1
00:00:00,900 --> 00:00:02,030
Din episoadele anterioare:

2
00:00:02,130 --> 00:00:04,210
Katie spune cã ai dispãrut vreo douã zile
ºi nici mãcar nu þi-ai dat seama.

3
00:00:04,300 --> 00:00:05,980
- Cam aºa ceva.
- ªi ai mers înapoi în timp?

4
00:00:06,070 --> 00:00:07,760
Au gãsit avionul scufundat
dar fãrã trupul tãu.

5
00:00:07,870 --> 00:00:09,690
- Te-ai întâlnit cu Livia?
- Da.

6
00:00:09,800 --> 00:00:12,080
- Cine e norocoasa care mi-a luat iubitul?
- Nu ºtii?

7
00:00:12,190 --> 00:00:14,300
- Livia ºtie ce faci?
- Livia face ce fac ºi eu.

8
00:00:14,370 --> 00:00:15,800
Te-ai însurat cu Katie a lui Jack?

9
00:00:15,920 --> 00:00:18,590
Interesant e cã orice ar face
tot la ea se întoarce.

10
00:00:18,700 --> 00:00:21,150
Nu pot controla clipa când plec
dar se pare cã mã întorc în prezent

11
00:00:21,260 --> 00:00:24,470
când rezolv o situaþie
din viaþa celui pe care îl urmãresc.

12
00:00:25,330 --> 00:00:26,530
Vinde-mi haina ta.

13
00:00:26,640 --> 00:00:28,610
- Poþi s-o iei.
- Tu poþi s-o iei pe a mea.

14
00:00:29,180 --> 00:00:29,920
Ce naiba se întâmplã aici?

15
00:00:30,020 --> 00:00:35,820
Avem o problemã, serioasã ºi personalã.
Trebuie sã ai încredere în mine, înþelegi?

16
00:00:36,340 --> 00:00:38,300
- De unde ai ãºtia?
- Sunt ai lui Dylan McCleen.

17
00:00:38,440 --> 00:00:40,650
- Cel cu deturnarea?
- Înseamnã cã suntem bogaþi?

18
00:00:40,920 --> 00:00:43,050
- Nu chiar. Nu sunt adevãraþi.
- Nu sunt?

19
00:00:43,170 --> 00:00:45,410
- Nu, sunt bani de jucãrie.
- Pot sã mã joc cu ei?

20
00:00:45,530 --> 00:00:47,200
Nu.

21
00:00:47,550 --> 00:00:49,430
Închisoarea nu e pentru tine.

22
00:00:50,950 --> 00:00:53,570
Dacã vrei sã lucrezi cu mine,
trebuie sã facem un târg.

23
00:00:54,840 --> 00:00:57,470
Îþi vând asta pentru...

24
00:00:58,230 --> 00:01:00,520
- 500 dolari.
- Nu, mulþumesc.

25
00:01:00,790 --> 00:01:02,400
Serios?

26
00:01:02,850 --> 00:01:04,200
Bine.

27
00:01:05,460 --> 00:01:07,310
Propun o pauzã de masã.

28
00:01:07,350 --> 00:01:09,580
- De ce ai chef?
- Pizza cu pepperoni.

29
00:01:09,650 --> 00:01:11,270
Cred cã asta se poate rezolva...

30
00:01:11,620 --> 00:01:13,460
cu un drum pânã la bancomat.

31
00:01:13,560 --> 00:01:15,300
Sã folosim banii de Monopoly.

32
00:01:15,410 --> 00:01:18,100
Nu cred cã tipul cu pizza
ar aprecia un bacºiº în dolari roz.

33
00:01:18,170 --> 00:01:21,470
Nu ãºtia,
banii de Monopoly ai lui tata.

34
00:01:21,900 --> 00:01:23,820
Cum?!

35
00:01:27,560 --> 00:01:29,180
Aici sunt.

36
00:01:34,830 --> 00:01:37,310
- Miºto, nu?

37
00:01:39,620 --> 00:01:40,920
Ce sunt...?

38
00:01:42,940 --> 00:01:44,450
De unde au apãrut ãºtia?

39
00:01:44,570 --> 00:01:45,660
Tata i-a adus acasã.

40
00:01:46,020 --> 00:01:47,810
- Când?
- Nu ºtiu.

41
00:01:47,940 --> 00:01:49,730
Putem comanda pizza cu ei?

42
00:01:50,080 --> 00:01:54,020
Nu cred cÃ£ e o idee prea bunÃ£
fÃ£rÃ£ sÃ£-i Ã®ntrebÃ£m pe pÃ£rinÃ¾ii tÃ£i.

43
00:01:54,150 --> 00:01:57,640
Ce-ar fi sÃ£ cauÃ¾i prin bucÃ£tÃ£rie, poate
a rÃ£mas ceva chili de duminica trecutÃ£.

44
00:01:57,750 --> 00:02:00,620
- Hotdog cu chili?
- Omule, mâncarea zeilor!

45
00:02:00,740 --> 00:02:02,950
- Super.
- Super.

46
00:02:13,540 --> 00:02:14,560
<i>ªtii, ziceam cã...</i>

47
00:02:14,680 --> 00:02:17,450
<i>E a doua oarã anul ãsta
când stãm lângã Irvin...</i>

48
00:02:17,880 --> 00:02:20,540
Care-i treaba?
Mereu pute aºa?

49
00:02:20,660 --> 00:02:24,300
Da. Un amestec exotic
de Bengay ºi conservã de ton.

50
00:02:24,400 --> 00:02:26,910
- Poate ar trebui sã-i spunã cineva.
- Da, cum ar fi o operaþie...

51
00:02:27,020 --> 00:02:27,940
- Hei.
- Da. Tu ai...

52
00:02:28,340 --> 00:02:30,850
- Ce e? Ce s-a întâmplat?
- O, Doamne...

53
00:02:31,920 --> 00:02:35,450
Voiam sã-þi mulþumesc pentru cã
m-ai însoþit în seara asta.

54
00:02:35,580 --> 00:02:38,290
N-aº fi putut face faþã unei alte
cine plicticoase fãrã tine.

55
00:02:38,420 --> 00:02:41,400
Data viitoare când te voi târî la operã
sã-þi aminteºti cã-mi eºti dator.

56
00:02:41,400 --> 00:02:42,400
Bine.

57
00:02:43,250 --> 00:02:46,670
Îþi dai seama cã asta e singura
noastrã întâlnire în ultimele 2 luni?

58
00:02:46,790 --> 00:02:48,070
Nu trebuie sã se termine acum.

59
00:02:51,080 --> 00:02:53,010
- O, bunã. Scuze.
- Salut, noi...

60
00:02:53,130 --> 00:02:54,600
- Tocmai intram.
- Bine.

61
00:02:54,860 --> 00:02:56,860
Îmi pare rãu cã trebuie sã plec aºa,
dar trebuie sã ajung la muncã.

