1
00:00:00,010 --> 00:00:02,940
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,110 --> 00:00:04,710
<i>Danielle s-a întors acasã.</i>

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,050
<i>Lynette îºi fãcea griji pentru copiii ei.</i>

4
00:00:08,050 --> 00:00:10,030
Mã simt ca ºi cum le-aº fi
distrus copilãria.

5
00:00:10,550 --> 00:00:13,030
<i>Trecutul lui Katherine...
ªtim totul despre Chicago.</i>

6
00:00:13,030 --> 00:00:16,560
<i>... s-a întors s-o bântuie.
Bun, deci ne-am înþeles. Fântâna rãmâne.</i>

7
00:00:17,090 --> 00:00:18,960
<i>Edie l-a ameninþat pe Carlos...</i>

8
00:00:18,960 --> 00:00:21,750
Dacã aflã Garda Financiarã
de banii tãi ascunºi,

9
00:00:22,100 --> 00:00:24,110
ar putea sã mã oblige sã depun
mãrturie împotriva ta.

10
00:00:24,540 --> 00:00:27,160
<i>Dar Carlos ºi-a luat mãsuri
pentru a evita acest lucru.</i>

11
00:00:28,810 --> 00:00:30,820
ªi eu vreau sã fim împreunã,

12
00:00:30,820 --> 00:00:32,820
dar nu vreau sã mã simt vinovat.

13
00:00:32,920 --> 00:00:35,710
<i>Aºa cã Gaby ºi Carlos
au pus punct relaþiei.</i>

14
00:00:38,710 --> 00:00:39,950
<i>... prea târziu.</i>

15
00:00:40,330 --> 00:00:42,370
Puteþi sã scrieþi cecul pe numele de Cash?

16
00:00:48,000 --> 00:00:49,400
<i>Când era micã,</i>

17
00:00:49,400 --> 00:00:52,520
<i>Edie Britt se temea de multe lucruri,</i>

18
00:00:53,370 --> 00:00:57,070
<i>lucru pe care-l ºtiau toþi bãieþii
din cartier.</i>

19
00:00:57,800 --> 00:01:01,070
<i>Aºa cã o aºteptau cu ºerpi din cauciuc,</i>

20
00:01:01,440 --> 00:01:03,020
<i>cu broaºte care orãcãiau</i>

21
00:01:03,490 --> 00:01:05,460
<i>ºi cu pãianjeni din plastic,</i>

22
00:01:06,050 --> 00:01:08,010
<i>în speranþa cã o vor face
sã þipe.</i>

23
00:01:13,450 --> 00:01:15,510
<i>Dar, când s-a fãcut mare,</i>

24
00:01:15,510 --> 00:01:18,280
<i>Edie Britt nu se mai temea decât
de un singur lucru.</i>

25
00:01:19,630 --> 00:01:21,770
<i>Cã iubitul ei ar putea s-o pãrãseascã</i>

26
00:01:22,730 --> 00:01:24,230
<i>pentru altcineva.</i>

27
00:01:25,010 --> 00:01:27,210
<i>Carlos Solis ºtia toate astea,</i>

28
00:01:27,240 --> 00:01:30,830
<i>aºa cã, atunci când s-a hotãrât sã plece,
a încercat sã se miºte rapid...</i>

29
00:01:31,550 --> 00:01:32,960
Ce naiba înseamnã asta?

30
00:01:33,340 --> 00:01:36,120
<i>... pentru a-i evita þipetele.</i>

31
00:01:36,470 --> 00:01:39,180
ªtii doar cã relaþia noastrã nu mai merge
de foarte multã vreme.

32
00:01:39,460 --> 00:01:41,660
Minþi. Eram fericiþi.

33
00:01:42,010 --> 00:01:43,550
Haide, sã nu ne certãm.

34
00:01:44,010 --> 00:01:45,720
Vreau sã rãmânem prieteni.

35
00:01:45,720 --> 00:01:48,610
Cred ºi eu cã asta vrei, þinând cont
de faptul cã ºtiu de banii tãi ascunºi.

36
00:01:51,100 --> 00:01:53,490
Aºa e. ªtii câteva din secretele mele,

37
00:01:54,480 --> 00:01:57,690
dar sunt convins cã încã mai þii la mine,
suficient de mult cât sã nu le divulgi.

38
00:01:59,130 --> 00:01:59,820
Bine.

39
00:02:00,750 --> 00:02:02,390
N-o sã spun nimic, nimãnui,

40
00:02:02,390 --> 00:02:04,490
despre banii din Grand Cayman...

41
00:02:05,030 --> 00:02:06,250
... cu o singurã condiþie.

42
00:02:07,830 --> 00:02:10,080
Trebuie sÃ£-mi spui adevÃ£ratul motiv
pentru care mÃ£ pÃ£rÃ£seÂºti.

43
00:02:12,230 --> 00:02:13,260
AdevÃ£rul?

44
00:02:14,210 --> 00:02:15,450
Ai pe altcineva?

45
00:02:17,570 --> 00:02:18,390
Nu.

46
00:02:21,980 --> 00:02:23,250
Îþi  mulþumesc, Carlos.

47
00:02:24,030 --> 00:02:25,580
Acum mi-e mult mai uºor.

48
00:02:30,670 --> 00:02:35,530
<i>Da... Edie Britt a fost nevoitã
sã-ºi înfrunte cea mai mare teamã,</i>

49
00:02:36,130 --> 00:02:39,000
<i>aºa cã acum i s-a pãrut corect ca...</i>

50
00:02:39,240 --> 00:02:40,280
Bunã ziua.

51
00:02:40,280 --> 00:02:43,200
ªtiu un tip care are milioane

52
00:02:43,200 --> 00:02:44,660
într-un cont secret.

53
00:02:45,700 --> 00:02:47,660
Cu cine ar trebui sã vorbesc
despre asta?

54
00:02:49,000 --> 00:02:52,160
<i>... ºi Carlos sã-ºi înfrunte temerea lui.
"Garda Financiarã".</i>

55
00:02:53,800 --> 00:02:56,800
Desperate Housewives - Sez 4, Ep 6
= Now I Know, Don't Be Scared =

56
00:02:56,810 --> 00:03:01,477
Traducerea ºi adaptarea: gabip
Comentarii pe www.tvblog.ro

57
00:03:04,390 --> 00:03:06,840
<i>Da, era acea perioadã a anului.</i>

58
00:03:08,030 --> 00:03:11,680
<i>Halloween-ul venise din nou
în Wisteria Lane,</i>

59
00:03:12,210 --> 00:03:16,110
<i>ºi nimeni nu era mai dornic
sã-l sãrbãtoreascã</i>

60
00:03:16,540 --> 00:03:19,390
<i>decât cuplul de homosexuali
care tocmai se mutase în cartier.</i>

61
00:03:19,900 --> 00:03:21,700
Pe cine crezi cã ar trebui
sã invitãm mai întâi?

62
00:03:21,700 --> 00:03:25,040
- Conteazã? Toþi ne urãsc.
- Lee, nu e adevãrat. Te urãsc pe tine.

63
00:03:25,040 --> 00:03:26,880
Eu sunt masculul pe care-l agreeazã.

64
00:03:26,880 --> 00:03:29,510
- Asta s-o crezi tu.
- Hai sã începem cu Bree.

65
00:03:30,040 --> 00:03:32,040
Are un fiu care e homosexual,
deci ar trebui sã fie prietenoasã.

66
00:03:32,060 --> 00:03:33,870
De ce? Mama mea are un fiu homosexual
ºi nu e prietenoasã.

67
00:03:38,490 --> 00:03:39,340
Bunã.

68
00:03:39,680 --> 00:03:40,600
Bunã ziua.

69
00:03:40,970 --> 00:03:42,630
Am trecut sã te anunþam

70
00:03:42,630 --> 00:03:44,610
cã dãm o petrecere de Halloween
ºi am vrea sã veniþi ºi voi.

71
00:03:44,950 --> 00:03:48,410
Mulþumesc. Sunt sigurã cã ºi Orson
va fi încântat.

72
00:03:48,410 --> 00:03:49,980
Dacã vrei, poþi sã-þi aduci
ºi restul familiei.

73
00:03:50,410 --> 00:03:51,550
Aia e fata ta?

74
00:03:54,130 --> 00:03:56,430
Nu, fiica mea e în Elveþia,

75
00:03:56,570 --> 00:03:57,930
la un internat.

76
00:03:57,930 --> 00:03:59,090
Atunci cine era la fereastrã?

77
00:03:59,780 --> 00:04:00,710
Era fiul meu...

78
00:04:02,210 --> 00:04:03,620
... care-ºi proba costumul de Halloween.

79
00:04:04,300 --> 00:04:05,950
Anul ãsta va fi Cher.

80
00:04:06,970 --> 00:04:08,310
Atunci, în mod cert,
e ºi el invitat.

81
00:04:14,170 --> 00:04:16,830
De câte ori þi-am spus sã nu te apropii
de ferestre?

82
00:04:16,830 --> 00:04:18,680
M-am plictisit.
Afarã nu mã laºi sã ies...

83
00:04:18,680 --> 00:04:21,370
- Nu pot nici sã mã uit?
- Ce e aia?

