:34,680 --> 00:16:37,460
Deci voi...

320
00:16:39,190 --> 00:16:41,440
voi fi aєa.

321
00:16:42,680 --> 00:16:45,070
Voi fi bolnav...

322
00:16:45,150 --> 00:16:47,710
єi extenuat...

323
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
єi aєa...

324
00:16:50,620 --> 00:16:53,440
pвnг оntr-o zi cвnd...

325
00:16:53,490 --> 00:16:55,600
voi...

326
00:16:55,690 --> 00:16:57,600
muri.

327
00:17:02,910 --> 00:17:06,090
Ar fi fost minunat...

328
00:17:06,230 --> 00:17:08,950
sг vгd pasгrea aia.

329
00:17:10,530 --> 00:17:13,450
Ar fi fost minunat.

330
00:17:17,300 --> 00:17:19,790
Mг оnghesui, O'Malley.

331
00:17:22,730 --> 00:17:26,290
Cred cг tocmai a scгpat-o.
Ai dat drumul la rochie, nu-i aєa ?

332
00:17:26,360 --> 00:17:27,030
Nu.

333
00:17:27,110 --> 00:17:28,560
Оmi doresc din tot sufletul
sг o fi fгcut-o.

334
00:17:28,680 --> 00:17:34,510
Pe bune, dacг o scapi єi pierdem concursul,
dupг ce Jackie aproape a murit ca sг cвєtigгm...

335
00:17:34,580 --> 00:17:38,730
Un umгr rгnit nu оnseamnг
cг aproape a murit. Bine ?

336
00:17:38,750 --> 00:17:40,210
Cum spui tu.

337
00:17:40,330 --> 00:17:42,690
Sunt cu ochii pe tine.

338
00:17:43,590 --> 00:17:45,930
Єtiu cг voi credeюi cг e o prostie.

339
00:17:46,010 --> 00:17:49,160
Dacг aє fi оn locul vostru
єi eu aє crede la fel.

340
00:17:49,240 --> 00:17:55,220
Eu n-am fost niciodatг оnsurat aєa cг nu pot
sг vг judec, dar George єtie cвt efort cere.

341
00:17:55,280 --> 00:17:56,400
Nu-i aєa, O'Malley ?

342
00:17:56,470 --> 00:17:58,830
Eєti оnsurat ? De cвt timp ?

343
00:17:58,840 --> 00:18:00,090
Nu de foarte mult.

344
00:18:00,170 --> 00:18:03,920
Proaspгt cгsгtorit.
Felicitгri.

345
00:18:05,790 --> 00:18:06,970
Mulюam.

346
00:18:07,050 --> 00:18:12,200
Jackie, voi numгra pвnг la trei єi pe urmг
dr. Karev єi cu mine vom trage, bine ?

347
00:18:12,380 --> 00:18:16,790
Ar trebui sг cвєtig оn faюa Helenei.
Sunt mult mai rгnitг decвt ea.

348
00:18:16,800 --> 00:18:17,910
Ar trebui sг cвєtig din principiu.

349
00:18:17,930 --> 00:18:19,120
Unu...

350
00:18:19,670 --> 00:18:21,220
doi...

351
00:18:21,550 --> 00:18:22,630
trei...

352
00:18:24,860 --> 00:18:26,450
E la locul lui ?

353
00:18:30,150 --> 00:18:30,980
S-a dislocat iar.

354
00:18:31,060 --> 00:18:32,370
Va avea nevoie de operaюie.

355
00:18:32,750 --> 00:18:37,600
Nu, trebuie sг mг оntorc la rochia mea.
Bandajeazг-mг sau ceva de genul гsta.

356
00:18:37,680 --> 00:18:42,270
Preferi sг юii de o rochie, cu un umгr dislocat,
decвt sг mг laєi sг-l pun la loc оn operaюie ?

357
00:18:42,330 --> 00:18:47,500
Pot sг mг operez oricвnd. Nunta
asta nu pot s-o cвєtig decвt o datг.

358
00:18:58,820 --> 00:19:02,460
Єi doar stг acolo єi юine o rochie ?

359
00:19:02,540 --> 00:19:05,460
Da. Єi eu credeam cг va fi
mai interesant de atвt.

360
00:19:05,490 --> 00:19:06,590
Єi o maimuюг ar putea sг юinг o rochie.

361
00:19:06,690 --> 00:19:09,730
De fapt, e mult mai greu decвt pare.

362
00:19:09,790 --> 00:19:13,710
Nu-i lгsa sг te afecteze.
Ignorг-i, ignorг-i pe toюi.

363
00:19:13,720 --> 00:19:14,650
E singurul mod оn care
poюi sг reuєeєti.

364
00:19:14,730 --> 00:19:17,550
Scumpete, el e concurenюa.
Nu-l ajuta.

365
00:19:17,620 --> 00:19:19,960
Daюi vreodatг morfinг єi
celor care nu sunt pacienюi ?

366
00:19:20,030 --> 00:19:21,110
E cam plictisitor.

367
00:19:21,190 --> 00:19:22,710
E mai amuzant dacг оl sвcвie cineva.

368
00:19:22,770 --> 00:19:23,720
Nu-l sвcвiюi pe George.

369
00:19:23,800 --> 00:19:25,880
Mг rog. Am ceva mai bun de fгcut.

370
00:19:25,920 --> 00:19:29,000
Ceva mai bun decвt O'Malley
оn rol de mireasг ?

371
00:19:30,800 --> 00:19:33,080
Filmul cu paraєutistul.

372
00:19:39,080 --> 00:19:39,780
Ce facem ?

373
00:19:39,860 --> 00:19:42,450
Ne uitгm la ce a filmat camera din casca
unui paraєutist fгrг paraєutг.

374
00:19:42,530 --> 00:19:43,300
Sunteюi bolnavi.

375
00:19:43,370 --> 00:19:46,070
Nu e un film cu moarte.
Tipul supravieюuieєte.

376
00:19:46,760 --> 00:19:48,410
Sfinte...

377
00:19:49,340 --> 00:19:50,670
E...

378
00:19:50,750 --> 00:19:53,280
Vrea s-o deschidг.
Vrea sг deschidг paraєuta.

379
00:19:53,330 --> 00:19:54,220
Єi nu merge.

380
00:19:54,320 --> 00:19:55,280
Acum intrг оn panicг.

381
00:19:55,360 --> 00:19:56,490
Оncearcг paraєuta secundarг.

382
00:19:56,570 --> 00:19:58,090
- Iisuse.
- Nici asta nu se deschide.