62
00:02:56,970 --> 00:02:59,240
- Totul e în ordine?
- Da, ca de obicei.

63
00:02:59,340 --> 00:03:00,740
- Tati!
- Hei, amice.

64
00:03:00,850 --> 00:03:01,750
Mulþumesc cã ai avut grijã de el.

65
00:03:01,760 --> 00:03:03,930
- M-ai salvat.
- Pentru nimic. E cel mai tare.

66
00:03:04,060 --> 00:03:05,700
Bine, noapte bunã.

67
00:03:07,000 --> 00:03:08,250
Noapte bunã.

68
00:03:08,360 --> 00:03:09,850
- V-aþi distrat?
- Da.

69
00:03:10,100 --> 00:03:12,490
Dar unchiul Jack
nu se prea pricepe la jocuri.

70
00:03:12,610 --> 00:03:14,090
Niciodatã nu s-a priceput,
nici când era mic.

71
00:03:14,220 --> 00:03:16,080
Mãcar acum nu mai aruncã
cu tabla de joc prin camerã.

72
00:03:17,730 --> 00:03:18,970
- Ai mâncat ceva?
- Da.

73
00:03:19,090 --> 00:03:20,610
Da, vãd, hotdog cu chili.

74
00:03:20,730 --> 00:03:23,770
- Ce-ar fi sã-þi pui pijamaua, amice?
- Bine.

75
00:03:24,090 --> 00:03:25,310
Ai nevoie de ajutor?

76
00:03:25,420 --> 00:03:27,300
- Da, ocupã-te de reciclare.
- Sigur.

77
00:03:28,040 --> 00:03:30,740
Ascultã, m-am gândit
la situaþia noastrã de acum.

78
00:03:30,860 --> 00:03:32,100
Nu sunã prea bine.

79
00:03:32,210 --> 00:03:33,370
Nu, vreau sã zic...

80
00:03:33,510 --> 00:03:38,700
Lucrurile au devenit cam nesigure...
M-am gândit cã aº putea sã reîncep lucrul.

81
00:03:39,000 --> 00:03:42,880
- Acum sau cândva, în viitor?
- Curând.

82
00:03:45,720 --> 00:03:48,960
- Dacã spui cã totul a luat-o razna...
- Ar fi cam puþin spus.

83
00:03:49,090 --> 00:03:52,480
Poate de aceea n-ar fi
alegerea potrivitã pentru Zack.

84
00:03:53,550 --> 00:03:58,910
Aº face-o doar cu program redus.
Tot l-aº putea duce ºi lua de la ºcoalã...

85
00:03:59,040 --> 00:04:01,140
Nu ºtiu.

86
00:04:02,960 --> 00:04:07,460
Dan, trebuie sã ne gândim pe termen lung.
Cu starea asta a ta...

87
00:04:07,580 --> 00:04:09,820
Avem nevoie de o asigurare în plus.

88
00:04:09,920 --> 00:04:13,790
Deja am depus o cerere la Canalul 6.

89
00:04:21,860 --> 00:04:23,860
Super.

90
00:04:47,080 --> 00:04:48,400
Ascultã, omule...

91
00:04:48,530 --> 00:04:50,600
Ia tot ce vrei.
Nu mã lovi.

92
00:04:50,730 --> 00:04:52,280
N-o sã te lovesc, bine?

93
00:04:52,810 --> 00:04:55,010
Ai dormit în maºina mea?

94
00:04:55,020 --> 00:04:56,710
- Nu, adicã nu cred.
- Ieºi afarã!

95
00:04:57,170 --> 00:04:59,650
- Bine, îmi cer scuze, da?
- Pleacã!

96
00:05:00,260 --> 00:05:02,740
Închide uºa
ºi ia-þi conservele cu tine!

97
00:05:04,790 --> 00:05:08,150
- Ieºi din maºina mea, golanule!
- Cred cã se va întâmpla ceva groaznic.

98
00:05:08,640 --> 00:05:10,740
- Trebuie sã fugi. Acum!
- Nu miºca!

99
00:05:10,750 --> 00:05:12,880
- Chem poliþia.
- Asta ar fi o idee bunã.

100
00:05:12,990 --> 00:05:15,290
Hei, uºor.
Puteþi lua maºina, bine?

101
00:05:15,400 --> 00:05:17,000
- Gura!
- Asta e maºina, nu?

102
00:05:17,130 --> 00:05:18,810
- Da.
- Hei, hei, ce faci?

103
00:05:18,950 --> 00:05:21,250
Porneºte! Hai odatã!

104
00:05:21,370 --> 00:05:22,690
Fereºte!

105
00:05:28,510 --> 00:05:30,010
- Mergi înainte.
- Nu pot.

106
00:05:30,130 --> 00:05:32,540
Ce s-a întâmplat?

107
00:05:37,370 --> 00:05:39,170
<i>Dan Vasser - Reporter
Ziarul San Francisco Register</i>

108
00:05:44,827 --> 00:05:49,510
<i><b>JOURNEYMAN
Sezonul 1 Episodul 7
MIZÃ DUBLÃ</b></i>

109
00:05:49,511 --> 00:05:50,511
Traducerea ºi adaptarea:

110
00:05:50,512 --> 00:05:51,512
Traducerea ºi adaptarea:
v

111
00:05:51,513 --> 00:05:52,513
Traducerea ºi adaptarea:
va

112
00:05:52,514 --> 00:05:53,514
Traducerea ºi adaptarea:
val

113
00:05:53,515 --> 00:05:54,515
Traducerea ºi adaptarea:
vall

114
00:05:54,516 --> 00:05:55,516
Traducerea ºi adaptarea:
valle

115
00:05:55,517 --> 00:05:56,517
Traducerea ºi adaptarea:
vallex

116
00:05:56,518 --> 00:05:57,518
Traducerea ºi adaptarea:
vallex@

117
00:05:57,519 --> 00:05:58,519
Traducerea ºi adaptarea:
vallex@h

118
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Traducerea ºi adaptarea:
vallex@ho

119
00:05:59,521 --> 00:06:00,521
Traducerea ºi adaptarea:
vallex@hot

120
00:06:00,522 --> 00:06:01,522
Traducerea ºi adaptarea:
vallex@hotm

121
00:06:01,523 --> 00:06:02,523
Traducerea ºi adaptarea:
vallex@hotma

122
00:06:02,524 --> 00:06:03,524
Traducerea ºi adaptarea:
vallex@hotmai

123
00:06:03,525 --> 00:06:04,525
Traducerea ºi adaptarea:
vallex@hotmail

124
00:06:04,526 --> 00:06:05,526
Traducerea ºi adaptarea:
vallex@hotmail.

125
00:06:05,527 --> 00:06:11,837
Traducerea ºi adaptarea:
vallex@hotmail.ro

126
00:06:17,690 --> 00:06:24,480
Aviz celor care aºteaptã ca 1 ianuarie 2000
sa creeze un haos al computerelor

127
00:06:24,570 --> 00:06:27,030
Toate dovezile aratã
cã nu va fi aºa.