84
00:04:21,730 --> 00:04:24,230
Am fost invitaþi de Bob ºi Lee
la o petrecere de Halloween.

85
00:04:24,470 --> 00:04:27,180
O petrecere costumatã.
Super. Pot sã vin ºi eu?

86
00:04:27,780 --> 00:04:28,960
Nu eºti întreagã la minte?

87
00:04:29,070 --> 00:04:31,440
E Halloween-ul.
O sã mã costumez în dovleac.

88
00:04:31,440 --> 00:04:32,730
În trei sãptãmâni trebuie sã naºti.

89
00:04:32,730 --> 00:04:35,290
Pânã atunci, n-ai voie la ferestre
ºi nici la petreceri.

90
00:04:37,320 --> 00:04:39,230
O sã fie amuzant.

91
00:04:40,060 --> 00:04:41,600
Mã ajuþi sã-mi aleg o costumaþie?

92
00:04:43,510 --> 00:04:45,040
Sigur!

93
00:04:45,290 --> 00:04:48,170
Cât de familiar eºti cu vedetele pop
din anii '70?

94
00:04:53,020 --> 00:04:55,760
Victor, eu sunt, Gaby.
Am primit mesajul tãu ºi,

95
00:04:56,310 --> 00:04:58,350
ca sã fiu cinstitã,
sunt foarte supãratã

96
00:04:58,350 --> 00:05:00,540
cã nu vii azi acasã,
aºa cum ai promis.

97
00:05:00,840 --> 00:05:03,140
Þi-am spus cã am ceva important
sã-þi spun

98
00:05:03,420 --> 00:05:04,840
ºi voiam sã stãm de vorbã.

99
00:05:04,840 --> 00:05:07,050
Dar, cum tu vii acasã de abia
peste o sãptãmânã,

100
00:05:07,050 --> 00:05:08,320
nu pot sã mai aºtept.

101
00:05:09,790 --> 00:05:11,210
Victor, te pãrãsesc.

102
00:05:13,250 --> 00:05:16,760
Nu-mi vine sã cred
cã-mi închei mariajul

103
00:05:16,760 --> 00:05:18,230
prin intermediul unui robot telefonic
de la un hotel.

104
00:05:18,230 --> 00:05:19,700
E un gest josnic.

105
00:05:20,260 --> 00:05:21,900
Victor, mã forþezi sã fiu bãdãrancã.

106
00:05:22,000 --> 00:05:24,880
Eu nu sunt bãdãrancã,
sunt o femeie stilatã.

107
00:05:25,130 --> 00:05:26,590
Aºteaptã puþin.

108
00:05:28,290 --> 00:05:31,830
Alo? Bunã, Carlos.
Nu pot vorbi acum.

109
00:05:31,830 --> 00:05:33,010
Mã despart de Victor.

110
00:05:33,010 --> 00:05:35,490
Nu, nu e aici, e la Washington.

111
00:05:36,060 --> 00:05:37,450
Da, bine, îþi explic mai târziu.

112
00:05:39,670 --> 00:05:41,070
Îmi cer scuze, Victor.

113
00:05:41,270 --> 00:05:42,780
Aºa... deci, s-a terminat.

114
00:05:43,680 --> 00:05:45,520
ªtii ºi tu cã nu mergea.

115
00:05:46,500 --> 00:05:48,060
Îþi urez succes ºi...

116
00:05:48,190 --> 00:05:50,570
... nu trebuie sã mã suni.

117
00:05:50,590 --> 00:05:51,560
La revedere.

118
00:05:58,440 --> 00:06:00,085
M-a surprins faptul cã doctorul meu

119
00:06:00,086 --> 00:06:01,730
mi-a sugerat sã facem un istoric
al bolilor din familie.

120
00:06:02,040 --> 00:06:03,950
Ultima datã când am nãscut
n-a trebuit sã fac asta.

121
00:06:04,470 --> 00:06:08,390
Da, dar la ultima naºtere aveai 26 de ani.

122
00:06:08,390 --> 00:06:09,200
Acum ai...

123
00:06:09,200 --> 00:06:10,190
Ai grijã...

124
00:06:11,040 --> 00:06:12,690
... eºti suficient de în vârstã

125
00:06:12,800 --> 00:06:15,120
ca sã poþi beneficia de aceastã
ramurã a medicinei.

126
00:06:15,480 --> 00:06:16,450
Hai cã ai reuºit s-o spui
într-un mod delicat.

127
00:06:16,870 --> 00:06:18,440
Putem sã trecem la partea

128
00:06:18,440 --> 00:06:19,770
în care-mi spui care e problema
cu copilul meu?

129
00:06:20,060 --> 00:06:21,770
Nu ºtim dacã e vreo problemã.

130
00:06:22,400 --> 00:06:24,540
Noi parcurgem istoricul medical
al familiei,

131
00:06:24,540 --> 00:06:26,480
ca sã fim siguri cã nu sunt probleme.

132
00:06:27,170 --> 00:06:30,390
Bine. Mãtuºa Ella are artritã,

133
00:06:31,310 --> 00:06:33,540
am doi veri cu picioarele
ca laba gãºtii

134
00:06:33,990 --> 00:06:36,560
ºi, din partea tatãlui, cam toþi
au câte trei sfârcuri.

135
00:06:38,620 --> 00:06:40,390
Se pare cã m-am cãsãtorit cu cineva
ai cãrui pãrinþi lucreazã la bâlci.

136
00:06:42,140 --> 00:06:44,230
Mike, tu ce ºtii despre rudele tale?

137
00:06:45,040 --> 00:06:46,610
Toþi sunt destul de sãnãtoºi.

138
00:06:46,950 --> 00:06:48,520
Bunica are epilepsie,

139
00:06:48,810 --> 00:06:50,800
tata a avut hipertensiune,

140
00:06:50,800 --> 00:06:53,040
dar acum urmeazã un tratament,
deci n-are probleme.

141
00:06:54,630 --> 00:06:56,300
Cum adicã "n-are probleme"?
E mort.

142
00:06:57,130 --> 00:06:59,280
Nu e mort, de ce crezi asta?

143
00:07:00,030 --> 00:07:02,630
Pentru cã asta mi-ai spus atunci
când am început sã ieºim împreunã.

144
00:07:03,970 --> 00:07:07,200
Îmi pare rãu dacã te-am fãcut
sã crezi asta.

145
00:07:08,090 --> 00:07:09,350
N-am înþeles greºit.

146
00:07:09,570 --> 00:07:12,070
Ai spus exact cuvintele astea:
"tatãl meu e mort".

147
00:07:14,270 --> 00:07:15,800
E complicat.

148
00:07:15,800 --> 00:07:17,820
Cum poate sã fie complicat?
Sau e mort, sau trãieºte.

149
00:07:17,820 --> 00:07:19,630
Michelle, þie þi se pare complicat?

150
00:07:22,380 --> 00:07:25,620
Îmi cer scuze, e o urgenþã.

151
00:07:25,730 --> 00:07:28,540
O sã fac asta cu altã ocazie.
Nu mã aºtepta disearã.

152
00:07:34,440 --> 00:07:38,270
Deci bunica lui Mike e epilepticã?

153
00:07:38,470 --> 00:07:39,570
Da.

154
00:07:40,000 --> 00:07:42,380
Dar se pare cã tatãl lui
poate învia din morþi,

155
00:07:42,780 --> 00:07:44,830
deci sã sperãm cã bebeluºul
va moºteni aceastã genã.

156
00:07:50,080 --> 00:07:52,090
Bunã. Cum a mers cu tomografia?

157
00:07:52,090 --> 00:07:53,620
A rezistat eroic.

158
00:07:53,620 --> 00:07:56,460
A stat 20 de minute în tubul ãla
ºi nu s-a plâns nici mãcar o datã.

159
00:07:56,520 --> 00:07:59,820
În douã zile o sã ºtim dacã
l-ai învins pe "ticãlosul" ãsta.

160
00:07:59,820 --> 00:08:02,050
Dr Rushton e optimist.

161
00:08:02,060 --> 00:08:03,970
Minunat. E cel mai bun.

162
00:08:04,050 --> 00:08:06,330
Ce-ai zice dacã aº pleca de la muncã

163
00:08:06,330 --> 00:08:09,300
ºi am merge la prânz la restaurantul
ãla thailandez? Lynette?

164
00:08:10,140 --> 00:08:12,370
- Aia e o groapã?
- Ce?

165
00:08:13,180 --> 00:08:16,470
Acolo, în grãdinã.
A sãpat cineva acolo?

166
00:08:16,740 --> 00:08:19,060
S-ar putea sã fie un oposum.

167
00:08:19,060 --> 00:08:20,460
Am vãzut ieri unul.

168
00:08:21,270 --> 00:08:23,250
Ai vãzut un oposum
ºi mie nu mi-ai spus?

169
00:08:23,820 --> 00:08:25,620
N-am ºtiu cã e aºa important.

170
00:08:26,490 --> 00:08:28,280
Trebuie sã facem ceva în legãturã cu asta.

171
00:08:28,530 --> 00:08:31,030
O sã facem...
Deci, vrei sã luãm ºi copiii,

172
00:08:31,030 --> 00:08:31,990
sau ai prefera

173
00:08:31,990 --> 00:08:35,260
- un prânz romantic, doar noi doi?
- Tom, acum nu pot sã mãnânc.