383
00:19:58,130 --> 00:19:59,560
Ai crede cг a юipat mai mult.

384
00:19:59,640 --> 00:20:01,360
Ia uite cum se apropie pгmвntul.

385
00:20:01,420 --> 00:20:02,950
- Ce face acum ?
- Face pe el.

386
00:20:03,010 --> 00:20:05,320
Zice ceva ? Dг mai tare.

387
00:20:05,970 --> 00:20:09,220
Dumnezeule, mai bine оюi spuneam.
Sunt aєa de оndrгgostit de tine.

388
00:20:09,380 --> 00:20:13,070
Te iubesc. Te iubesc.
Te iubesc, Sally. Te...

389
00:20:16,240 --> 00:20:17,960
Cine e Sally ?

390
00:20:19,070 --> 00:20:21,890
- Instructoarea de paraєutism.
- Trist.

391
00:20:21,940 --> 00:20:24,210
Tu ce cauюi aici ?
Nu erai оn operaюie ?

392
00:20:24,260 --> 00:20:27,980
Tipul e alergic la anestezie.
Operaюia a fost оntreruptг.

393
00:20:31,490 --> 00:20:33,010
M-am оnecat.

394
00:20:33,090 --> 00:20:35,080
Mг scufundam...

395
00:20:35,320 --> 00:20:37,140
Am murit.

396
00:20:38,760 --> 00:20:40,950
Єi єtii ce mi-am dat seama ?

397
00:20:41,030 --> 00:20:45,000
Cвt de prosteєti sunt
toate problemele mele.

398
00:20:45,090 --> 00:20:47,850
Aєtept sг vгd ce legгturг
am eu cu asta.

399
00:20:47,870 --> 00:20:50,070
- Nu ai.
- Evident cг nu am.

400
00:20:50,380 --> 00:20:56,870
Omul гla a cгzut єi tot ce voia era o ultimг
єansг sг-i zicг lui Sal ce simte pentru ea.

401
00:20:56,950 --> 00:21:01,020
Єi am avut єi eu o ultimг єansг.
Am avut єansa mea.

402
00:21:01,030 --> 00:21:03,080
Єi ce-am fгcut cu ea ?

403
00:21:03,240 --> 00:21:10,020
Sг єtii cг de la a fi conєtient de problemele
tale єi pвnг la a le rezolva e cale lungг.

404
00:21:11,240 --> 00:21:13,730
- Єtiu.
- Gata, am gгsit.

405
00:21:18,030 --> 00:21:22,310
Dr. Hahn, єtiu cum puteюi sг operaюi
pacientul alergic la anestezie.

406
00:21:22,390 --> 00:21:24,820
Fгrг anestezie nu pot
sг folosesc ventilatorul.

407
00:21:24,940 --> 00:21:27,770
Fгrг ventilator nu pot sг fac operaюia
de bypass. Nu prea e loc de jonglat aici.

408
00:21:27,770 --> 00:21:29,150
Puteюi sг-l operaюi cвt e treaz.

409
00:21:29,230 --> 00:21:31,250
- Yang...
- O epiduralг toracicг puternicг,

410
00:21:31,251 --> 00:21:33,270
care sг-l anestezieze
de la torace оn jos.

411
00:21:33,330 --> 00:21:35,040
Єi-l lгsaюi sг respire singur
pe parcursul operaюiei.

412
00:21:35,120 --> 00:21:37,340
Au efectuat una оn India luna trecutг
єi apoi din nou una оn...

413
00:21:37,400 --> 00:21:41,930
Dr. Hahn, vreюi sг semnaюi fiєa
de externare a dlui Arnold ?

414
00:21:43,860 --> 00:21:46,140
Nu оncг.

415
00:21:46,920 --> 00:21:49,190
Treaz ?

416
00:21:49,270 --> 00:21:55,500
Vreюi sг vг las sг-mi deschideюi
pieptul cвt sunt treaz ?

417
00:21:55,580 --> 00:21:58,430
E cea mai bunг opюiune pe care o aveюi.

418
00:21:58,950 --> 00:22:01,650
Єi cвt...

419
00:22:01,750 --> 00:22:09,020
cвt va trebui sг stau acolo pe
masa de operaюie, cu pieptul deschis ?

420
00:22:09,090 --> 00:22:12,640
Operaюia poate dura cinci sau
єase ore. Poate chiar єi mai mult.

421
00:22:14,730 --> 00:22:16,440
Єase ore...

422
00:22:16,720 --> 00:22:18,010
treaz...

423
00:22:18,090 --> 00:22:20,640
єi voi operвndu-mг pe inimг.
Eu...

424
00:22:20,640 --> 00:22:22,880
Ciocгnitoarea cu cioc de fildeє.

425
00:22:22,990 --> 00:22:24,400
- Ce ?
- Poftim ?

426
00:22:24,440 --> 00:22:27,480
Ciocгnitoarea cu cioc de fildeє.
Dle Arnold,

427
00:22:27,570 --> 00:22:31,400
vreюi sг o vedeюi, nu ?
Asta e singura dvs єansг.

428
00:22:34,740 --> 00:22:37,400
Ciocгnitoarea cu cioc de fildeє.

429
00:22:37,510 --> 00:22:38,570
Excelent.

430
00:22:38,660 --> 00:22:42,830
Stevens, ne pregгtim de operaюie
imediat ce se elibereazг o salг.

431
00:22:42,840 --> 00:22:45,280
Dar operaюia a fost ideea Cristinei.

432
00:22:45,360 --> 00:22:46,590
Vrei sг participi sau nu.

433
00:22:46,670 --> 00:22:48,350
- Deci ?
- Vreau.

434
00:22:48,430 --> 00:22:51,770
Sunt sigurг cг o sг gгseєti un loc
оn picioare la galerie, Yang.

435
00:22:51,820 --> 00:22:54,680
Stevens, programeazг sala.

436
00:23:02,420 --> 00:23:03,570
Єefule.

437
00:23:03,630 --> 00:23:05,830
Operaюie pe cord cu pacientul treaz ?

438
00:23:05,870 --> 00:23:07,160
Vreau sг vorbim despre disearг.

439
00:23:07,220 --> 00:23:09,300
Ai auzit de operaюia asta
pe cord cu pacientul treaz ?

440
00:23:09,360 --> 00:23:11,260
L-am invitat pe Sloan єi,

441
00:23:11,340 --> 00:23:14,410
voiam sг єtiu la ce
sг-i spun sг se aєtepte.