128
00:06:29,890 --> 00:06:35,150
- Salut. Voiam sã vãd ce mai faci.
- Sã zicem cã bine.

129
00:06:35,740 --> 00:06:37,700
Numai cã doare ca naiba.

130
00:06:37,820 --> 00:06:41,790
- Mã bucur cã eºti bine.
- Datoritã þie. Te-ai miºcat rapid.

131
00:06:42,060 --> 00:06:44,210
- Joel.
- Dan.

132
00:06:44,340 --> 00:06:46,500
- Dar nu destul de rapid, nu?
- Da.

133
00:06:46,630 --> 00:06:49,600
Tipii ãia erau hotãrâþi.
Îi cunoºteai?

134
00:06:49,640 --> 00:06:51,320
Nu.
Nu mai e cartierul de altãdatã.

135
00:06:51,450 --> 00:06:54,290
Probabil niºte drogaþi
în cãutare de ceva bani.

136
00:06:54,710 --> 00:07:01,850
N-aº vrea sã par ingrat, dar ce cãutai
în maºina mea cu cutiile alea?

137
00:07:01,980 --> 00:07:05,330
Fãceam... reciclare.

138
00:07:05,460 --> 00:07:07,380
- E ceva important.
- Joel Nemec?

139
00:07:07,610 --> 00:07:10,380
- Da.
- Recepþie, e în salonul 223.

140
00:07:10,520 --> 00:07:11,820
Îmi pare, rãu dle.
Trebuie sã pãrãsiþi camera.

141
00:07:11,940 --> 00:07:16,490
- S-a întâmplat ceva?
- Dle Nemec, sunt procuror Leslie Gann.

142
00:07:16,949 --> 00:07:18,930
Mulþumesc.

143
00:07:26,335 --> 00:07:27,984
1999

144
00:07:28,610 --> 00:07:30,760
- Alo?
- Eºti ocupat?

145
00:07:30,890 --> 00:07:33,080
Sunt blocat la controlul traficului
din cauza unui concert.

146
00:07:33,210 --> 00:07:35,760
Fraþii Backstreet, 'N Sync sau cam aºa.
Care-i treaba?

147
00:07:35,870 --> 00:07:38,110
Ai auzi de vreun
schimb de focuri azi dimineaþã?

148
00:07:38,230 --> 00:07:39,870
Victima e Joel Nemec.

149
00:07:39,990 --> 00:07:42,650
Sã ghicesc: lucrezi la cazul
bandei din strada Valencia.

150
00:07:42,780 --> 00:07:44,740
- Ce-mi poþi spune?
- Acum se judecã.

151
00:07:44,870 --> 00:07:47,800
Nu mori dacã mergi singur la tribunal.
Credeam cã reporterii fac ºi cercetãri.

152
00:07:47,930 --> 00:07:51,710
- Ce crezi cã fac acum?
- Bine, dar ar trebui sã te implici mai bine.

153
00:07:51,840 --> 00:07:53,500
Cecul e la poºtã.

154
00:07:53,630 --> 00:07:56,740
Se pare cã autorii încercau sã-l împiedice
pe Nemec sã depunã mãrturie.

155
00:07:57,370 --> 00:07:58,770
- Împotriva bandei?
- Da.

156
00:07:58,890 --> 00:08:02,740
Vindeau droguri în Mission.
Nemec are o firmã de import în zona lor.

157
00:08:02,840 --> 00:08:06,000
Îl forþau sã introducã în þarã
droguri odatã cu marfa lui.

158
00:08:06,110 --> 00:08:08,200
- ªi i-a denunþat?
- E martorul cheie în acest caz.

159
00:08:08,320 --> 00:08:11,680
Trebuia sã depunã mãrturie dimineaþã.
Procuratura l-a pus sub protecþie.

160
00:08:11,800 --> 00:08:14,790
- Mulþumesc. Cred cã am obþinut ce voiam.
- Bine, pentru cã trebuie sã plec.

161
00:08:14,910 --> 00:08:16,310
- Vorbim mai târziu.
- Da.

162
00:08:18,960 --> 00:08:22,940
Trei piese de Shakespeare în fiecare searã
ºi lupte medievale în direct.

163
00:08:23,060 --> 00:08:25,800
Deci dacã aveþi chef de o plimbare
cu trãsura sau de o halbã de bere,

164
00:08:25,930 --> 00:08:30,550
veniþi la Festivalul Anual
Renascentist din Bay Area.

165
00:08:41,260 --> 00:08:42,770
Noiembrie 2007

166
00:08:43,220 --> 00:08:44,570
Ce poþi spune despre asta?

167
00:08:45,150 --> 00:08:50,390
- E o serie din 1974. E veche.
- Da, ºi?

168
00:08:50,450 --> 00:08:55,400
Nu, adicã e ciudat ca o bancnotã
atât de veche sã arate aºa de nouã.

169
00:08:55,510 --> 00:08:57,340
- De unde o ai?
- Crezi cã e valabilã?

170
00:08:57,670 --> 00:09:04,310
Pãi sã vedem. E greu de spus.
Fie n-a circulat 30 de ani, fie e falsã.

171
00:09:04,430 --> 00:09:08,490
- Trebuie sã verific cerneala ca sã fiu sigur.
- Fã-o. ªi verificã seria în arhiva penalã.

172
00:09:08,600 --> 00:09:10,900
- Poate dai de ceva.
- Crezi cã e furatã?

173
00:09:11,050 --> 00:09:13,110
Tu sã-mi spui asta, Marty.

174
00:09:15,850 --> 00:09:18,570
- Alo?
- Katie? Sunt Ed Macklin.

175
00:09:19,190 --> 00:09:23,030
Ed. Bunã!
Ce mai faci? A trecut...

176
00:09:23,170 --> 00:09:25,740
Prea multã vreme. Aº vrea sã recuperãm,
dar am doar câteva minute.

177
00:09:25,860 --> 00:09:28,450
Ascultã, ai fãcut cerere
pentru un post la Canalul 6?

178
00:09:28,570 --> 00:09:32,740
- Da, am fãcut. De unde ºtii?
- Sunt director adjunct la Canalul 6.

179
00:09:32,850 --> 00:09:36,730
- E oficial  de sãptãmâna trecutã.
- Minunat! Felicitãri, Ed.

180
00:09:36,840 --> 00:09:41,710
Mulþumesc. Ascultã, dacã mai eºti interesatã,
ce-ar fi sã ne vedem mâine, poate iese ceva.

181
00:09:42,320 --> 00:09:44,470
Serios?

182
00:09:44,590 --> 00:09:46,910
E...
Iisuse, eu chiar...

183
00:09:47,050 --> 00:09:51,670
- Îþi mulþumesc cã te-ai gândit la mine.
- Simt cumva un "dar" în vocea ta?