174
00:08:35,260 --> 00:08:36,690
Trebuie sã mã duc la un magazin
cu articole pentru grãdinãrit

175
00:08:36,690 --> 00:08:40,520
ºi sã iau un gard.
Doamne, ce enervant e!

176
00:08:40,750 --> 00:08:42,820
Nu pot sã cred cã nu mi-ai zis
cã avem un oposum!

177
00:09:20,480 --> 00:09:22,050
Eºti treazã.

178
00:09:22,220 --> 00:09:23,970
N-am vrut sã te trezesc.

179
00:09:24,040 --> 00:09:25,780
Chiar credeai cã o sã te las
sã vii lângã mine, în pat,

180
00:09:25,780 --> 00:09:29,180
fãrã sã-mi dai o explicaþie
pentru comportamentul tãu ciudat?

181
00:09:29,740 --> 00:09:31,040
La ce bun sã visezi,

182
00:09:31,040 --> 00:09:32,820
dacã visul nu e puþin ireal?

183
00:09:33,430 --> 00:09:35,240
Nu-mi pasã ce probleme ai.

184
00:09:35,240 --> 00:09:38,190
Nu-þi negi existenþa propriului tatã.

185
00:09:39,590 --> 00:09:41,520
Tatãl meu e închis, pentru omor.

186
00:09:45,850 --> 00:09:48,320
Sper cã înþelegi de ce a trebuit
sã te mint, în legãturã cu el,

187
00:09:48,320 --> 00:09:49,450
la prima noastrã întâlnire.

188
00:09:50,990 --> 00:09:52,140
Dumnezeule.

189
00:09:54,190 --> 00:09:56,140
Face închisoare pentru omor?

190
00:09:56,490 --> 00:09:57,320
Da.

191
00:09:58,230 --> 00:09:59,960
E condamnat pe viaþã, fãrã posibilitatea
de a fi eliberat condiþionat.

192
00:10:04,660 --> 00:10:07,420
Îl vizitezi? Adicã, ai vreun fel
de relaþie cu el?

193
00:10:08,540 --> 00:10:09,960
Îl vizitez, de câteva ori pe an.

194
00:10:14,350 --> 00:10:15,830
Trebuie sã-l vãd ºi eu.

195
00:10:16,460 --> 00:10:19,380
- Nu cred cã e o idee bunã.
- E tatãl tãu,

196
00:10:19,600 --> 00:10:22,380
ar trebui sã-l cunosc ºi eu.
Mai mult, Michelle a spus

197
00:10:22,380 --> 00:10:24,490
cã trebuie sã strângem date
despre istoricul medical al familiei tale.

198
00:10:24,490 --> 00:10:26,370
Poate cã tatãl tãu ºtie ceva
ce tu nu ºtii.

199
00:10:26,560 --> 00:10:29,330
Ar trebui sã-l cunosc,
de dragul copilului nostru.

200
00:10:32,480 --> 00:10:34,760
Bine, o sã-i facem o vizitã.

201
00:10:35,810 --> 00:10:36,590
Îþi mulþumesc.

202
00:10:42,720 --> 00:10:45,230
Mamã! O sã-þi facem o prãjiturã

203
00:10:45,230 --> 00:10:46,990
când o sã te anunþe doctorul
cã nu mai ai cancer.

204
00:10:47,050 --> 00:10:49,330
Minunat. Þine asta.

205
00:10:51,140 --> 00:10:52,250
Pentru ce e asta?

206
00:10:52,250 --> 00:10:55,380
ªtii oposumul care ne stricã grãdina?

207
00:10:55,740 --> 00:10:57,440
Da, eu ºi cu Preston
l-am numit Scruffles.

208
00:10:57,680 --> 00:10:59,780
Nu-i puneþi nume, cã n-o sã mai facã
mulþi purici pe aici.

209
00:11:01,610 --> 00:11:03,260
N-ai de gând sã-i faci rãu, nu?

210
00:11:03,260 --> 00:11:06,300
Dragule, am fãcut un gard,
dar a sãpat pe sub el.

211
00:11:06,300 --> 00:11:09,330
Tipul de la magazinul de grãdinãrit
spune cã sunt creaturi ºirete,

212
00:11:09,330 --> 00:11:11,020
ºi cã nu pot fi oprite
decât într-un singur fel.

213
00:11:11,950 --> 00:11:13,230
Deci o sã-l omori?

214
00:11:14,410 --> 00:11:16,170
Dragule, sã te întreb ceva.

215
00:11:16,170 --> 00:11:19,160
Dacã ar fi sã alegi între minunata
grãdinã a mamei tale

216
00:11:19,160 --> 00:11:22,380
ºi un oposum scârbos,
rãu ºi murdar,

217
00:11:23,050 --> 00:11:24,280
ce-ai alege?

218
00:11:24,700 --> 00:11:26,050
Pe Scruffles.

219
00:11:27,450 --> 00:11:29,080
Gata, am încheiat discuþia.

220
00:11:31,810 --> 00:11:33,800
Mã trimiþi înapoi la internat?

221
00:11:33,960 --> 00:11:36,490
Aici pari sã nu fii fericitã,
aºa cã m-am gândit

222
00:11:36,490 --> 00:11:38,870
cã poate þi-e dor de cãlugãriþe
ºi de celelalte fete.

223
00:11:39,020 --> 00:11:41,590
Da, sigur. Târfe gravide
ºi vedete ciudate.

224
00:11:41,590 --> 00:11:42,710
Sã înceapã distracþia.

225
00:11:44,100 --> 00:11:47,050
Cum zici tu, nu-mi pasã. Vreau
doar sã scap de chestia asta din mine.

226
00:11:52,730 --> 00:11:55,590
ªtii Danielle, vreau sã fii conºtientã
de faptul

227
00:11:55,590 --> 00:11:58,980
cã s-ar putea sã-þi fie mai greu
decât crezi sã renunþi la copilul ãsta.

228
00:11:59,420 --> 00:12:01,080
Crede-mã, n-o sã fie nicio problemã.

229
00:12:01,470 --> 00:12:04,390
Asta spui acum, dar când îþi
vei þine în braþe copilul

230
00:12:05,320 --> 00:12:07,220
ºi te va copleºi dragostea pentru el,

231
00:12:08,090 --> 00:12:09,260
s-ar putea sã nu mai simþi la fel.

232
00:12:09,260 --> 00:12:10,990
Urãsc copilul ãsta.

233
00:12:11,360 --> 00:12:13,120
Nu mi-a adus nimic,
în afarã de faptul cã m-am îngrãºat

234
00:12:13,120 --> 00:12:14,680
ºi m-a fãcut sã pierd un an din viaþã.

235
00:12:15,940 --> 00:12:18,400
Ziceam ºi eu... Dacã aº fi în locul tãu,
s-ar putea sã simt...

236
00:12:18,400 --> 00:12:21,580
Terminã. Cine spune cã trebuie sã simt
ce ai simþi tu?

237
00:12:22,030 --> 00:12:23,630
Nu semãn deloc cu tine.

238
00:12:24,070 --> 00:12:26,740
Întotdeauna spui asta ca ºi cum ar fi
ceva de care sã fii mândrã,

239
00:12:26,890 --> 00:12:29,840
dar, în ziua în care o sã vãd mãcar
o urmã "de mine" la tine,

240
00:12:29,840 --> 00:12:31,230
va fi ziua în care-mi voi da seama cã,

241
00:12:31,230 --> 00:12:33,920
în sfârºit, ai început sã te maturizezi.

242
00:12:34,430 --> 00:12:36,210
Nu sta cu sufletul la gurã,
aºteptând sã se întâmple asta.

243
00:12:37,490 --> 00:12:38,830
Dacã stau sã mã gândesc mai bine,

244
00:12:39,730 --> 00:12:41,090
ba da, fã-o.

245
00:12:47,410 --> 00:12:48,420
Bunã, Gabrielle.

246
00:12:51,610 --> 00:12:52,890
Milton... M-ai speriat.

247
00:12:52,890 --> 00:12:54,940
Credeam cã eºti la Washington,
cu Victor.

248
00:12:55,100 --> 00:12:57,820
Eram, dar am auzit mesajul tãu.

249
00:12:58,820 --> 00:13:01,580
Gabrielle, nu poþi sã-l pãrãseºti.

250
00:13:02,220 --> 00:13:04,250
Dacã ar fi vrut sã rãmânem împreunã,

251
00:13:04,250 --> 00:13:07,360
ar fi venit el aici, în loc sã-ºi asmutã
tãticul pe mine.

252
00:13:07,360 --> 00:13:09,750
Victor n-a ascultat mesajul.

253
00:13:09,750 --> 00:13:11,800
- L-am ºters.
- Minunat.

254
00:13:11,800 --> 00:13:13,640
Acum trebuie sã mã despart din nou de el.

255
00:13:14,040 --> 00:13:16,160
ªtii, se vorbeºte mult

256
00:13:16,160 --> 00:13:17,640
despre candidatura lui Victor
pentru postul de guvernator.

257
00:13:18,150 --> 00:13:21,400
Un divorþ în pragul campaniei...

258
00:13:22,280 --> 00:13:23,470
... ar putea sã-i facã rãu.