442
00:23:14,480 --> 00:23:16,430
Spune-i sг se aєtepte la distracюie.

443
00:23:16,510 --> 00:23:20,090
Єi ce оnseamnг asta,
pocher, trabucuri, whisky ?

444
00:23:20,150 --> 00:23:22,360
La ce fel de chestii sг se aєtepte ?

445
00:23:23,470 --> 00:23:26,150
La distracюie, Shep.

446
00:23:26,190 --> 00:23:27,620
Оnюelegi ?

447
00:23:29,870 --> 00:23:36,190
Habar n-ai cвtг forюг оюi trebuie
sг stai оntr-o vitrinг douг zile.

448
00:23:36,250 --> 00:23:40,140
E cel mai greu lucru
pe care l-am fгcut vreodatг.

449
00:23:40,180 --> 00:23:45,900
Riєti sг rгmвi cu leziuni permanente
la un umгr din cauza unui concurs.

450
00:23:45,980 --> 00:23:48,020
Cum aratг rochia ta ?

451
00:23:48,120 --> 00:23:52,900
Fгrг umeri, decolteu оn formг
de inimг, cu cristale pe margine...

452
00:23:52,960 --> 00:23:54,390
Foarte frumoasг.

453
00:23:54,430 --> 00:23:56,250
Dar o sг porюi pгrul desfгcut, nu ?

454
00:23:56,310 --> 00:23:57,980
Ca sг acoperi cocoaєa.

455
00:23:58,000 --> 00:23:59,660
Ce sг acopгr ?

456
00:23:59,930 --> 00:24:03,380
Avвnd оn vedere cг o ignori pe
dr. Torres оn legгturг cu operaюia,

457
00:24:03,450 --> 00:24:06,920
umгrul tгu va fi cel mai probabil
destul de umflat єi vвnгt

458
00:24:06,980 --> 00:24:08,260
cam ca o cocoaєг, aєa.

459
00:24:08,320 --> 00:24:10,360
Dar sigur o acoperг pгrul.

460
00:24:10,400 --> 00:24:12,790
Probabil, cu voalul potrivit.

461
00:24:12,850 --> 00:24:14,880
Nu mi-ai spus asta.

462
00:24:15,320 --> 00:24:17,660
Cвt de repede se poate face operaюia ?

463
00:24:21,680 --> 00:24:23,110
Dr. Hahn.

464
00:24:23,400 --> 00:24:25,580
Am auzit un zvon nebunesc
оn legгturг cu tine.

465
00:24:25,640 --> 00:24:29,190
Ca o sг operez pe cord deschis
un pacient treaz ?

466
00:24:29,250 --> 00:24:30,920
- Гsta-i zvonul.
- Гsta-i adevгrul.

467
00:24:30,980 --> 00:24:33,070
Eu fac des operaюii pe creier
cu pacientul treaz.

468
00:24:33,130 --> 00:24:34,670
Nu-i acelaєi lucru.

469
00:24:35,770 --> 00:24:37,590
Ai auzit vreodatг
de o searг rezervatг domnilor ?

470
00:24:37,650 --> 00:24:38,830
Ce anume ?

471
00:24:38,890 --> 00:24:41,180
Єeful ne-a invitat la
seara rezervatг domnilor.

472
00:24:41,240 --> 00:24:42,940
Suntem aproape siguri cг
nu e nimic cu pornografie,

473
00:24:43,000 --> 00:24:45,840
dar vrem sг fim foarte siguri.

474
00:24:45,920 --> 00:24:47,520
Da.

475
00:24:47,560 --> 00:24:49,710
Voi doi sunteюi оmpreunг ?

476
00:24:51,970 --> 00:24:53,210
E... nu !

477
00:24:53,210 --> 00:24:54,610
Оntrebam єi eu.

478
00:24:58,810 --> 00:24:59,930
De ce a оntrebat una ca asta ?

479
00:25:00,010 --> 00:25:00,880
Nu єtiu.

480
00:25:00,900 --> 00:25:02,860
Sunt speriat de chestia asta
cu seara rezervatг domnilor.

481
00:25:03,530 --> 00:25:04,930
George...

482
00:25:05,250 --> 00:25:06,730
Ai o secundг ?

483
00:25:08,240 --> 00:25:09,600
Pe bune ?

484
00:25:10,900 --> 00:25:12,360
O secundг. Bunг.

485
00:25:18,770 --> 00:25:21,470
Va trebui sг amвnгm
seara noastrг perfectг.

486
00:25:21,530 --> 00:25:23,490
Nu cu mult, cu cвteva ore, cred.

487
00:25:23,530 --> 00:25:24,730
Sigur.

488
00:25:24,780 --> 00:25:26,070
Bine.

489
00:25:27,330 --> 00:25:30,990
Mг pregгtesc sг intru оntr-o operaюie
pe cord cu pacientul treaz.

490
00:25:31,030 --> 00:25:32,440
- O ce ?
- Treaz.

491
00:25:32,480 --> 00:25:34,910
Pacientul va fi treaz оn timp
ce noi оl operгm pe inimг.

492
00:25:34,970 --> 00:25:36,310
- Tare de tot.
- Da.

493
00:25:36,370 --> 00:25:38,490
E tare de tot.
E...

494
00:25:40,650 --> 00:25:43,010
Єtii, Cristina ar fi implicatг
total оn asta.

495
00:25:43,050 --> 00:25:47,890
Ar оnvгюa єi ar repeta єi tot ce pot sг
fac eu e sг mг gвndesc la bietul om.

496
00:25:47,950 --> 00:25:49,940
E єi aєa emoюionat єi...

497
00:25:51,440 --> 00:25:53,410
Eu nu sunt o durг.

498
00:25:53,550 --> 00:25:55,140
Nu sunt destul de durг pentru asta.

499
00:25:55,200 --> 00:25:56,950
Ba eєti.

500
00:25:57,220 --> 00:25:59,730
Doar cг nu eєti ca єi Cristina.

501
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
Eєti durг.

502
00:26:02,490 --> 00:26:04,840
Eєti Izzie cea durг.

503
00:26:07,160 --> 00:26:10,160
A sunat cumva obscen ?
Pentru cг nu am vrut asta.

504
00:26:10,240 --> 00:26:12,120
Mai bine ai fi vrut, frate.

505
00:26:12,290 --> 00:26:13,670
Taci.

506
00:26:14,580 --> 00:26:18,340
Du-te єi fг-i praf la operaюie єi apoi o
sг trгim noaptea noastrг єi va fi perfect.