184
00:09:52,000 --> 00:09:56,460
Da. Doar cã nu am reuºit sã discut cu Dan
despre întoarcerea mea la serviciu.

185
00:09:56,580 --> 00:09:59,620
Nu-þi face griji. ªtiu o mulþime despre
Dan cel de altã datã,

186
00:09:59,750 --> 00:10:02,750
- ªi nu mã feresc de la ºantaj.
- Interesant. Îmi spui ºi mie?

187
00:10:02,770 --> 00:10:05,710
Doar dacã e nevoie.
S-o lãsãm în noaptea asta.

188
00:10:05,840 --> 00:10:07,420
- Vorbim mâine?
- Da.

189
00:10:07,540 --> 00:10:08,950
- Da, sunã bine.
- Bine.

190
00:10:09,060 --> 00:10:10,850
Mulþumesc, Ed.
Ne vedem atunci.

191
00:10:17,620 --> 00:10:20,360
Bunã, sunt Dan.
Lãsaþi un mesaj.

192
00:11:01,070 --> 00:11:02,690
Cred cã a fost
o petrecere pe cinste.

193
00:11:03,467 --> 00:11:04,980
Eºti bine?

194
00:11:05,100 --> 00:11:07,190
- Nu ºtiu.
- Ce s-a întâmplat?

195
00:11:07,300 --> 00:11:12,170
Am scãpat pe un tip de niºte gangsteri.
Cred cã acum s-au rãzbunat pentru asta.

196
00:11:12,290 --> 00:11:14,980
- Pe cine ai scãpat?
- Un tip, pe nume Joel Nemec.

197
00:11:15,100 --> 00:11:18,350
Mâine depune mãrturie împotriva
unor traficanþi de droguri din Mission.

198
00:11:18,470 --> 00:11:22,290
Nemec n-ar mai fi fãcut-o
dacã nu-l salvam.

199
00:11:22,410 --> 00:11:24,920
Asta acum vreo câteva ore.
Dar sunt tot aici, în '99.

200
00:11:25,040 --> 00:11:28,050
- N-ar trebui sã fiu acasã?
- În mod normal, da.

201
00:11:31,160 --> 00:11:34,310
Mi-au gãsit legitimaþia când ne-au atacat.
Aºa au aflat unde locuiesc.

202
00:11:34,430 --> 00:11:38,540
- Bãnuiau poate cã Joel vorbea cu presa.
- Adicã ei cred cã eu ºtiu totul.

203
00:11:38,680 --> 00:11:43,060
Liv, m-au gãsit aici,
la adresa mea din '99.

204
00:11:43,310 --> 00:11:49,340
Nu eºti aici pentru a-l salva pe Joel.
Eºti aici pentru a te salva pe tine.

205
00:11:54,400 --> 00:11:58,260
- Asta o sã þinã o veºnicie.
- Nu realizezi nimic vãitându-te.

206
00:11:58,800 --> 00:12:02,750
- Când ar fi trebuit sã te întorci acasã?
- Nu ºtiu. Cred cã asta e problema.

207
00:12:02,870 --> 00:12:04,390
Bine, ar trebui sã fie de ajuns.

208
00:12:05,290 --> 00:12:09,430
Poate ar trebui sã mã avertizez
cã cineva mã urmãreºte.

209
00:12:09,840 --> 00:12:13,470
ªi cine va vorbi cu tine, cel din trecut?
Eu eram moartã de un an.

210
00:12:13,590 --> 00:12:17,860
- M-aº putea suna pe mine însumi.
- Nu. Nu putem risca sã schimbãm trecutul.

211
00:12:17,980 --> 00:12:23,000
Efectul avalanºã în linia timpului tãu...
Nu înþeleg cum de discutãm asta.

212
00:12:23,270 --> 00:12:28,170
E pot. O fac mereu cu soþia mea, dar
niciodatã cu logodnica mea cea moartã.

213
00:12:30,400 --> 00:12:33,790
- Te-am jignit?
- Deloc.

214
00:12:33,910 --> 00:12:36,120
- Cred cã e uscat.
- Bine.

215
00:12:38,080 --> 00:12:39,490
La naiba.

216
00:12:39,610 --> 00:12:41,460
- Ce e?
- Îmi plãcea masa asta.

217
00:12:41,580 --> 00:12:44,260
Nici nu ºtii cât de greu
se gãseºte aºa ceva.

218
00:12:44,640 --> 00:12:46,990
- Sunt surprinsã cã s-a rupt.
- Cum adicã?

219
00:12:47,310 --> 00:12:49,430
Ni se pãrea destul
de rezistentã pe atunci.

220
00:12:55,430 --> 00:13:00,120
Dacã mi se întâmplã mie, cel din trecut,
asta ar schimba totul, nu-i aºa?

221
00:13:00,770 --> 00:13:04,940
Katie, eu, Zack.
Nimic din toate astea n-ar exista.

222
00:13:05,070 --> 00:13:07,980
Din fericire pentru tine am ieºit
din viaþa ta când a trebuit, nu?

223
00:13:08,100 --> 00:13:11,570
- Nu asta voiam sã spun.
- Nici o grijã, rezolvãm noi asta.

224
00:13:16,160 --> 00:13:17,140
- Bine.
- Aici.

225
00:13:17,230 --> 00:13:23,170
Aici e bine?
Bine, fãrã miºcãri bruºte.

226
00:13:25,650 --> 00:13:30,490
- Bine, cu asta am rezolvat, asta...
- Nu, nu, aia trebuie sã stea acolo.

227
00:13:35,030 --> 00:13:37,200
Totul e la locul lui.

228
00:13:39,240 --> 00:13:41,880
Sã ieºim de aici.

229
00:13:43,190 --> 00:13:46,270
Nu mai fac asta niciodatã.
O bag în contractul meu.

230
00:13:46,400 --> 00:13:48,810
Cea mai rea parte a muncii tale a fost
reportajul despre festivalul renilor,

231
00:13:48,940 --> 00:13:50,400
Ai avut noroc.

232
00:13:50,510 --> 00:13:52,360
- Oricum, cred cã a fost amuzant.
- Ai vrea tu.

233
00:13:52,480 --> 00:13:57,050
- Ce nu þi-a plãcut?
- Bãrbaþi în izmene, sonete, cimpoieri...

234
00:13:57,160 --> 00:13:58,670
Costumul ãsta l-ai vãzut?

235
00:13:59,440 --> 00:14:01,930
Nu mã mir cã Jack te-a pãrãsit
cu o aºa garderobã.

236
00:14:02,540 --> 00:14:05,530
E închiriat.
ªi adevãrul e cã eu l-am pãrãsit pe el.

237
00:14:05,670 --> 00:14:09,070
Da, fie. Uite, sunt dãrâmat.
Vreþi sã intraþi puþin?

238
00:14:11,070 --> 00:14:13,110
Dacã eºti prea obosit, atunci...