259
00:13:24,350 --> 00:13:27,000
ªi ai zburat pânã aici
ca sã-mi forþezi mâna?

260
00:13:27,680 --> 00:13:30,900
Nu, m-am gândit la ceva mai subtil.

261
00:13:31,640 --> 00:13:35,000
Milton, nicio sumã de bani n-o sã...

262
00:13:35,640 --> 00:13:38,430
Da. Dacã te apuci sã numeri zerourile,

263
00:13:38,430 --> 00:13:39,700
e cam greu sã te opreºti.

264
00:13:40,600 --> 00:13:41,590
Stai puþin.

265
00:13:42,860 --> 00:13:44,750
Cecul are data de anul viitor.

266
00:13:44,800 --> 00:13:45,840
Exact.

267
00:13:45,860 --> 00:13:47,830
Dacã vrei sã ai banii ãºtia,
va trebui

268
00:13:47,830 --> 00:13:49,960
sã rãmâi cãsãtoritã cu fiul meu
pentru încã 13 luni.

269
00:13:52,170 --> 00:13:54,450
ªi atunci n-o sã fie alegeri?

270
00:13:55,310 --> 00:13:57,670
Fiului meu îi este destinat
sã ajungã mare.

271
00:13:57,770 --> 00:13:59,050
O sã fie guvernator.

272
00:13:59,160 --> 00:14:00,370
Ar putea ajunge preºedinte.

273
00:14:03,080 --> 00:14:04,260
ªi tu o sã te asiguri

274
00:14:04,260 --> 00:14:06,090
cã ajunge acolo, nu?

275
00:14:07,540 --> 00:14:10,100
Câteodatã, mãreþia are nevoie de un ghiont.

276
00:14:13,970 --> 00:14:15,630
Cum adicã nu e nimic acolo?

277
00:14:15,990 --> 00:14:17,280
Îmi pare rãu, domniºoarã Britt.

278
00:14:17,800 --> 00:14:20,430
Am verificat de trei ori
contul pe care mi l-aþi dat.

279
00:14:20,970 --> 00:14:23,540
Pur ºi simplu, contul nu mai existã.

280
00:14:28,340 --> 00:14:30,620
Unde sunt cele 10 milioane?

281
00:14:31,220 --> 00:14:32,530
Care 10 milioane?

282
00:14:32,980 --> 00:14:35,850
Las-o baltã, Carlos.
Ai transferat banii.

283
00:14:35,930 --> 00:14:38,910
În primul rând, neg cã aº fi avut
bani ilegali,

284
00:14:38,910 --> 00:14:40,200
deci nu aveam ce sã transfer.

285
00:14:40,610 --> 00:14:42,370
De ce vorbeºti aºa?

286
00:14:42,910 --> 00:14:45,150
Nu ºtiu, mã gândeam cã ai un microfon.

287
00:14:45,600 --> 00:14:47,300
Eºti paranoic, ºtii?

288
00:14:47,490 --> 00:14:48,700
ªi? Nu am motive sã fiu?

289
00:14:49,130 --> 00:14:50,620
De ce þi-ar pãsa unde sunt banii,

290
00:14:50,620 --> 00:14:52,230
dacã n-aveai de gând sã mã ºantajezi?

291
00:14:53,350 --> 00:14:57,320
Crezi cã eºti deºtept.
Ei bine, nu eºti.

292
00:14:57,320 --> 00:15:00,970
De fapt, eºti cel mai prost om
pe care l-am întâlnit.

293
00:15:01,370 --> 00:15:03,930
Habar n-ai cu cine te pui,

294
00:15:03,930 --> 00:15:06,030
dar crede-mã cã vei plãti, Carlos,

295
00:15:06,030 --> 00:15:07,550
pentru ce mi-ai fãcut.

296
00:15:07,790 --> 00:15:09,070
Jocul nu s-a terminat.

297
00:15:10,110 --> 00:15:11,490
Ba da, cam este.

298
00:15:12,510 --> 00:15:13,980
ªi, în caz cã nu ai observat,

299
00:15:16,090 --> 00:15:17,010
eu am câºtigat.

300
00:15:25,860 --> 00:15:26,750
Bree.

301
00:15:27,140 --> 00:15:29,090
Lynette, tocmai mã gândeam la tine.

302
00:15:29,420 --> 00:15:31,050
Ai primit rezultatele?

303
00:15:31,230 --> 00:15:34,260
A, de la tomografie.
Nu, mâine le primesc.

304
00:15:34,260 --> 00:15:37,550
Ascultã, am nevoie de ajutorul tãu.
Am un oposum în grãdinã.

305
00:15:37,610 --> 00:15:39,060
Urãsc oposumii.

306
00:15:39,320 --> 00:15:42,750
Nu mai mult ca mine.
I-am pus otravã, dar a ocolit-o.

307
00:15:42,750 --> 00:15:46,040
I-am pus capcane, dar n-am prins-o
decât pe Penny.

308
00:15:46,740 --> 00:15:48,030
Cu ce pot sã te ajut?

309
00:15:48,750 --> 00:15:49,920
Vreau o puºcã.

310
00:15:50,770 --> 00:15:51,720
Pe bune?

311
00:15:51,720 --> 00:15:54,100
Credeam cã eºti una din cele
care urãsc puºtile.

312
00:15:54,170 --> 00:15:56,100
Aia era vechea Lynette.
Noua Lynette

313
00:15:56,100 --> 00:15:58,550
omoarã oposumii ºi-L lãsa
pe Dumnezeu sã aibã grijã de ei.

314
00:15:58,920 --> 00:16:01,830
Din pãcate, consiliul local

315
00:16:01,830 --> 00:16:04,700
ne interzice sã folosim armele de foc
în curþile noastre.

316
00:16:05,100 --> 00:16:06,090
Pãmpãlãii!

317
00:16:07,660 --> 00:16:09,560
Þi-aº recomanda o puºcã cu aer comprimat.

318
00:16:09,560 --> 00:16:10,500
N-o sã-l omoare,

319
00:16:10,500 --> 00:16:12,880
dar o sã-l piºte suficient cât
sã-l facã sã plece.

320
00:16:13,270 --> 00:16:15,300
Perfect. De unde iau una?

321
00:16:15,540 --> 00:16:18,610
Încearcã la Gun City, pe drumul 6,
lângã biserica baptistã.

322
00:16:18,610 --> 00:16:19,830
Spune-le cã te-am trimis eu

323
00:16:19,830 --> 00:16:21,310
ºi o sã-þi facã o reducere frumuºicã.

324
00:16:21,830 --> 00:16:22,680
Minunat.

325
00:16:29,700 --> 00:16:30,720
Care e urgenþa?

326
00:16:32,450 --> 00:16:34,030
Ce, nu mai ai voie sã saluþi ºi tu o fatã?

327
00:16:34,090 --> 00:16:35,140
Gaby, aveam o înþelegere.

328
00:16:35,140 --> 00:16:36,530
Nu ne mai vedem, vreme de 6 luni.

329
00:16:36,880 --> 00:16:39,840
Da... În legãturã cu asta.

330
00:16:40,730 --> 00:16:42,520
Ce-ai zice dacã aºteptãm 13 luni?

331
00:16:43,620 --> 00:16:45,510
Aºteaptã, sã-þi explic.

332
00:16:47,510 --> 00:16:50,770
Ceea ce urmeazã sã-þi propun ne va oferi
independenþã financiarã

333
00:16:51,050 --> 00:16:54,280
ºi va ajuta un anumit miliardar, pasionat de
jocuri de culise, sã-ºi îndeplineascã visul.

334
00:16:56,330 --> 00:16:57,840
Pentru ce sunt banii ãºtia?

335
00:16:58,110 --> 00:17:00,150
Milton Lang nu vrea sã-l pãrãsesc pe Victor

336
00:17:00,150 --> 00:17:01,990
pânã când acesta nu candideazã pentru
postul de guvernator.

337
00:17:02,000 --> 00:17:04,320
Dupã ce s-au terminat alegerile,
pa-pa!

338
00:17:05,420 --> 00:17:07,960
Deci, practic, tu primeºti bani

339
00:17:07,960 --> 00:17:09,510
ca sã te culci cu un bãrbat
pe care nu-l iubeºti.

340
00:17:11,200 --> 00:17:13,250
Mã întreb... Dacã asta ar fi o ocupaþie,
oare cum s-ar numi?

341
00:17:13,960 --> 00:17:15,860
Nu trebuie sã mã culc cu el...

342
00:17:16,070 --> 00:17:18,540
Trebuie doar sã rãmân cu el,
din motive politice.

343
00:17:19,180 --> 00:17:22,610
Practic e un onorariu pentru modeling,
pentru o ºedinþã foto de 13 luni.

344
00:17:24,600 --> 00:17:25,900
Nici nu se pune problema.

345
00:17:26,530 --> 00:17:29,280
Carlos, tu nu munceºti

346
00:17:29,600 --> 00:17:32,490
ºi ºtii cã nu vom fi fericiþi
dacã suntem faliþi.

347
00:17:32,490 --> 00:17:33,620
Avem nevoie de banii ãºtia.

348
00:17:38,230 --> 00:17:39,440
ªi dacã n-am avea nevoie?