507
00:26:18,400 --> 00:26:19,990
Оncг nu m-am ras pe picioare.

508
00:26:20,050 --> 00:26:21,360
Du-te єi fii durг, Izzie.

509
00:26:21,470 --> 00:26:23,140
- Du-te !
- Gata, mг duc.

510
00:26:24,560 --> 00:26:26,810
- Mulюumesc.
- Pa.

511
00:26:28,510 --> 00:26:30,320
Da' єtiu cг e bunг, frate.

512
00:26:31,350 --> 00:26:33,270
E nevasta ta ?

513
00:26:34,360 --> 00:26:38,000
Nu te cunosc suficient de bine
ca sг purtгm discuюia asta.

514
00:26:38,010 --> 00:26:39,720
Єefule, m-ai chemat ?

515
00:26:39,780 --> 00:26:41,240
- Оnchide uєa.
- Ai avut tupeul sг-i spui unui pacient

516
00:26:43,320 --> 00:26:49,890
cг-i vei face o operaюie pe cord deschis
cu el treaz, fгrг sг mг оntrebi єi pe mine ?

517
00:26:49,930 --> 00:26:52,710
Burke оюi cerea pгrerea
la fiecare operaюie ?

518
00:26:52,750 --> 00:26:53,730
- Erica, єtiu cг eєti nouг aici...
- Nu.

519
00:26:53,810 --> 00:26:56,030
- Dar toate deciziile...
- Vreau sг єtiu care sunt regulile.

520
00:26:56,110 --> 00:26:59,260
La fiecare operaюie pe care o programa
Burke venea sг dea raportul ?

521
00:26:59,320 --> 00:27:00,770
Dar Fгt-Frumos єi Fгt-єi-mai-Frumos ?

522
00:27:00,850 --> 00:27:02,780
Ei оюi supun aprobгrii
toate operaюiile pe care le fac ?

523
00:27:02,850 --> 00:27:04,860
Te referi la Shepherd єi Sloan ?

524
00:27:04,920 --> 00:27:08,230
Mг refer la medicii tгi curanюi
de sex masculin.

525
00:27:08,270 --> 00:27:11,470
Єtii, la cei pe care i-ai invitat
la seara ta rezervatг domnilor ?

526
00:27:11,510 --> 00:27:13,580
Presupun cг nu cunoєti pe cineva
pвnг nu lucrezi cu el.

527
00:27:13,650 --> 00:27:16,420
Cine se gвndea cг eєti amfitrionul
unui club de cavaleri bгtrвni ?

528
00:27:16,500 --> 00:27:17,470
Dar nu e vorba de aєa ceva.
Ce facem noi...

529
00:27:17,550 --> 00:27:21,750
Єtii cг o petrecere la care sunt invitaюi
numai medicii bгrbaюi, nu єi femeile,

530
00:27:21,830 --> 00:27:25,690
seamгnг foarte bine cu week-end-urile
care se organizau la firmele de avocaturг

531
00:27:25,770 --> 00:27:28,590
iar cineva uita sг-i invite
єi pe colegii de culoare ?

532
00:27:30,600 --> 00:27:31,850
Mг bucur cг am stat de vorbг.

533
00:27:31,920 --> 00:27:33,680
Trebuie sг mг pregгtesc pentru operaюie.

534
00:27:42,950 --> 00:27:45,020
Юii minte cвnd eram moartг ?

535
00:27:47,020 --> 00:27:50,140
Оnainte sг cad оn apг totul era aєa de...

536
00:27:50,220 --> 00:27:53,090
complicat єi dificil.

537
00:27:55,760 --> 00:27:58,750
Єi pe urma m-ai scos din apг.

538
00:27:59,780 --> 00:28:02,330
Єi am revenit la viaюг.

539
00:28:04,190 --> 00:28:06,920
Pentru o clipг totul a fost
atвt de limpede,

540
00:28:09,100 --> 00:28:12,300
ca єi cum ar fost spгlat de apг.

541
00:28:15,500 --> 00:28:16,970
Оюi aduci aminte ?

542
00:28:17,010 --> 00:28:18,620
Da.

543
00:28:23,030 --> 00:28:24,500
Єi eu.

544
00:29:24,970 --> 00:29:27,610
Nu єtiu cum aюi putut sг faceюi asta
timp de douг zile.

545
00:29:28,200 --> 00:29:32,350
Crede-mг, m-aє duce єi mвine
la primгrie dacг s-ar putea.

546
00:29:32,390 --> 00:29:36,750
Dar poюi.
Trebuie doar... sг-i dai drumul.

547
00:29:36,870 --> 00:29:39,010
Dг-i tu drumul.

548
00:29:41,120 --> 00:29:44,330
Dг-i drumul, nu e mare lucru.
E doar o nuntг.

549
00:29:44,410 --> 00:29:47,660
Dacг renunю eu, trebuie
sг оndur furia lui dr. Sloan.

550
00:29:49,700 --> 00:29:52,770
Mama mea are o bгcгnie

551
00:29:53,470 --> 00:29:57,580
єi, de cвnd m-am logodit,
s-a оnglodat оn datorii

552
00:29:57,600 --> 00:30:01,880
cheltuind banii pe cгrюi de vizitг
gravate de mвnг єi fвntвni de ciocolatг.

553
00:30:03,390 --> 00:30:05,180
E visul ei.

554
00:30:05,830 --> 00:30:07,880
Nunta mea e visul ei.

555
00:30:09,750 --> 00:30:11,920
E foarte important pentru ea.

556
00:30:11,980 --> 00:30:15,620
Numai pentru asta trгieєte
de cвnd o єtiu, de cвnd...

557
00:30:16,070 --> 00:30:17,800
a plecat tata.

558
00:30:19,970 --> 00:30:22,030
Noaptea mea perfectг.

559
00:30:23,970 --> 00:30:25,790
Deci...

560
00:30:25,970 --> 00:30:28,040
Pot sг fac asta.

561
00:30:28,370 --> 00:30:30,590
Pot sг fac asta pentru ea,

562
00:30:31,480 --> 00:30:33,980
pentru cг ea a fгcut multe pentru mine.

563
00:30:41,940 --> 00:30:43,900
Adu-mi o trusг de resuscitare acum.

564
00:30:48,250 --> 00:30:52,370
Probabil cг s-a оntвmplat cвnd a cгzut de
dimineaюг, adicг a sвngerat toatг ziua.