239
00:14:14,700 --> 00:14:18,220
- Cred cã o bere merge.
- Super.

240
00:14:20,580 --> 00:14:23,470
Ar trebui
sã nu mai vin pe aici.

241
00:14:25,440 --> 00:14:28,440
Þi-au trebuit
doar 7 luni sã mã uiþi?

242
00:14:28,570 --> 00:14:32,160
Eu ºi Katie nu aram iubiþi.
Doar ne vedeam mai des.

243
00:14:32,290 --> 00:14:34,230
De fapt, credeam
cã-l place pe Eddie.

244
00:14:34,840 --> 00:14:36,900
Putem lãsa asta pe altãdatã?

245
00:14:38,740 --> 00:14:42,590
Inspectorul Vasser?
Richard Garrity, de la FBI.

246
00:14:42,710 --> 00:14:44,660
Mã bucur. Ce pot face
pentru dvs., agent Garrity?

247
00:14:44,860 --> 00:14:47,350
Aþi început ieri o anchetã
asupra unei bancnote?

248
00:14:47,460 --> 00:14:50,290
- Da. E vreo problemã?
- Era sub urmãrirea noastrã.

249
00:14:50,410 --> 00:14:54,600
Seria bancnotei se potriveºte
cu cea dintr-un caz din '75.

250
00:14:54,910 --> 00:14:57,080
Aþi auzit de Dylan McCleen?

251
00:14:57,690 --> 00:15:01,910
Da, tipul care a deturnat un avion
ºi s-a paraºutat cu 100.000$.

252
00:15:02,030 --> 00:15:04,600
Da. Câteva bancnote au apãrut
aproape la fiecare 2 ani.

253
00:15:04,710 --> 00:15:09,330
- Protocolul cere sã le luãm urma.
- Adicã banii provin de la acel Dylan McCleen...

254
00:15:09,440 --> 00:15:13,370
Uneori slujba asta mã surprinde.
Cum aþi dat de bancnotã?

255
00:15:13,480 --> 00:15:16,120
A gãsit-o în urma unui pont
de la un informator.

256
00:15:16,310 --> 00:15:20,630
Mi-e teamã cã nu pot spune mai multe
fãrã a periclita o anchetã în curs.

257
00:15:21,000 --> 00:15:25,500
Orice detaliu pe care ni-l daþi
va fi tratat cu toatã discreþia.

258
00:15:25,610 --> 00:15:30,380
Sigur. Uite, voi verifica niºte piste
ºi vom vedea ce va ieºi.

259
00:15:30,690 --> 00:15:31,580
Aº aprecia asta.

260
00:15:31,690 --> 00:15:33,780
- Super.
- Foarte bine.

261
00:15:46,100 --> 00:15:47,990
Tipul ãla pleacã cu soþia ta.

262
00:15:49,630 --> 00:15:53,240
- De ce eu nu l-am cunoscut pe Ed?
- Lucra cu Katie la televiziune.

263
00:15:53,370 --> 00:15:55,340
- Crezi cã ei doi...?
- Ce?

264
00:15:56,030 --> 00:15:59,340
Nu. Adicã... nu cred.

265
00:16:02,480 --> 00:16:05,530
- ªi... chiar trebuie sã te întreb?
- Ce?

266
00:16:05,670 --> 00:16:09,420
- De unde ai luat maºina?
- Am împrumutat-o.

267
00:16:09,540 --> 00:16:12,280
Nici nu vreau sã ºtiu.
Am deja destule probleme.

268
00:16:12,310 --> 00:16:15,240
Mã gândeam... Ziceai cã Joel trebuie
sã depunã mãrturie mâine dimineaþã.

269
00:16:15,550 --> 00:16:18,540
- Da.
- Deci odatã ce o face, ai scãpat.

270
00:16:18,640 --> 00:16:21,680
- Rãul se va produce.
- Nu ºtiu... Uneori bandele cautã rãzbunare.

271
00:16:21,930 --> 00:16:25,752
Deseori, în astfel de cazuri,
scopul principal e eliminarea martorilor.

272
00:16:25,852 --> 00:16:28,680
De unde ºtii? Ai lucrat în procuraturã
nici mãcar un an întreg.

273
00:16:28,790 --> 00:16:30,570
Un an mai mult decât tine.

274
00:16:32,480 --> 00:16:34,540
E miezul nopþii.

275
00:16:35,450 --> 00:16:39,120
Putem sta aici, sã supraveghem casa,
sã ne asigurãm cã nu se întorc.

276
00:16:39,240 --> 00:16:43,130
- Mãcar ai rãmas acasã toatã noaptea.
- Nu chiar.

277
00:16:43,640 --> 00:16:49,420
- Zicea cã e dãrâmat.
- Ziceam multe lucruri.

278
00:17:16,730 --> 00:17:18,510
Atenþie!

279
00:17:23,820 --> 00:17:29,590
- Ai idee unde te duceai?
- Da, la Boscoe. Restaurant, ziua.

280
00:17:29,890 --> 00:17:32,670
Noaptea, proprietarul organiza
partide ilegale de poker.

281
00:17:32,780 --> 00:17:39,058
Îmi amintesc aºa-zisele tale
ore suplimentare la serviciu.

282
00:17:41,280 --> 00:17:42,920
Eºti bine?

283
00:17:43,030 --> 00:17:47,860
Da. Am avut un "deja vu".
Mi-am amintit ceva din noaptea aceea.

284
00:17:51,070 --> 00:17:53,480
Cred cã nu suntem
singurii pe urmele mele.

285
00:18:09,260 --> 00:18:11,440
- Am putea da peste ei.
- Au arme.

286
00:18:11,550 --> 00:18:14,960
N-am putea cumva sã-l þinem pe "eu",
cel din trecut, acolo, sã nu iasã afarã?

287
00:18:15,080 --> 00:18:19,280
- Am schimba cursul firesc al timpului.
- Nu putem sta aºa, a trecut o orã, iar ãia...

288
00:18:19,470 --> 00:18:21,540
ªtiu, dar nu putem sã ne jucãm cu trecutul tãu.

289
00:18:21,650 --> 00:18:25,490
Atunci, ce se va întâmpla cu trecutul meu
când, beat fiind, voi da peste tipii ãia?

290
00:18:25,620 --> 00:18:28,430
- Sun la poliþie.
- Sã fii arestat pentru jocuri ilegale?

291
00:18:28,550 --> 00:18:29,500
Mai bine decât mort.

292
00:18:29,900 --> 00:18:32,160
- Alo?
- Dan, aºteaptã!

293
00:18:33,830 --> 00:18:36,110
Asta e de rãu.

294
00:18:42,700 --> 00:18:45,130
- Stai, stai, ce vrei sã faci?
- Nu ºtiu, ceva...

295
00:19:04,320 --> 00:19:07,030
Vasser, opreºte!

296
00:19:16,340 --> 00:19:18,520
- N-am nici un ban.
- Stai culcat ºi taci!