349
00:17:42,190 --> 00:17:44,220
Dacã aº avea niºte bani puºi deoparte?

350
00:17:46,870 --> 00:17:48,080
Îþi aduci aminte, acum câþiva ani,

351
00:17:48,080 --> 00:17:49,590
când fãceam afaceri cu Tanaka?

352
00:17:49,910 --> 00:17:52,150
Întotdeauna mi-a fost fricã
cã o sã mã tragã pe sfoarã.

353
00:17:52,460 --> 00:17:53,480
Ceea ce s-a ºi întâmplat.

354
00:17:54,020 --> 00:17:55,250
Dar, înainte s-o facã,

355
00:17:57,210 --> 00:17:58,930
am pus ºi eu ceva deoparte.

356
00:18:00,200 --> 00:18:01,710
Cât "ceva"?

357
00:18:03,250 --> 00:18:04,650
10 milioane de dolari.

358
00:18:05,370 --> 00:18:07,910
Ai ºutit 10 milioane?

359
00:18:13,180 --> 00:18:16,490
De fapt, au mai rãmas doar 9 ºi jumãtate.
M-a costat jumãtate de milion

360
00:18:16,490 --> 00:18:18,430
ca sã-i ascund de guvern
ºi de alþi oameni.

361
00:18:19,010 --> 00:18:20,440
Stai, stai, stai...

362
00:18:21,590 --> 00:18:25,110
Dacã ãºtia sunt banii lui Tanaka, atunci
i-ai avut ºi când eram cãsãtoriþi?

363
00:18:26,790 --> 00:18:28,590
ªtiu ce vrei sã spui.

364
00:18:28,590 --> 00:18:31,330
Mai înseamnã ºi cã i-ai avut
când am divorþat.

365
00:18:31,330 --> 00:18:32,580
Dacã þi-aº fi spus de ei,

366
00:18:32,580 --> 00:18:35,650
- m-ai fi "curãþat".
- Carlos, eram cãsãtoriþi.

367
00:18:36,250 --> 00:18:39,240
Aveam dreptul la jumãtate
din ce-ai furat.

368
00:18:39,260 --> 00:18:41,740
Acum ne-am împãcat,
ce importanþã mai are?

369
00:18:41,740 --> 00:18:44,080
Are, pentru cã m-ai minþit.

370
00:18:44,630 --> 00:18:46,739
- Nu pot sã am încredere în tine.
- Gaby!

371
00:18:46,740 --> 00:18:49,490
Dacã nu pot sã am încredere în tine,
nu cred cã pot sã stau cu tine.

372
00:18:49,690 --> 00:18:50,880
Haide...

373
00:18:51,040 --> 00:18:53,740
Vorbesc serios...
La câte a trebuit sã îndur...

374
00:18:53,740 --> 00:18:55,470
Nu! Nu! Ieºi afarã!

375
00:18:55,470 --> 00:18:57,300
Gaby, ar trebui sã fii fericitã.

376
00:18:57,340 --> 00:19:00,070
Am milioane de dolari
ºi vreau sã fii cu mine.

377
00:19:00,370 --> 00:19:03,310
Deci vrei sã mã culc cu tine
ºi sã-þi iau banii.

378
00:19:03,310 --> 00:19:05,880
Mã întreb... Dacã asta ar fi o ocupaþie,
oare cum s-ar numi?

379
00:19:21,340 --> 00:19:22,600
Mulþumesc, puºtiule.

380
00:19:23,700 --> 00:19:25,000
Prãjiturã?

381
00:19:25,190 --> 00:19:27,290
Nu, Nick, mulþumesc.

382
00:19:27,300 --> 00:19:31,460
Mike zicea cã vrei sã-mi pui
niºte întrebãri medicale?

383
00:19:31,860 --> 00:19:33,990
Da...

384
00:19:34,700 --> 00:19:38,450
Consilierul genetician vrea sã ºtie
câteva lucruri.

385
00:19:44,700 --> 00:19:46,560
Vreun caz de cancer în familia ta?

386
00:19:47,100 --> 00:19:47,870
Nu.

387
00:19:47,970 --> 00:19:48,680
Minunat.

388
00:19:49,610 --> 00:19:51,290
Diabet?

389
00:19:52,560 --> 00:19:53,510
Nu.

390
00:19:53,510 --> 00:19:54,490
Perfect.

391
00:19:54,860 --> 00:19:56,240
Pe cine ai ucis?

392
00:19:59,720 --> 00:20:01,500
Nu puteai sã-i spui despre
asta pe drum?

393
00:20:02,430 --> 00:20:04,090
Am zis cã e mai bine
s-o audã de la tine.

394
00:20:11,000 --> 00:20:12,610
Mi-am ucis ºeful.

395
00:20:14,250 --> 00:20:15,970
Bine...

396
00:20:16,460 --> 00:20:18,090
Când l-am cunoscut, nu era ºeful meu.

397
00:20:18,090 --> 00:20:20,430
Era doar un tip, ca mine,
care încarca marfã la docuri.

398
00:20:21,120 --> 00:20:23,300
Când a apãrut un post
de supraveghetor,

399
00:20:23,300 --> 00:20:25,940
ne-am luptat amândoi pentru el.

400
00:20:26,690 --> 00:20:29,000
ªi atunci Arnie, aºa îl chema,

401
00:20:29,470 --> 00:20:31,790
s-a dus la ºeful cel mare

402
00:20:31,790 --> 00:20:33,810
ºi i-a spus niºte minciuni despre mine

403
00:20:33,920 --> 00:20:35,850
ºi a obþinut postul.

404
00:20:37,220 --> 00:20:38,540
Aºa cã l-ai omorât?

405
00:20:38,540 --> 00:20:41,830
Nu. Câteva sãptãmâni, am "fiert".

406
00:20:42,590 --> 00:20:45,100
Îl vedem pe Arnie cum se plimbã pe acolo,
cu zâmbetul ãla superior,

407
00:20:45,100 --> 00:20:48,660
ºi cu cravata aia...
ªi atunci mi-am zis:

408
00:20:48,660 --> 00:20:50,780
"ªtii Arnie, nu meriþi postul ãsta".

409
00:20:51,270 --> 00:20:52,930
"Nu meriþi cravata asta

410
00:20:53,210 --> 00:20:54,870
ºi nu meriþi sã trãieºti".

411
00:20:55,790 --> 00:20:57,110
Aºa cã l-ai omorât?

412
00:20:57,110 --> 00:20:59,230
Nu. I-am spus-o în faþã.

413
00:20:59,400 --> 00:21:01,580
I-am spus:
"Arnie, n-a fost bine ce-ai fãcut".

414
00:21:02,010 --> 00:21:04,440
El mi-a râs în faþã ºi mi-a zis:

415
00:21:04,440 --> 00:21:06,020
"ªi? Ce poþi sã faci?"

416
00:21:10,590 --> 00:21:12,190
Atunci l-am ucis.

417
00:21:15,050 --> 00:21:17,480
ªi cum l-ai...

418
00:21:18,140 --> 00:21:20,780
Cu cravata lui.
M-am gândit cã ar fi potrivit.

419
00:21:25,820 --> 00:21:27,080
Ei bine, acum ºtii.

420
00:21:55,310 --> 00:21:57,160
Adam, Katherine!

421
00:21:57,250 --> 00:22:01,390
Sau ar trebui sã zic... Frankenstein
ºi... Maria Antoaneta?

422
00:22:01,560 --> 00:22:02,420
Drãguþ.

423
00:22:02,710 --> 00:22:05,500
Te-ai costumat într-o reginã arogantã,
care ºi-a pierdut puterea.

424
00:22:05,500 --> 00:22:07,530
Nici cã se putea mai bine.

425
00:22:10,190 --> 00:22:12,250
Lee face glume despre o reginã.

426
00:22:12,790 --> 00:22:14,430
Nu e o ironie?

427
00:22:18,910 --> 00:22:20,710
Arãtaþi foarte bine.

428
00:22:21,930 --> 00:22:23,300
Tu cine zici cã eºti?

429
00:22:24,320 --> 00:22:26,270
Cher, iubita vedetã pop.

430
00:22:27,060 --> 00:22:28,350
A fost ideea mamei.

431
00:22:28,350 --> 00:22:30,950
O ºtii, femeia aia care s-a crizat
când a aflat cã sunt homosexual.

432
00:22:35,740 --> 00:22:37,190
Dumnezeule.
Tipa aia e Danielle?

433
00:22:40,280 --> 00:22:42,670
I-am spus foarte clar
cã n-are ce sã caute aici.

434
00:22:42,670 --> 00:22:43,980
Cine naiba se crede?

435
00:22:45,810 --> 00:22:47,680
Se pare cã e... "tu".

436
00:22:49,770 --> 00:22:51,220
Danielle, te-ai întors!

437
00:22:51,480 --> 00:22:52,860
Nu sunt Danielle.

438
00:22:52,880 --> 00:22:55,440
Eu sunt Bree Van De Kamp Hodge.

439
00:22:56,140 --> 00:22:58,370
Nu, nu, nu.
Te rog, fãrã îmbrãþiºãri.

440
00:22:58,600 --> 00:23:01,510
Mã deranjeazã sentimentalismele
care nu-ºi au rostul.