565
00:30:52,430 --> 00:30:53,960
Pгrea sг fie bine.

566
00:30:54,030 --> 00:30:57,430
Probabil cг o durea foarte tare.

567
00:30:57,880 --> 00:31:00,460
Da, nu a fost uєor pentru ea
sг юinг de rochia aia.

568
00:31:00,500 --> 00:31:02,060
A fost umilitor. A fost...

569
00:31:02,140 --> 00:31:06,570
Atunci cвnd cineva оncearcг sг te doboare,
te motiveazг, оюi dг putere.

570
00:31:06,630 --> 00:31:11,370
Sг юinг de rochia aia
ore оntregi, zile... e...

571
00:31:11,640 --> 00:31:15,600
Єi оn public, refuzвnd sг se umileascг,
refuzвnd sг implore,

572
00:31:15,660 --> 00:31:19,700
e chiar dur.
Оn felul ei e foarte durг.

573
00:31:19,740 --> 00:31:25,100
Umblг zvonul cг Sloan s-a distrat azi
bгtвndu-єi joc de unul dintre stagiarii lui.

574
00:31:26,430 --> 00:31:28,960
Sper cг nu te-ai dat bгtut.

575
00:31:32,670 --> 00:31:34,340
Nu, domnule.

576
00:31:35,930 --> 00:31:37,620
Bravo, O'Malley.

577
00:31:56,560 --> 00:31:58,620
Nu simt nimic de la gвt оn jos.

578
00:31:59,300 --> 00:32:01,990
E ca єi cum restul corpului meu

579
00:32:02,030 --> 00:32:03,760
nu ar exista.

580
00:32:07,180 --> 00:32:09,370
Ceea ce o sг auziюi acum
este fierгstrгul.

581
00:32:10,150 --> 00:32:12,400
Nu e un sunet prea plгcut.

582
00:32:12,600 --> 00:32:13,950
V-am adus niєte muzicг.

583
00:32:14,010 --> 00:32:16,800
Ascultaюi asta
єi nu vг mai gвndiюi la el.

584
00:32:20,040 --> 00:32:22,380
Єi mirosul гsta.

585
00:32:22,420 --> 00:32:25,460
Nu miroase...
E de la cauterizare.

586
00:32:25,500 --> 00:32:27,840
Єtiu cг e greu, dar o sг vг obiєnuiюi.

587
00:32:27,880 --> 00:32:30,520
Оn cвteva clipe nu o sг-l mai bгgaюi
оn seamг. Credeюi-mг.

588
00:32:40,110 --> 00:32:42,210
A sгrit din avion.

589
00:32:42,250 --> 00:32:43,870
Nu l-a obligat nimeni.

590
00:32:43,930 --> 00:32:46,360
A cгzut оn gol 3600 de metri.

591
00:32:46,400 --> 00:32:49,590
Oamenii se joacг cu moartea єi
apoi оncearcг sг o pгcгleascг.

592
00:32:49,670 --> 00:32:51,710
Nu оnюeleg.

593
00:32:52,810 --> 00:32:54,470
E o limpezime anume.

594
00:32:54,530 --> 00:32:57,340
Cвnd treci de limita aia,

595
00:32:57,420 --> 00:33:03,760
e un moment cвnd totul dispare
єi nu юi-e fricг de nimic.

596
00:33:05,440 --> 00:33:08,930
Am priceput. Оnюeleg cum e
sг vrei sг simюi aєa ceva.

597
00:33:17,330 --> 00:33:18,320
Te-ai trezit.

598
00:33:18,390 --> 00:33:19,370
Am cвєtigat ?

599
00:33:19,430 --> 00:33:21,580
Ar trebui sг єtii
cг operaюia a decurs bine.

600
00:33:24,840 --> 00:33:27,010
Dar cine a cвєtigat ?

601
00:33:27,070 --> 00:33:29,020
Оncг mai rezistг ?

602
00:33:29,110 --> 00:33:30,420
Helena a leєinat.

603
00:33:30,520 --> 00:33:31,720
E оn operaюie.

604
00:33:31,800 --> 00:33:33,930
Deci am cвєtigat eu ?

605
00:33:33,990 --> 00:33:38,160
Dacг ea a leєinat
оnseamnг cг am cвєtigat eu, nu ?

606
00:33:38,830 --> 00:33:40,930
Unde e arbitrul ?

607
00:33:41,610 --> 00:33:44,900
Femeia care a stat alгturi de tine
timp de douг zile era sг moarг.

608
00:33:44,960 --> 00:33:49,470
Єi pe tine nu te intereseazг decвt
dacг ai cвєtigat prostia aia de concurs ?

609
00:33:50,130 --> 00:33:51,780
Nu оnюelegi ?

610
00:33:51,840 --> 00:33:53,930
Nu trebuia sг vг luptaюi
aєa de aprig pentru o nuntг.

611
00:33:54,000 --> 00:33:57,410
Lupюi pentru o cгsnicie єi uneori
єi asta e o cauzг pierdutг.

612
00:33:57,450 --> 00:33:59,400
Cвteodatг trebuie sг єtii
cвnd sг renunюi.

613
00:33:59,470 --> 00:34:00,980
Aєa cг renunюг odatг, da ?

614
00:34:01,070 --> 00:34:03,170
Renunюг naibii.

615
00:34:06,950 --> 00:34:08,510
Da, dar...

616
00:34:08,570 --> 00:34:10,290
am cвєtigat ?

617
00:34:27,910 --> 00:34:31,930
Izzie a lipit o pozг cu o pasгre de o
pungг goalг de ser єi i-a pus-o оn faюг.

618
00:34:31,990 --> 00:34:34,240
Inteligent.
Mie nu mi-ar fi trecut prin cap.

619
00:34:43,900 --> 00:34:46,180
Nu mг lasa sг am grijг de ea.

620
00:34:47,500 --> 00:34:49,770
Nu mai e datoria mea.

621
00:34:50,550 --> 00:34:52,390
Nu vrea sг mг lase.

622
00:34:54,940 --> 00:34:56,940
Am eu grijг de ea.

623
00:35:01,820 --> 00:35:03,640
Vг...

624
00:35:03,700 --> 00:35:07,880
vг uitaюi la inima mea ?

625
00:35:08,470 --> 00:35:10,160
Chiar vг uitaюi la...

626
00:35:10,220 --> 00:35:11,820
inima mea ?

627
00:35:11,880 --> 00:35:14,780
Ba mai mult, dle Arnold,
o facem bine.