297
00:19:41,230 --> 00:19:43,100
- Cum þi se pare acum?

298
00:19:43,210 --> 00:19:46,100
- Încerc sã te ajut.
- Te cunosc?

299
00:20:09,260 --> 00:20:11,140
Urcã!

300
00:20:13,600 --> 00:20:15,300
Dã-i drumul!

301
00:20:24,730 --> 00:20:26,730
- ªi ce mai face Danny?

302
00:20:26,860 --> 00:20:33,050
- E bine. A avut o perioadã mai grea.
- Ca ºi noi doi. Trebuie sã te întreb ceva.

303
00:20:33,190 --> 00:20:35,420
- Vã descurcaþi cu banii?
- Sigur. De ce?

304
00:20:35,530 --> 00:20:39,084
Adicã, întoarcerea ta la lucru ºi restul...
Las-o baltã, nu vreau sã fiu bãgãcios.

305
00:20:39,084 --> 00:20:40,914
Da, da. Ce când asta?

306
00:20:42,200 --> 00:20:47,340
- Sper cã Dan nu a început iar sã joace, nu?
- Nu, nu e asta. Ai auzit sigur de concedieri.

307
00:20:47,460 --> 00:20:48,960
Vrem doar sã ne asigurãm.

308
00:20:49,090 --> 00:20:50,890
- Tot la Register lucreazã?
- Din fericire.

309
00:20:51,470 --> 00:20:53,560
Presa scrisã o duce
greu în prezent.

310
00:20:54,410 --> 00:20:56,260
Un motiv în plus sã te apuci
de ºtirile televizate, nu?

311
00:20:56,400 --> 00:20:58,210
Internetul o sã le doboare
pe amândouã.

312
00:20:59,270 --> 00:21:02,690
Poate.
Totuºi a fost o lunã grea.

313
00:21:02,810 --> 00:21:06,020
Un reporter a plecat la Canalul 12,
altul e în concediu maternal.

314
00:21:06,160 --> 00:21:08,750
Am nevoie de cineva pentru
douã schimburi pe sãptãmânã.

315
00:21:08,870 --> 00:21:11,840
Cred cã pot face asta, dacã îmi promiþi
cã nu mã bagi dimineaþa.

316
00:21:11,970 --> 00:21:14,400
Ai vreun motiv
sã nu te scoli la 3 dimineaþa?

317
00:21:14,510 --> 00:21:18,340
- Da, unul de 7 ani.
- Aºa e, uitasem.

318
00:21:19,300 --> 00:21:24,950
Bine, dacã promit cã nu faci
emisiuni matinale, batem palma?

319
00:21:25,970 --> 00:21:27,780
Cred cã da.

320
00:21:27,910 --> 00:21:31,680
Atunci bine ai revenit în minunata lume
a jurnalismului de televiziune.

321
00:21:31,810 --> 00:21:33,800
Bate palma!

322
00:21:36,530 --> 00:21:38,030
Aproape am ajuns.

323
00:21:39,100 --> 00:21:40,870
E de la cocktail margarita.

324
00:21:44,640 --> 00:21:46,840
- A închis uºa.
- Cheile.

325
00:21:48,330 --> 00:21:50,680
- Le-am gãsit.
- Crezi cã te-a vãzut?

326
00:21:50,820 --> 00:21:53,870
- Pentru cã ar fi foarte rãu.
- Nu cred. Era întuneric.

327
00:21:54,000 --> 00:21:58,040
- ªi judecând dupã respiraþie, e criþã.
- Da.

328
00:21:58,690 --> 00:22:02,160
A doua zi nu prea
mi-am amintit prea multe.

329
00:22:07,920 --> 00:22:10,410
N-a fost un an
prea bun pentru mine.

330
00:22:11,690 --> 00:22:16,940
- Nu ºtiu dacã þi-am zis, dar îmi pare rãu.
- Pentru ce?

331
00:22:17,540 --> 00:22:21,060
Pentru cã am plecat.
Pentru cã nu þi-am spus adevãrul.

332
00:22:21,510 --> 00:22:23,850
N-a fost uºor nici pentru mine.

333
00:22:26,060 --> 00:22:27,720
Da.

334
00:22:28,250 --> 00:22:35,610
Dupã ce avionul s-a prãbuºit ºi nu þi-au
gãsit corpul am sperat cã nu erai în el.

335
00:22:37,600 --> 00:22:42,480
De fiecare datã când suna telefonul,
de fiecare datã cineva bãtea la uºã...

336
00:22:44,360 --> 00:22:47,710
Cel mai rãu era cã nu ºtiam.

337
00:22:49,640 --> 00:22:52,680
Cã n-am avut ocazia
sã-mi iau rãmas bun de la tine.

338
00:22:53,890 --> 00:22:57,330
Pânã la urmã, se pare cã
n-a fost nevoie de "la revedere".

339
00:22:59,680 --> 00:23:04,100
- În noaptea asta, când stãteam de vorbã...
- Parcã nu s-ar fi schimbat nimic.

340
00:23:04,240 --> 00:23:06,220
Cu excepþia tipilor
care vor sã mã omoare.

341
00:23:06,350 --> 00:23:08,630
ªi tu luptându-te cu tine însuþi.
E ceva nou.

342
00:23:10,900 --> 00:23:15,560
Poate mâine nu-þi vei aminti nimic
ºi totul va fi neschimbat.

343
00:23:16,540 --> 00:23:19,220
Livia, trebuie sã-þi spun ceva.

344
00:23:23,660 --> 00:23:26,340
Ceva important s-a întâmplat
dupã acel joc de poker.

345
00:23:26,470 --> 00:23:28,860
- Credeam cã nu-þi aminteai nimic.
- Nu-mi aminteam.

346
00:23:29,220 --> 00:23:32,430
- Cineva m-a pus la curent a doua zi.
- Super.

347
00:23:32,550 --> 00:23:35,886
- M-am întors aici sã mai iau bani.
- ªi te-ai întors sã joci?

348
00:23:35,921 --> 00:23:41,460
Da, am avut o noapte groaznicã.
Am pierdut aproape totul, cu excepþia...

349
00:23:42,300 --> 00:23:49,200
Katie a venit sã mã ia.
Ea... m-a scos din asta.

350
00:23:50,370 --> 00:23:52,730
- De unde ºtia cã eºti acolo?
- Nu ºtiu.

351
00:23:52,880 --> 00:23:57,970
Tot ce-mi amintesc e cã dimineaþã
m-am trezit cu ea stând lângã mine.

352
00:23:58,110 --> 00:24:01,040
M-a vegheat toatã noaptea
sã se asigure cã sunt bine.

353
00:24:02,480 --> 00:24:05,230
Atunci a fost
clipa când noi doi...

354
00:24:05,370 --> 00:24:07,010
...ne-am cunoscut.

355
00:24:09,780 --> 00:24:13,430
Trebuie sã ajung la jocul ãla.
Dacã nu sunt acolo când vine Katie...