441
00:23:02,000 --> 00:23:04,150
Foarte bunã costumaþia.
Pare atât de realã.

442
00:23:04,340 --> 00:23:05,960
Aº putea sã jur
cã am simþit o loviturã.

443
00:23:05,960 --> 00:23:09,360
Terminã, bebe Hodge.
Nu lovim oamenii,

444
00:23:09,680 --> 00:23:11,560
decât dacã sunt servitori.

445
00:23:12,800 --> 00:23:14,360
De ce nu mi-aþi spus cã s-a întors?

446
00:23:14,360 --> 00:23:16,850
E o vizitã scurtã.
Mâine se întoarce de unde a venit.

447
00:23:18,280 --> 00:23:19,460
... În Elveþia?

448
00:23:21,020 --> 00:23:22,660
Haide, dragã, sã mâncãm o prãjiturã.

449
00:23:27,670 --> 00:23:31,090
- Ce naiba faci?
- Exact ce-ºi doreºte mama.

450
00:23:31,200 --> 00:23:33,050
Doar ai spus cã vrei
sã semãn mai  mult cu tine, nu?

451
00:23:33,050 --> 00:23:34,840
ªtii prea bine cã nu asta am vrut sã spun.

452
00:23:35,000 --> 00:23:37,020
Când despre încercarea ta de a mã imita,

453
00:23:37,020 --> 00:23:38,990
sã ºtii cã nu þi-a ieºit deloc.

454
00:23:40,240 --> 00:23:44,010
Danielle?
Tu cine zici cã eºti?

455
00:23:44,120 --> 00:23:46,640
Serios vorbind, Karen,
nu cred cã Dumnezeu se amuzã

456
00:23:46,640 --> 00:23:48,060
când vine vorba de vrãjitorie,

457
00:23:48,060 --> 00:23:50,120
aºa cã ar fi trebuit sã te costumezi ºi tu.

458
00:23:53,600 --> 00:23:55,550
Am înþeles.
Te imitã pe tine.

459
00:24:00,450 --> 00:24:01,080
Pur ºi simplu nu înþeleg

460
00:24:01,240 --> 00:24:02,630
cum ar putea sã nu-i parã rãu
de ce a fãcut.

461
00:24:05,640 --> 00:24:07,540
Nu vreau sã mai vorbim despre asta.

462
00:24:14,860 --> 00:24:16,460
Mã aºteptam sã întâlnesc

463
00:24:16,460 --> 00:24:18,370
un tip cuprins de remuºcãri

464
00:24:18,370 --> 00:24:19,480
dar, când colo,

465
00:24:19,820 --> 00:24:22,640
de partea cealaltã a mesei
stãtea...

466
00:24:23,520 --> 00:24:25,730
O persoanã. E o persoanã.

467
00:24:26,610 --> 00:24:29,180
Da, o persoanã diabolicã.

468
00:24:29,720 --> 00:24:32,590
Nu. E un tip bun care a fãcut ceva rãu.

469
00:24:32,590 --> 00:24:33,890
E o diferenþã.

470
00:24:34,020 --> 00:24:35,200
Ei bine, eu nu vãd nicio diferenþã.

471
00:24:35,700 --> 00:24:38,640
ªi-a pierdut cumpãtul. Se mai întâmplã.
Oamenii rãbufnesc. ªi eu am fãcut-o.

472
00:24:39,070 --> 00:24:40,330
Am ucis un om.

473
00:24:40,480 --> 00:24:43,130
Ai ucis un poliþist corupt,
care te vâna.

474
00:24:43,130 --> 00:24:44,100
A fost legitimã apãrare.

475
00:24:44,100 --> 00:24:47,170
- Chiar ºi aºa, regreþi, nu?
- Da, bineînþeles.

476
00:24:47,170 --> 00:24:50,250
Asta ziceam ºi eu.
Când oamenii buni îºi pierd cumpãtul,

477
00:24:50,250 --> 00:24:52,380
le pare rãu.
Tatãlui tãu nu-i pare rãu.

478
00:24:52,380 --> 00:24:54,990
Susan, de ce te ambalezi aºa?

479
00:24:54,990 --> 00:24:57,190
Nu ºtiu. Mã deranjeazã.

480
00:24:58,300 --> 00:25:00,640
Totuºi.. Dumnezeule, Mike,

481
00:25:01,140 --> 00:25:02,500
e tatãl tãu.

482
00:25:03,690 --> 00:25:04,750
Da, ºtiu,

483
00:25:05,780 --> 00:25:07,820
ºi discuþia pe care o purtãm acum
este exact motivul

484
00:25:07,990 --> 00:25:09,640
pentru care þi-am spus cã a murit.

485
00:25:16,560 --> 00:25:17,530
Lynette!

486
00:25:19,030 --> 00:25:20,540
Iubito, eºti aici?

487
00:25:23,880 --> 00:25:25,580
Aia e pentru oposum?

488
00:25:26,690 --> 00:25:27,810
Da.

489
00:25:28,710 --> 00:25:30,960
Acum se joacã cu mine
ºi cu mintea mea,

490
00:25:31,140 --> 00:25:33,140
dar i-am pregãtit niºte dulciuri.

491
00:25:33,490 --> 00:25:36,260
Cât de curând, i se va face foame...
ªi când i se va face...

492
00:25:37,330 --> 00:25:39,030
"Ne daþi sau ne daþi."

493
00:25:40,670 --> 00:25:41,630
Lynette...

494
00:25:46,670 --> 00:25:48,970
Ai auzit?

495
00:25:49,560 --> 00:25:50,800
Se pregãteºte.

496
00:25:51,690 --> 00:25:53,540
Lynette, cred cã ar trebui
sã intri în casã

497
00:25:53,540 --> 00:25:55,270
ºi sã te odihneºti puþin.

498
00:25:55,270 --> 00:25:57,670
Nici gând. E aici, Tom.
Îl simt.

499
00:26:00,420 --> 00:26:02,620
Sã ºtii cã mã sperii...

500
00:26:02,750 --> 00:26:03,700
De ce?

501
00:26:03,980 --> 00:26:05,050
Uitã-te la tine.

502
00:26:05,050 --> 00:26:05,790
Ai pornit o cruciadã

503
00:26:05,950 --> 00:26:07,570
împotriva unui oposum.

504
00:26:11,510 --> 00:26:12,790
Nu e de glumã, Tom.

505
00:26:12,940 --> 00:26:14,460
Ceva ne-a atacat casa

506
00:26:14,640 --> 00:26:15,470
ºi, când se întâmplã aºa ceva,

507
00:26:15,620 --> 00:26:17,440
nu stai ºi te uiþi, ci te lupþi.

508
00:26:17,830 --> 00:26:18,760
La naiba cu creatura asta

509
00:26:18,900 --> 00:26:21,100
care a intrat neinvitatã
în viaþa noastrã

510
00:26:21,100 --> 00:26:22,870
ºi încearcã sã ne distrugã.

511
00:26:26,130 --> 00:26:28,520
N-o sã mã învingã.

512
00:26:33,920 --> 00:26:35,010
Bine.

513
00:26:41,430 --> 00:26:43,030
Fã ce trebuie sã faci.

514
00:26:46,370 --> 00:26:47,240
Îþi mulþumesc.

515
00:26:58,700 --> 00:27:00,220
Deci, "Bree"...

516
00:27:00,350 --> 00:27:01,430
Te-ai gândit la un nume pentru bebeluº?

517
00:27:02,000 --> 00:27:04,010
Încã nu, dar mã gândeam la

518
00:27:04,010 --> 00:27:05,680
"nu eºti suficient de bun",
dacã e bãiat,

519
00:27:05,680 --> 00:27:08,620
ºi la "întotdeauna mai vei dezamãgi",
dacã e fatã.

520
00:27:14,500 --> 00:27:17,390
Gata, te-am înþeles.
Acum, du-te acasã.

521
00:27:17,520 --> 00:27:18,300
Glumeºti?

522
00:27:18,300 --> 00:27:19,760
De 8 luni nu m-am mai distrat aºa.

523
00:27:19,910 --> 00:27:20,690
Tânãrã domniºoarã,
nu mã pune la încercare,

524
00:27:20,690 --> 00:27:22,820
pentru cã, dacã e nevoie,
te voi târî chiar eu acasã.

525
00:27:22,820 --> 00:27:25,110
Tu, sã te faci de râs?
Ce glumã bunã.

526
00:27:27,620 --> 00:27:28,850
Ce s-a întâmplat?

527
00:27:29,670 --> 00:27:31,140
Cred cã tocmai mi s-a rupt apa.

528
00:27:35,990 --> 00:27:37,440
Doamne, Dumnezeule.

529
00:27:39,060 --> 00:27:40,400
Ce s-a întâmplat cu covoraºul meu?

530
00:27:42,620 --> 00:27:44,070
Danielle!

531
00:27:44,070 --> 00:27:46,490
Parcã stabilisem cã nu vei face asta
decât la sfârºitul petrecerii.

532
00:27:46,490 --> 00:27:47,980
Cea mai bunã parte a costumaþiei

533
00:27:47,980 --> 00:27:48,970
era sã spargi balonul cu apã,

534
00:27:49,120 --> 00:27:50,410
atunci când nu se uita nimeni.