628
00:35:18,260 --> 00:35:24,150
Єi toatг lumea asta de la galerie

629
00:35:24,190 --> 00:35:26,770
se uitг єi ei la ea ?

630
00:35:26,830 --> 00:35:28,420
Da.

631
00:35:31,920 --> 00:35:34,170
Lumea se uitг la mine.

632
00:35:34,690 --> 00:35:38,420
Lumea se uitг la mine оn loc sг...

633
00:35:38,980 --> 00:35:43,570
E ciudat sг fii cel
la care se uitг lumea.

634
00:35:43,610 --> 00:35:45,320
E aєa de ciudat.

635
00:35:45,380 --> 00:35:46,880
Cum vг simюiюi, dle Arnold ?

636
00:35:46,950 --> 00:35:47,980
Aveюi nevoie de ceva ?

637
00:35:48,040 --> 00:35:51,660
E cam frig aici.

638
00:35:51,720 --> 00:35:53,860
Vг rog sг mг acoperiюi.

639
00:35:53,940 --> 00:35:56,150
Acoperiюi-mг.

640
00:35:56,210 --> 00:35:57,850
Bine ?

641
00:35:57,930 --> 00:35:59,630
Acoperiюi-mг.

642
00:35:59,690 --> 00:36:01,260
Acoperiюi-mг.

643
00:36:01,300 --> 00:36:04,680
O sг vг оnvelim imediat picioarele
cu mai multe pгturi.

644
00:36:04,720 --> 00:36:06,720
Acoperiюi-mг.

645
00:36:06,800 --> 00:36:07,990
Bine ?

646
00:36:08,050 --> 00:36:09,560
Acoperiюi-mг.

647
00:36:09,620 --> 00:36:10,770
Ritmul cardiac e la 168.

648
00:36:10,810 --> 00:36:12,240
La naiba !

649
00:36:12,340 --> 00:36:17,510
Toatг lumea se uitг
єi trebuie sг mг acopгr.

650
00:36:17,570 --> 00:36:20,140
Trebuie... Nu pot sг stau aєa.

651
00:36:20,200 --> 00:36:21,740
Nu pot sг stau aєa.

652
00:36:21,820 --> 00:36:24,320
Trebuie sг... Nu pot.

653
00:36:24,380 --> 00:36:25,680
Nu, opriюi-vг.

654
00:36:25,740 --> 00:36:28,030
Opriюi operaюia.

655
00:36:28,070 --> 00:36:31,210
Opriюi-vг !

656
00:36:32,570 --> 00:36:35,530
Vorbesc serios.

657
00:36:35,590 --> 00:36:36,890
Luaюi mвinile de pe mine.

658
00:36:36,930 --> 00:36:38,420
Opriюi-vг, vг rog !

659
00:36:38,460 --> 00:36:43,340
Dle Arnold, trebuie sг vг liniєtiюi,
ca sг vi se liniєteascг єi inimг.

660
00:36:43,420 --> 00:36:44,750
Dle Arnold.

661
00:36:44,810 --> 00:36:47,610
Dle Arnold.

662
00:36:47,650 --> 00:36:49,410
Uitaюi-vг la mine.

663
00:36:49,490 --> 00:36:50,880
Bine.

664
00:36:50,950 --> 00:36:54,600
Vг rog sг vг concentraюi asupra galeriei.

665
00:36:54,640 --> 00:36:58,350
Imaginaюi-vг cг e o pгdure sau un югrm
sau altceva, ceva cu pгsгri.

666
00:36:58,390 --> 00:37:02,270
Cei care vг privesc nu sunt oameni, sunt
pгsгri, pгsгrile dvs єi dvs le priviюi.

667
00:37:02,350 --> 00:37:03,980
Povestiюi-mi despre pгsгri, dle Arnold.

668
00:37:04,040 --> 00:37:05,240
Povestiюi-mi despre pгsгri.

669
00:37:05,310 --> 00:37:07,040
Nu pot.

670
00:37:07,100 --> 00:37:08,630
Ba puteюi.

671
00:37:08,690 --> 00:37:09,880
Ce ziceюi de ea ?

672
00:37:09,920 --> 00:37:11,710
Femeia aceea din stвnga ?

673
00:37:11,770 --> 00:37:13,620
Ce fel de pasгre ar fi ea ?

674
00:37:13,720 --> 00:37:19,990
Cred cг... Are un gвt lung.

675
00:37:20,050 --> 00:37:24,360
Ar fi un ibis, un fel de ibis.

676
00:37:24,400 --> 00:37:26,800
Bine, foarte bine.

677
00:37:26,890 --> 00:37:28,220
Altcineva ?

678
00:37:28,280 --> 00:37:29,930
Bine.

679
00:37:30,340 --> 00:37:35,870
Cea care face dansul гla cu degetele.

680
00:37:35,950 --> 00:37:38,390
Ea e...

681
00:37:38,610 --> 00:37:41,890
Ea e un nisipar mov.

682
00:37:41,990 --> 00:37:46,600
Da, sunt niєte dure pгsгrelele astea.

683
00:37:46,660 --> 00:37:48,510
Sunt niєte supravieюuitoare.

684
00:37:49,400 --> 00:37:57,560
Iar el, cel cu ochii triєti,

685
00:37:57,620 --> 00:38:04,780
el e un sturz,
un sturz cвntгtor cu capul negru.

686
00:38:05,950 --> 00:38:11,950
Iar cel оnalt de colo,

687
00:38:12,030 --> 00:38:17,210
care supravegheazг tot єi pe toюi

688
00:38:17,270 --> 00:38:20,340
єi nu pierde nimic.

689
00:38:20,620 --> 00:38:23,530
El e...

690
00:38:23,630 --> 00:38:27,170
un bвtlan uriaє albastru.

691
00:38:30,190 --> 00:38:32,320
Fгrг оndoialг.

692
00:38:43,000 --> 00:38:45,800
Ce face mireasa ta ?

693
00:38:45,880 --> 00:38:49,070
A rezistat cu bine ?

694
00:38:49,150 --> 00:38:51,050
Te rog, spune-mi cг
ai dat tu drumul primul.

695
00:38:51,110 --> 00:38:53,940
Nu pot sг accept ca mireasa mea
sг cвєtige aєa.

696
00:38:59,270 --> 00:39:00,380
Ce e ?

697
00:39:00,440 --> 00:39:02,490
Nimic. Doar cг...

698
00:39:03,100 --> 00:39:06,050
nu eram sigur dacг vom mai putea

699
00:39:06,350 --> 00:39:08,200
vorbi vreodatг.