356
00:24:13,560 --> 00:24:19,400
Voi nu veþi mai fi împreunã.
Fãrã Katie, fãrã familie, fãrã fiu.

357
00:24:22,010 --> 00:24:24,820
El nu mai pleacã nicãieri.

358
00:24:24,940 --> 00:24:27,990
Te poþi întoarce acolo,
sã-þi joci propriul rol.

359
00:24:28,440 --> 00:24:30,650
Trebuie sã-mi iau banii.

360
00:24:34,860 --> 00:24:36,880
Nu pricep. Trebuia sã fie aici.

361
00:24:37,010 --> 00:24:39,580
- Unde puteai sã-i pui?
- Nicãieri. Trebuie...

362
00:24:40,340 --> 00:24:41,950
- El i-a luat.
- Cine?

363
00:24:42,080 --> 00:24:45,880
Tipul care mi-a distrus apartamentul.
Mi-a furat banii.

364
00:25:03,840 --> 00:25:05,480
- Vasser.
- Da.

365
00:25:05,850 --> 00:25:07,370
La naiba, e altul.

366
00:25:07,490 --> 00:25:09,140
- Ce cauþi aici?
- Ce mai faci, Hugh?

367
00:25:09,480 --> 00:25:11,030
Ca ºi pânã acum.

368
00:25:11,340 --> 00:25:15,890
N-o sã te mint. Nu mã simt bine cu un
poliþist nesupravegheat în redacþia mea.

369
00:25:16,020 --> 00:25:18,110
Stai liniºtit, doar îmi caut fratele.
Toatã ziua am încercat sã dau de el.

370
00:25:18,230 --> 00:25:20,690
- Nu eºti singurul.
- Nici tu nu-l gãseºti?

371
00:25:20,800 --> 00:25:23,710
Nu mai greu decât de obicei.
De ce? S-a întâmplat ceva?

372
00:25:24,040 --> 00:25:25,770
Nu, doar cã a lucrat
cam mult în ultima vreme.

373
00:25:26,040 --> 00:25:28,330
Dan are obiceiul sã lucreze
dupã propriul lui program.

374
00:25:28,530 --> 00:25:31,330
- Respectã termenele de predare?
- A depãºit doar vreo 2 în 10 ani.

375
00:25:31,450 --> 00:25:33,500
Câte în ultima lunã?

376
00:25:36,570 --> 00:25:40,860
- Spune-i doar sã mã sune când vine.
- Sigur cã da.

377
00:25:46,350 --> 00:25:50,320
- De câþi bani e vorba?
- Aveam în jur de 20.000$ în sertarul ãla.

378
00:25:50,440 --> 00:25:53,960
- Tu n-ai auzit de bãnci?
- Nu erau chiar legali.

379
00:25:54,520 --> 00:26:00,530
- Ai ceva?
- 242$ ºi 7 cenþi. E tot ce avea fostul "eu".

380
00:26:00,650 --> 00:26:02,850
- Sunt de ajuns?
- Deloc.

381
00:26:02,980 --> 00:26:05,030
E nevoie de mai mult
pentru a intra în joc, nu?

382
00:26:05,160 --> 00:26:08,810
Mize mari. Nici mãcar nu mã aºez
la masã fãrã 10.000, cel puþin.

383
00:26:09,840 --> 00:26:12,510
Unde gãsim banii
ãºtia la 1 dimineaþa...?

384
00:26:15,000 --> 00:26:17,120
Da, super, perfect.

385
00:26:35,630 --> 00:26:37,540
<i>CD-uri vechi ale lui Dan</i>

386
00:26:37,660 --> 00:26:39,440
<i>Haine de iarnã ale lui Zack</i>

387
00:26:40,670 --> 00:26:42,360
<i>Haine de iarnã ale lui Zack</i>

388
00:28:11,750 --> 00:28:13,510
Will, salut, sunt Dan.

389
00:28:13,510 --> 00:28:15,510
Scuze de deranj. ªtiu cã e târziu.

390
00:28:15,630 --> 00:28:16,950
Am o problemã urgentã.

391
00:28:17,080 --> 00:28:19,670
Nu e vorba de bani aiurea.

392
00:28:19,790 --> 00:28:21,540
10.000?
Alo?

393
00:28:21,660 --> 00:28:24,070
Bunã, Alex, sunt Dan.

394
00:28:24,190 --> 00:28:25,510
E o tâmpenie.
Când am fãcut eu...?

395
00:28:25,640 --> 00:28:26,710
ªtii doar cã þi-i dau înapoi.

396
00:28:26,840 --> 00:28:29,790
Când nu þi-am dat eu banii înapoi?
ªtii cã mã þin de cuvânt.

397
00:28:30,410 --> 00:28:32,220
Da, bine.
ªtii ceva, las-o baltã.

398
00:28:32,620 --> 00:28:36,510
O nimica toatã. ªtii doar cã
þi-i dau înapoi într-o sãptãmânã.

399
00:28:39,760 --> 00:28:42,860
Las-o baltã. Cred cã ºtiu cum
pot face rost de banii ãºtia.

400
00:28:55,790 --> 00:28:57,640
Da.

401
00:28:58,200 --> 00:28:59,870
Când îl mutã?

402
00:28:59,980 --> 00:29:01,830
Am plecat.

403
00:29:18,720 --> 00:29:21,440
Ce caut aici?
Gândeºte, Livia, gândeºte.

404
00:29:24,750 --> 00:29:28,220
- Salut. Nu e cam devreme?
- Trebuie sã vorbim. Unde e Dan?

405
00:29:28,330 --> 00:29:31,330
- Nu ºtiu, la muncã probabil. De ce?
- Nu e la muncã. De acolo vin.

406
00:29:31,450 --> 00:29:35,030
- E totul în ordine?
- ªtiu ce e în debara. Am vãzut banii.

407
00:29:35,850 --> 00:29:38,000
Ce bani?

408
00:29:38,650 --> 00:29:40,780
- Spune-mi de unde sunt.
- Nu ºtiu despre ce vorbeºti.

409
00:29:40,900 --> 00:29:42,640
Jack, unde te duci?

410
00:29:43,490 --> 00:29:44,640
Jack.

411
00:29:45,750 --> 00:29:47,490
Jack.

412
00:29:49,880 --> 00:29:51,910
Jack, vorbeºte-mi.

413
00:29:53,010 --> 00:29:55,170
Jack. Opreºte-te, te rog.

414
00:29:56,880 --> 00:29:58,610
Unde sunt?
Sunt la Dan?

415
00:29:58,750 --> 00:30:01,590
- Poþi sã te opreºti o clipã?
- Nu. Unde e fratele meu?

416
00:30:01,700 --> 00:30:04,480
- Aº vrea ºi eu sã ºtiu.
- M-am sãturat de jocul ãsta.