535
00:27:53,720 --> 00:27:55,050
Orson! Andrew!

536
00:28:00,170 --> 00:28:01,920
Crezi cã avem timp sã mergem la spital?

537
00:28:02,590 --> 00:28:04,120
Nu prea cred.
Sunt gata sã-l nasc.

538
00:28:04,340 --> 00:28:06,100
Bine, toatã lumea sã intre în casã.

539
00:28:14,150 --> 00:28:16,560
Nu pe canapea,
de abia am reparat-o.

540
00:28:16,780 --> 00:28:18,590
Andrew, du-o pe sora ta în bucãtãrie.

541
00:28:18,590 --> 00:28:20,160
Adu niºte prosoape.
Fierbe niºte apã.

542
00:28:20,160 --> 00:28:22,600
O sã fie bine.
Sunt doctor.

543
00:28:22,860 --> 00:28:25,900
Eºti doctor stomatolog!
Dacã vor fi complicaþii?

544
00:28:26,240 --> 00:28:27,450
Dacã apar probleme,

545
00:28:27,590 --> 00:28:28,740
vom chema o "amulanþã".

546
00:28:29,720 --> 00:28:31,483
- O ce?
- O ambulanþã.

547
00:28:32,250 --> 00:28:34,050
Câte punciuri cu rom ai bãut?

548
00:28:34,740 --> 00:28:36,190
Era ºi rom în punciul ãla?

549
00:28:36,390 --> 00:28:38,030
Mã duc sã-l aduc pe Adam.

550
00:28:41,520 --> 00:28:43,440
Bree. Bree, ce s-a întâmplat?

551
00:28:43,520 --> 00:28:45,050
Am nevoie de serviciile tale,
ca doctor,

552
00:28:45,260 --> 00:28:46,770
dar înainte de a-þi spune ce se întâmplã,

553
00:28:46,770 --> 00:28:47,420
vreau sã-mi promiþi

554
00:28:47,560 --> 00:28:48,490
cã ceea ce vei afla

555
00:28:48,960 --> 00:28:50,360
va rãmâne confidenþial.

556
00:28:50,540 --> 00:28:51,480
Are cumva legãturã

557
00:28:51,480 --> 00:28:52,930
cu sarcina pe care o mimezi?

558
00:28:57,360 --> 00:28:58,830
Gata, aproape a ieºit.

559
00:29:01,850 --> 00:29:03,080
Te descurci bine, Danielle.

560
00:29:11,750 --> 00:29:13,800
- Oare or fi acasã?
- Luminile sunt aprinse.

561
00:29:14,770 --> 00:29:16,250
Uite-l...

562
00:29:19,570 --> 00:29:21,350
Dacã nu sunt acasã,
atunci ce s-a auzit?

563
00:29:21,750 --> 00:29:24,510
Probabil cã e o înregistrare,
ca sã ne sperie.

564
00:29:24,710 --> 00:29:26,020
ªtiþi regula.

565
00:29:26,400 --> 00:29:29,010
Dacã nu ne dau ei,
atunci ne luãm noi.

566
00:29:29,010 --> 00:29:29,810
Haideþi.

567
00:29:37,750 --> 00:29:38,660
Gata.

568
00:29:42,720 --> 00:29:44,770
E un bãieþel frumos.

569
00:30:05,110 --> 00:30:06,310
Cum te simþi?

570
00:30:07,530 --> 00:30:08,680
Obositã.

571
00:30:10,920 --> 00:30:12,410
A plecat Adam?

572
00:30:13,300 --> 00:30:15,040
Da, ºi a promis

573
00:30:15,040 --> 00:30:16,610
cã nu va spune nimãnui

574
00:30:16,610 --> 00:30:18,000
ce s-a întâmplat aici, în seara asta.

575
00:30:20,000 --> 00:30:21,410
Asta e bine... cred.

576
00:30:25,770 --> 00:30:27,160
E bine?

577
00:30:29,930 --> 00:30:31,240
E perfect.

578
00:30:35,050 --> 00:30:37,550
L-am spãlat,

579
00:30:37,550 --> 00:30:40,040
dacã... dacã vrei sã-l þii.

580
00:30:54,590 --> 00:30:55,760
Da.

581
00:31:27,110 --> 00:31:28,490
E aºa de mic.

582
00:31:30,320 --> 00:31:32,040
Aratã ca tine, când erai micã.

583
00:31:38,460 --> 00:31:40,200
Vrei sã rãmâi singurã cu el?

584
00:31:43,640 --> 00:31:44,990
Vrei sã...

585
00:31:45,810 --> 00:31:46,920
... plec?

586
00:31:46,920 --> 00:31:48,270
Ce ai vrea sã fac?

587
00:31:52,510 --> 00:31:53,810
Ar trebui sã-l iei.

588
00:31:56,690 --> 00:31:57,860
Eºti sigurã?

589
00:32:03,530 --> 00:32:04,680
Iubita mea, crezi

590
00:32:04,820 --> 00:32:05,820
cã faci o greºealã?

591
00:32:13,470 --> 00:32:15,030
Nu...

592
00:32:15,650 --> 00:32:17,690
Aºa e cel mai bine, pentru toatã lumea.

593
00:32:20,570 --> 00:32:22,380
Mai ales pentru el.

594
00:32:34,520 --> 00:32:35,750
Dar ai avut dreptate.

595
00:32:38,380 --> 00:32:39,700
E cumplit.

596
00:32:51,630 --> 00:32:53,310
O sã dorm puþin.

597
00:32:54,990 --> 00:32:56,390
Bine, iubita.

598
00:33:11,060 --> 00:33:13,930
Gata, micuþule...

599
00:33:23,740 --> 00:33:25,540
Bunã, Susan.
Eu sunt, Gaby.

600
00:33:25,820 --> 00:33:29,170
Îmi cer scuze cã nu þi-am spus direct,

601
00:33:29,170 --> 00:33:31,370
dar poþi sã le spui tu fetelor

602
00:33:31,370 --> 00:33:34,940
cã, pentru o perioadã,
vreau sã fiu singurã?

603
00:33:34,940 --> 00:33:37,080
Am niºte...

604
00:33:37,890 --> 00:33:40,630
... probleme ºi trebuie sã mã gândesc.

605
00:33:41,440 --> 00:33:43,660
A venit maºina,

606
00:33:44,530 --> 00:33:45,770
sã mã ducã la aeroport,

607
00:33:46,100 --> 00:33:48,000
aºa cã îþi povestesc totul
când mã întorc.

608
00:33:48,150 --> 00:33:49,350
Te iubesc.
Pa.

609
00:33:53,530 --> 00:33:54,650
Ce drãguþ.

610
00:33:54,650 --> 00:33:56,220
N-am comandat o limuzinã,
dar nu zic nu.

611
00:34:00,410 --> 00:34:01,480
Victor.

612
00:34:01,770 --> 00:34:03,000
Te-am sunat acasã,

613
00:34:03,000 --> 00:34:04,330
dar menajera mi-a spus
cã te-ai mutat.

614
00:34:04,700 --> 00:34:06,660
Am venit cu primul zbor.
Ce se întâmplã?

615
00:34:07,930 --> 00:34:10,380
Pãi... te cam pãrãsesc.

616
00:34:12,300 --> 00:34:12,850
Cred cã "mã cam pãrãseºti"

617
00:34:12,980 --> 00:34:13,970
e mai bun decât "te pãrãsesc".

618
00:34:15,220 --> 00:34:17,310
Ce trebuie sã fac ca
sã te rãzgândeºti?

619
00:34:17,470 --> 00:34:19,070
O sã fac orice, doar sã-mi spui.

620
00:34:19,500 --> 00:34:20,450
Victor, nu e chiar aºa de simplu.

621
00:34:20,940 --> 00:34:22,220
Avem probleme mari,

622
00:34:22,350 --> 00:34:23,870
iar tu nu ai niciodatã timp sã vorbim,

623
00:34:24,000 --> 00:34:24,850
darãmite sã le rezolvãm.

624
00:34:25,520 --> 00:34:27,070
Atunci ar fi bine sã-mi fac timp.

625
00:34:28,420 --> 00:34:29,540
Sã vedem....

626
00:34:31,200 --> 00:34:32,500
Weekendul ãsta...

627
00:34:34,460 --> 00:34:35,700
Gata ºi sãptãmâna viitoare...

628
00:34:36,600 --> 00:34:37,710
... ªi sãptãmâna cealaltã.
Ca sã vezi.

629
00:34:37,870 --> 00:34:38,740
Am liber o lunã întreagã.

630
00:34:39,960 --> 00:34:41,140
Tu eºti ocupatã?

631
00:34:41,190 --> 00:34:42,790
Victor, ºtiu cã faci asta doar

632
00:34:42,790 --> 00:34:43,510
pentru cã un divorþ

633
00:34:43,640 --> 00:34:44,690
þi-ar dãuna candidaturii
pentru postul de guvernator.

634
00:34:48,460 --> 00:34:49,840
ªi dacã nu voi candida?

635
00:34:52,500 --> 00:34:53,700
Vorbeºti serios?

636
00:34:54,080 --> 00:34:56,440
Postul de guvernator
e visul tatãlui meu.

637
00:34:57,470 --> 00:34:58,830
ªtii care e visul meu?