700
00:39:10,430 --> 00:39:12,240
Оюi dau drumul.

701
00:39:13,600 --> 00:39:15,990
Trebuie...

702
00:39:16,070 --> 00:39:17,600
sг renunю.

703
00:39:27,790 --> 00:39:30,160
De ce nu ai spus nimгnui cг te durea ?

704
00:39:30,770 --> 00:39:32,600
M-ai fi pus sг mг las bгtutг.

705
00:39:32,680 --> 00:39:34,520
Da, aєa e.

706
00:39:37,160 --> 00:39:39,090
Oricum, presupun cг am pierdut.

707
00:39:39,150 --> 00:39:41,260
Nu, de fapt eu m-am lгsat bгtut primul.

708
00:39:42,440 --> 00:39:44,310
Da ?

709
00:39:44,370 --> 00:39:46,310
Trebuia sг te prindг cineva.

710
00:39:47,630 --> 00:39:50,810
Uitaюi. 100.000 de dolari.

711
00:39:50,890 --> 00:39:52,490
Sг aveюi o viaюг frumoasг.

712
00:39:55,860 --> 00:39:57,450
Am cвєtigat.

713
00:39:57,520 --> 00:40:00,500
Doamne, nu pot sг cred
cг plвng pentru asta.

714
00:40:02,240 --> 00:40:04,210
Am fгcut noi asta.

715
00:40:04,250 --> 00:40:05,790
Chiar am fгcut-o.

716
00:40:05,830 --> 00:40:08,750
Nu, dragг, tu ai fгcut-o.

717
00:40:09,370 --> 00:40:11,350
Numai tu.

718
00:40:17,370 --> 00:40:21,230
Єtiu cг sunг ridicol,
dar sunt puюin dezamгgit.

719
00:40:21,350 --> 00:40:25,790
Am supravieюuit unei cгderi de la 3600 de
metri єi o sг am doar cicatricea asta ?

720
00:40:25,950 --> 00:40:27,920
O sг treacг.

721
00:40:27,960 --> 00:40:29,430
Cicatricea ?

722
00:40:29,670 --> 00:40:31,730
Impresia.

723
00:40:32,450 --> 00:40:36,140
Impresia asta pe care o ai azi, acum,

724
00:40:36,200 --> 00:40:39,840
impresia cг poюi sг faci orice,

725
00:40:39,880 --> 00:40:43,700
acea limpezime, dispare.

726
00:40:43,840 --> 00:40:49,850
Єi o sг devii din nou laєul гla care nu-i
poate spune ce simte persoanei iubite.

727
00:40:51,020 --> 00:40:53,430
Am vгzut оnregistrarea ta.

728
00:40:54,050 --> 00:40:56,720
Ai vгzut...

729
00:40:59,840 --> 00:41:02,360
Dar nu o s-o laєi pe Sally sг o vadг, nu ?

730
00:41:02,420 --> 00:41:04,590
Nu o sг o laєi sг afle ce am spus ?

731
00:41:05,060 --> 00:41:07,150
Cum ziceam,

732
00:41:07,190 --> 00:41:09,080
trece.

733
00:41:09,120 --> 00:41:10,700
A оnceput sг treacг
chiar оn momentul гsta.

734
00:41:10,780 --> 00:41:15,270
Trebuie sг-i spui ce simюi acum,
cвt оncг mai poюi.

735
00:41:15,640 --> 00:41:20,660
E extraordinarг оn tot ceea ce face.

736
00:41:20,700 --> 00:41:22,590
E mult prea bunг pentru mine.
Nu оnюelegi.

737
00:41:22,640 --> 00:41:25,590
Nu e posibil sг simtг la fel ca...

738
00:41:25,650 --> 00:41:29,210
Dacг nu simte єi ea la fel ca tine,
atunci poюi sг treci mai departe.

739
00:41:29,280 --> 00:41:32,510
Dar dacг nu o sг afli niciodatг
ce simte єi ea,

740
00:41:32,590 --> 00:41:34,810
atunci asta nu va fi
singura ta cicatrice.

741
00:41:44,740 --> 00:41:47,320
Nu are vreun fetiє secret, nu ?

742
00:41:47,380 --> 00:41:50,970
Nu mi se pare cг ar fi genul fetiєist.

743
00:41:52,130 --> 00:41:54,370
Richard, ar trebui sг ne spui
ce e cu petrecerea asta.

744
00:41:54,430 --> 00:41:57,600
A fost distractiv cг ai юinut secret,
dar acum am оnceput sг ne facem griji.

745
00:41:57,660 --> 00:41:59,540
Ce e aia o searг rezervatг domnilor ?

746
00:42:00,460 --> 00:42:03,580
E o searг fгrг doamne, doar cu domni.

747
00:42:03,660 --> 00:42:05,320
Asta e tot ?

748
00:42:06,060 --> 00:42:09,030
Bгieюi frumoєi care
locuiesc оn pгdure.

749
00:42:09,090 --> 00:42:11,250
Foarte drгguю.

750
00:42:11,250 --> 00:42:12,230
Sau trist.

751
00:42:12,310 --> 00:42:13,770
Nu sunt sigurг.

752
00:42:13,830 --> 00:42:15,710
Cum rгmвne cu "fгrг doamne" ?

753
00:42:16,140 --> 00:42:18,280
Schimbare de plan.

754
00:42:20,690 --> 00:42:22,440
Ce faci disearг ?

755
00:42:24,160 --> 00:42:26,360
Adicг...

756
00:42:27,290 --> 00:42:29,590
Ce faci disearг ?

757
00:42:34,280 --> 00:42:35,670
Nu sunt un tip drгguю.

758
00:42:35,750 --> 00:42:38,660
Nu ies la оntвlniri.
Nu sun a doua zi.

759
00:42:38,700 --> 00:42:41,850
Nu mг intereseazг o relaюie
pentru cг nu mг pricep la aєa ceva.

760
00:42:41,900 --> 00:42:45,950
Єi, sincer, cam sunt cu cineva acum.
Aєa cг...

761
00:42:45,990 --> 00:42:48,580
sг nu te aєtepюi la altceva
de la mine decвt la sex. Atвta tot.

762
00:42:48,660 --> 00:42:51,630
Єi asta nu e niciodatг suficient
pentru o fatг ca tine.