417
00:30:04,600 --> 00:30:06,960
- Vreau sã-mi rãspunzi acum.
- Jack, tu te-ai sãturat ?!

418
00:30:07,090 --> 00:30:11,570
Vii aici urlând în fiecare zi o altã acuzaþie,
cotrobãi prin viaþa noastrã privatã

419
00:30:11,690 --> 00:30:13,890
Am motive întemeiate.
Vã apãr de voi înºivã.

420
00:30:14,010 --> 00:30:16,910
- Nu poþi fi poliþistul vieþilor noastre.
- Trezeºte-te, Katie !

421
00:30:17,050 --> 00:30:22,660
Aici erau mii de dolari furaþi aici. Poþi
ajunge la închisoare. ªi Dan la fel.

422
00:30:22,790 --> 00:30:25,400
Fiul vostru poate ajunge la orfelinat.

423
00:30:26,580 --> 00:30:29,240
Vreau sã ºtiu unde sunt banii, acum.

424
00:30:36,230 --> 00:30:40,230
ªtii ce ? Am terminat.

425
00:31:32,530 --> 00:31:34,640
Bolnav sau în vizitã ?

426
00:31:35,100 --> 00:31:38,060
Sunteþi bolnav sau vizitaþi pe cineva ?

427
00:31:38,190 --> 00:31:40,050
- Doar în vizitã.
- ªi eu.

428
00:31:40,160 --> 00:31:43,030
Soþul meu a mâncat o conservã expiratã.

429
00:31:43,600 --> 00:31:48,330
- Îmi pare rãu.
- E ridicol. Pun data expirãrii pe capac.

430
00:31:48,440 --> 00:31:52,190
Dupã ce îl scoþi, nu mai poþi citi nimic.

431
00:31:54,720 --> 00:32:01,250
Crezi cã e vorba de otrãvire cu mercur ?
Toatã noaptea m-am gândit la poluarea asta.

432
00:32:01,380 --> 00:32:03,830
Armã !

433
00:32:23,520 --> 00:32:25,610
- Ce s-a întâmplat ?
- E o poveste lungã.

434
00:32:26,600 --> 00:32:29,080
Avem o problemã.
Am fost la tine acasã.

435
00:32:29,750 --> 00:32:31,490
- De unde ai asta ?
- Era în casã la tine.

436
00:32:31,620 --> 00:32:33,770
- Ai fost la mine acasã ?
- Da. Trebuie sã mergem.

437
00:32:46,050 --> 00:32:48,310
- Eºti bine ?
- Da.

438
00:32:49,620 --> 00:32:53,320
Am vãzut-o pe Katie.
Ea nu m-a vãzut.

439
00:32:53,990 --> 00:32:59,540
- Ce ai mai vãzut ?
- Þi-am vãzut casa, viaþa ta, Zack.

440
00:32:59,660 --> 00:33:01,940
Apropo, e adorabil.

441
00:33:03,100 --> 00:33:07,430
- Cred cã þi-a fost greu.
- Meriþi sã fii fericit.

442
00:33:09,350 --> 00:33:13,040
- Trebuie sã plec.
- ªtiu. Ai idee ce trebuie sã faci acolo ?

443
00:33:13,900 --> 00:33:17,480
Sã pierd mulþi bani ºi sã sper
cã va apãrea Katie, cumva.

444
00:33:18,020 --> 00:33:21,350
Atunci baftã.
Sau ghinion.

445
00:33:51,480 --> 00:33:54,790
Uite cine s-a întors ! Credeam cã
þi-a ajuns pentru noaptea asta.

446
00:33:54,940 --> 00:33:58,000
Cred cã mã simt norocos.

447
00:34:18,320 --> 00:34:20,050
Intru cu o mie.

448
00:34:24,940 --> 00:34:26,670
2.000.

449
00:34:30,170 --> 00:34:32,180
5.000

450
00:35:33,180 --> 00:35:35,740
De ce nu te odihneºti puþin ?
Îþi pun niºte cafea.

451
00:35:36,900 --> 00:35:37,830
Da, eu...

452
00:35:37,960 --> 00:35:39,820
- Trebuie sã fac ceva mai întâi.
- Ce ?

453
00:35:40,260 --> 00:35:42,180
Sã vãrs.

454
00:35:56,370 --> 00:35:58,070
La naiba !

455
00:36:05,190 --> 00:36:08,100
Dan ?

456
00:37:33,040 --> 00:37:34,930
Ce noapte lungã !

457
00:37:36,870 --> 00:37:38,820
Poþi zice ºi aºa.

458
00:37:45,880 --> 00:37:47,930
Liv...

459
00:37:48,770 --> 00:37:51,100
Mi-ai salvat viaþa.

460
00:37:54,830 --> 00:37:57,500
Mulþumesc.

461
00:37:58,790 --> 00:38:02,630
Cred cã acum totul e
aºa cum trebuia sã fie.

462
00:38:05,530 --> 00:38:07,760
Da.

463
00:38:10,930 --> 00:38:13,730
La revedere, Dan.

464
00:38:47,440 --> 00:38:50,030
E un moment nepotrivit ?
Eram prin zonã.

465
00:38:50,660 --> 00:38:52,930
- Sigur cã nu. Ia loc.
- Mulþumesc.

466
00:38:56,060 --> 00:38:57,950
Ceva progrese cu bancnota aia ?

467
00:38:58,060 --> 00:39:00,960
M-am cam înfundat,
dar mai am niºte piste.

468
00:39:01,390 --> 00:39:04,450
- Ceva promiþãtor ?
- E greu de spus.

469
00:39:04,590 --> 00:39:09,276
ªtii ºi tu. Sã dai de urmã la niºte
bani furaþi e mai mult artã decât ºtiinþã.

470
00:39:09,824 --> 00:39:13,080
Dacã mi-ai spune ce ai gãsit, þi-aº lua
bucuros de pe umeri câteva din sarcini.

471
00:39:13,210 --> 00:39:15,790
Mulþumesc, mai bine nu.
E o chestie cam delicatã.

472
00:39:18,180 --> 00:39:21,310
- Vreau sã-mi dai dosarele.
- Scuze ?

473
00:39:21,430 --> 00:39:27,110
Lasã prostiile. Nu ºtiu de ce, dar cred cã
ascunzi informaþii într-un caz federal...

474
00:39:27,230 --> 00:39:29,850
- Faci o acuzaþie foarte gravã.
- Fi sigur cã aºa e.

475
00:39:29,990 --> 00:39:35,860
Deci, fie îmi spui unde ai gãsit bancnota,
fie voi începe sã-þi fac viaþa foarte grea.

476
00:39:43,570 --> 00:39:45,640
Bine.

477
00:39:46,350 --> 00:39:48,390
Vrei sã ºtii de unde am bancnota ?

478
00:39:50,590 --> 00:39:52,370
O am de la fratele meu.

479
00:39:52,371 --> 00:39:54,225
Traducerea ºi adaptarea :
vallex@hotmail.ro