638
00:35:00,910 --> 00:35:02,240
Tu.

639
00:35:04,230 --> 00:35:05,820
Nu fugi, Gaby...

640
00:35:07,500 --> 00:35:10,630
Sau, dacã fugi, te rog,
ia-mã ºi pe mine cu tine.

641
00:35:20,610 --> 00:35:22,460
Unde-i  Mike?

642
00:35:22,710 --> 00:35:25,050
La motel. M-am strecurat
fãrã sã-l trezesc.

643
00:35:28,550 --> 00:35:30,170
M-am gândit toatã noaptea

644
00:35:30,820 --> 00:35:32,630
ºi vreau sã-þi spun ceva.

645
00:35:36,140 --> 00:35:37,530
Nu te cred.

646
00:35:38,630 --> 00:35:39,980
Nu cred cã

647
00:35:40,350 --> 00:35:42,310
ai putea sã ucizi un om
ºi sã nu regreþi.

648
00:35:44,470 --> 00:35:45,940
Ce-þi pasã þie?

649
00:35:46,630 --> 00:35:49,510
Pentru cã voi naºte un copil
care are ºi genele tale.

650
00:35:50,170 --> 00:35:51,960
Dacã doctorul mi-ar spune

651
00:35:51,960 --> 00:35:54,180
cã bebeluºul are vreo problemã fizicã,

652
00:35:54,180 --> 00:35:55,410
aº face faþã.

653
00:35:55,780 --> 00:35:57,730
Probabil cã l-aº iubi ºi mai mult.

654
00:35:58,730 --> 00:36:01,650
Dar dacã bebeluºul s-ar naºte
fãrã conºtiinþã,

655
00:36:02,110 --> 00:36:05,933
fãrã suflet,
nu ºtiu ce m-aº face.

656
00:36:07,320 --> 00:36:09,060
Crezi cã eu n-am suflet?

657
00:36:10,240 --> 00:36:13,060
Dacã nu simþi nici cea mai micã
urmã de remuºcare

658
00:36:13,060 --> 00:36:14,730
pentru cã ai curmat viaþa unui om...

659
00:36:16,090 --> 00:36:18,710
Nu, nu cred cã ai.

660
00:36:21,370 --> 00:36:23,880
Dacã ar fi sã mã gândesc la ce am fãcut,

661
00:36:24,240 --> 00:36:25,960
sã mã gândesc cu adevãrat...

662
00:36:27,090 --> 00:36:28,360
Sã stau cu ochii deschiºi,

663
00:36:28,750 --> 00:36:31,880
încercând sã-mi amintesc
expresia de pe faþa lui,

664
00:36:31,880 --> 00:36:33,810
atunci când l-am sugrumat...

665
00:36:35,880 --> 00:36:37,450
Cât de curând, aº înnebuni.

666
00:36:41,060 --> 00:36:42,400
Ar trebui sã plec.

667
00:36:44,170 --> 00:36:45,640
ªtii totuºi ce regret?

668
00:36:47,880 --> 00:36:49,270
Ce i-am fãcut lui Mike.

669
00:36:50,320 --> 00:36:51,710
Ce i-ai fãcut?

670
00:36:52,460 --> 00:36:56,110
Era un copil popular.
Toþi îl plãceau pe Mikey.

671
00:36:57,280 --> 00:36:59,330
Brusc, dupã ce am fost închis,

672
00:36:59,510 --> 00:37:01,540
tot oraºul

673
00:37:01,540 --> 00:37:04,230
l-a privit ca pe fiul unui ucigaº.

674
00:37:07,030 --> 00:37:11,250
A rãmas cu niºte sechele serioase.

675
00:37:14,910 --> 00:37:16,920
Nu cred cã genul ãsta de sechele

676
00:37:16,920 --> 00:37:18,470
dispar vreodatã.

677
00:37:19,340 --> 00:37:20,670
Ei bine, te înºeli.

678
00:37:21,110 --> 00:37:22,130
E fericit.

679
00:37:22,490 --> 00:37:24,800
Are o slujbã bunã
ºi o soþie care-l iubeºte

680
00:37:24,800 --> 00:37:26,030
ºi va avea un copil.

681
00:37:27,400 --> 00:37:29,220
ªi eu am avut multe în viaþa mea,

682
00:37:29,370 --> 00:37:30,440
înainte sã-i dau cu piciorul.

683
00:37:34,010 --> 00:37:35,090
Doar sã...

684
00:37:36,100 --> 00:37:37,550
... sã-l urmãreºti cu atenþie.

685
00:37:56,530 --> 00:37:58,950
Edie... Dacã o cauþi pe Gaby,

686
00:37:58,950 --> 00:38:00,260
sã ºtii cã tocmai a plecat
la cursul de yoga.

687
00:38:00,850 --> 00:38:03,610
Yoga... Asta þi-a spus?

688
00:38:16,590 --> 00:38:17,720
Îmi pare rãu.

689
00:38:18,060 --> 00:38:20,730
ªtiu cât de furios ºi de umilit te simþi.

690
00:38:21,340 --> 00:38:23,330
Dar sã n-o învinovãþeºti numai pe Gaby.

691
00:38:24,400 --> 00:38:25,600
Carlos a sedus-o.

692
00:38:25,990 --> 00:38:28,570
Te-a urât pentru cã i-ai luat soþia,

693
00:38:28,570 --> 00:38:30,990
aºa cã a decis sã-ºi batã joc de tine.

694
00:38:36,710 --> 00:38:37,870
Cred cã meritã

695
00:38:38,030 --> 00:38:40,020
orice urmeazã sã i se întâmple, nu?

696
00:38:46,400 --> 00:38:49,800
Liniºte, trage un pui de somn.

697
00:38:50,360 --> 00:38:52,140
În sfârºit. Cum ai convins-o?

698
00:38:52,140 --> 00:38:53,980
I-am fãcut o margarita.

699
00:38:54,400 --> 00:38:55,780
De restul s-a "ocupat" tequilla.

700
00:39:02,470 --> 00:39:03,740
E dr Rushton.

701
00:39:04,440 --> 00:39:05,900
Oncologul ei?

702
00:39:10,290 --> 00:39:11,190
Bunã.

703
00:39:11,260 --> 00:39:12,620
Bunã seara, dr Rushton.

704
00:39:13,710 --> 00:39:15,030
Ce-i cu dvs aici?

705
00:39:15,120 --> 00:39:18,570
Cum mare parte din munca mea constã
în anunþatul de veºti proaste,

706
00:39:18,570 --> 00:39:21,270
am vrut sã vin personal
sã vã dau vestea.

707
00:39:21,430 --> 00:39:23,170
Lynette, am primit rezultatele.

708
00:39:23,300 --> 00:39:24,080
Eºti sãnãtoasã.

709
00:39:26,060 --> 00:39:27,850
- Sunteþi sigur?
- Da.

710
00:39:28,220 --> 00:39:28,980
Nodulii limfatici sunt curaþi.

711
00:39:29,620 --> 00:39:30,600
Felicitãri.

712
00:39:31,250 --> 00:39:32,750
ªtiam eu!

713
00:39:33,360 --> 00:39:34,960
Ai auzit?
Ai auzit ce-a spus?

714
00:39:34,960 --> 00:39:38,240
E fantastic.
Mã duc sã aduc copiii.

715
00:39:38,490 --> 00:39:41,140
Doctore, arãþi de parcã
ai avea nevoie de o margarita.

716
00:39:41,180 --> 00:39:43,350
ªi, chiar dacã nu ai nevoie,
tot n-o sã beau singurã.

717
00:40:55,910 --> 00:40:57,290
Îmi pare rãu.

718
00:41:15,900 --> 00:41:18,960
<i>În aceastã lume, sunt multe lucruri
de care sã ne temem,</i>

719
00:41:19,600 --> 00:41:22,420
<i>dar de ce ne temem,
n-are nimic de-a face</i>

720
00:41:22,730 --> 00:41:24,540
<i>cu mãºti fioroase,</i>

721
00:41:25,650 --> 00:41:27,480
<i>sau cu pãianjeni din plastic,</i>

722
00:41:28,530 --> 00:41:30,570
<i>sau cu monºtri.</i>

723
00:41:31,470 --> 00:41:34,470
<i>Nu... Gândurile noastre</i>

724
00:41:34,470 --> 00:41:36,990
<i>sunt cele care ne înspãimântã
cel mai mult...</i>

725
00:41:41,520 --> 00:41:44,400
<i>Dacã se rãzgândeºte?</i>

726
00:41:47,410 --> 00:41:49,900
<i>Dacã e nefericit?</i>

727
00:41:52,920 --> 00:41:56,660
<i>Dacã n-o sã mai iubesc niciodatã?</i>

728
00:41:59,690 --> 00:42:03,180
<i>Cum ne înfrângem aceste gânduri?</i>

729
00:42:03,700 --> 00:42:06,390
<i>Începem prin a ne reaminti cã,</i>

730
00:42:06,780 --> 00:42:08,650
<i>ceea ce nu ne omoarã...</i>

731
00:42:09,310 --> 00:42:11,430
<i>ne face mai puternici.</i>

732
00:42:11,431 --> 00:42:14,100
Traducerea ºi adaptarea: gabip
Comentarii pe www.tvblog.ro