763
00:42:55,740 --> 00:42:59,600
<i>Fiecare, оn sufletul sгu, vrea sг
creadг cг poate sг fie dur. </i>

764
00:42:59,660 --> 00:43:02,130
<i>Dar sг fii dur
nu оnseamnг doar sг fii tare.</i>

765
00:43:02,190 --> 00:43:03,390
Nu e drept !

766
00:43:03,470 --> 00:43:05,970
Юine-o pe asta, bancherule.
Park Place e al meu.

767
00:43:06,010 --> 00:43:07,030
Dг-te bгtut.

768
00:43:07,070 --> 00:43:07,940
Haide !

769
00:43:08,810 --> 00:43:10,300
Da, cu un hotel !

770
00:43:10,360 --> 00:43:11,610
Cred cг trebuie sг-i dai bani.

771
00:43:11,670 --> 00:43:13,590
<i>Оnseamnг sг accepюi.</i>

772
00:43:14,840 --> 00:43:16,650
George.

773
00:43:28,880 --> 00:43:30,830
Sunt epuizatг.

774
00:43:31,530 --> 00:43:33,190
Mг doare

775
00:43:33,240 --> 00:43:35,880
fiecare os

776
00:43:35,880 --> 00:43:37,710
єi fiecare muєchi din corp.

777
00:43:37,770 --> 00:43:39,910
Єi nu cred cг pot sг fac asta.

778
00:43:39,970 --> 00:43:43,170
Nu cг nu vreau, vreau.

779
00:43:43,230 --> 00:43:45,010
Chiar vreau.

780
00:43:45,050 --> 00:43:49,780
Doar cг am stat оn picioare
6 ore єi jumгtate оn operaюie

781
00:43:49,840 --> 00:43:53,400
єi de-abia mг mai юin pe picioare
єi sunt aєa de obositг.

782
00:43:53,500 --> 00:43:57,730
E ca o pasгre rarг, George.

783
00:43:57,790 --> 00:44:01,110
E prima datг cвnd suntem оmpreunг de cвnd...

784
00:44:01,170 --> 00:44:05,280
de cвnd am fost оmpreunг єi e ca un lucru
pe care оl оntвlneєti o datг оn viaюг.

785
00:44:05,320 --> 00:44:07,680
Nu vreau sг risipesc momentul гsta acum.
Nu vreau sг-l risipesc оntr-o noapte

786
00:44:07,740 --> 00:44:12,300
оn care sunt prea obositг sг mг bucur
de el, pentru cг vreau sг mг bucur

787
00:44:12,320 --> 00:44:14,810
de pasгrea noastrг rarг, George. Am nevoie
sг mг bucur de pasгrea noastrг rarг.

788
00:44:15,570 --> 00:44:17,830
Єi eu...

789
00:44:17,920 --> 00:44:23,840
Mвna mea e...
m-a omorвt юinutul rochiei.

790
00:44:24,850 --> 00:44:29,880
Aєa cг poate noaptea asta
nu e noaptea perfectг.

791
00:44:29,950 --> 00:44:32,290
Poate cг noaptea perfectг este...

792
00:44:32,370 --> 00:44:33,720
o altг noapte.

793
00:44:33,780 --> 00:44:35,500
Chiar ?

794
00:44:44,310 --> 00:44:47,030
Poate vrei...

795
00:44:47,750 --> 00:44:49,750
sг dormim ?

796
00:44:56,870 --> 00:44:58,570
Mulюumesc.

797
00:44:58,650 --> 00:45:00,200
Bine.

798
00:45:06,950 --> 00:45:09,460
Te-ai ras doar pe un picior ?

799
00:45:09,930 --> 00:45:12,570
Da, єtiu, оmi pare rгu.

800
00:45:12,630 --> 00:45:13,670
Nu, constatam numai.
E оn regulг.

801
00:45:13,730 --> 00:45:15,650
- E оn regulг.
- Scuze.

802
00:45:15,710 --> 00:45:19,060
Doamne ! Nu pot.

803
00:45:19,150 --> 00:45:24,190
<i>Cвteodatг trebuie sг renunюi
sг mai fii dur.</i>

804
00:45:24,270 --> 00:45:25,690
Poate cг ar trebui
sг iau o pastilг de dormit.

805
00:45:25,750 --> 00:45:27,350
Nu, nu face asta.

806
00:45:27,410 --> 00:45:30,960
O sг fii ca drogatг єi totul
o sг se transforme оntr-un fiasco.

807
00:45:31,120 --> 00:45:34,450
O sг dormim єi... o sг dormi.

808
00:45:36,810 --> 00:45:39,300
Nu pot sг mг opresc, Cristina.

809
00:45:40,540 --> 00:45:43,490
Nu pot sг nu mг mai vгd cu Derek.

810
00:45:45,820 --> 00:45:48,990
Єi nu e vorba de sex. Nu e...

811
00:45:49,070 --> 00:45:51,860
vorba de sex.

812
00:45:51,900 --> 00:45:54,700
E momentul гla de dupг...

813
00:45:56,730 --> 00:45:59,230
cвnd lumea se opreєte.

814
00:46:01,080 --> 00:46:04,060
Atunci mг simt оn siguranюг...

815
00:46:06,010 --> 00:46:08,510
Оn totalг siguranюг.

816
00:46:09,730 --> 00:46:12,420
Nu sunt pregгtitг sг renunю la asta.

817
00:46:15,380 --> 00:46:18,390
Asta mг face sг par tristг
єi slabг єi pateticг ?

818
00:46:18,450 --> 00:46:20,560
Un pic.

819
00:46:24,520 --> 00:46:26,580
Ce sг fac ?

820
00:46:29,950 --> 00:46:31,810
Nu єtiu.

821
00:46:31,850 --> 00:46:35,280
<i>Nu trebuie sг fii
dur chiar tot timpul.</i>

822
00:46:35,320 --> 00:46:37,640
<i>E оn regulг sг mai laєi garda jos.</i>

823
00:46:37,700 --> 00:46:42,320
<i>De fapt, sunt momente cвnd asta e cel
mai bun lucru pe care оl poюi face...</i>

824
00:46:51,660 --> 00:46:54,480
<i>Dar numai dacг оюi alegi
cu grijг momentele astea. </i>

825
00:47:02,970 --> 00:47:06,630
Alex, te rog, spune-mi cг nu locuieєti
оn aceeaєi casг cu Meredith Grey.

826
00:47:02,970 --> 00:47:09,630
Traducerea єi adaptarea :
ploi78 / zanduka / gabip

827
00:47:10,000 --> 00:47:14,900
Comentarii pe www.tvblog.ro

