1
00:00:04,217 --> 00:00:07,152
Dumnezeu ne testeazã credinþa...

2
00:00:07,220 --> 00:00:09,950
în aºa fel încât sã nu o luãm de-a gata.

3
00:00:10,023 --> 00:00:13,424
Odatã am consiliat o fetiþã.

4
00:00:13,493 --> 00:00:17,395
Era foarte tulburatã, pentru cã
fratele ei mai mare îi spusese...

5
00:00:17,464 --> 00:00:22,424
Cã Moise nu a despãrþit
de fapt apele Mãrii Roºii.

6
00:00:22,502 --> 00:00:25,335
I-a spus cã vânturile puternice
ºi curenþii oceanici...

7
00:00:25,405 --> 00:00:29,102
erau responsabili.

8
00:00:29,176 --> 00:00:31,610
Auzind asta,

9
00:00:31,712 --> 00:00:34,943
credinþa acestui copil a fost
puternic zdruncinatã.

10
00:00:37,484 --> 00:00:39,714
Pentru a-i reda credinþa,

11
00:00:39,786 --> 00:00:43,119
nu a avut decât o întrebare pentru mine.

12
00:00:43,190 --> 00:00:46,057
M-a întrebat, "Reverend,

13
00:00:46,126 --> 00:00:48,458
existã cu adevãrat miracole,

14
00:00:48,528 --> 00:00:52,020
sau istorisirile din Biblie
sunt doar scorneli?

15
00:00:52,099 --> 00:00:55,865
Poveºti."
Am asigurat-o cã da,

16
00:00:55,936 --> 00:00:58,097
miracolele se-ntâmplã cu adevãrat.

17
00:00:58,171 --> 00:01:03,074
Cea mai mare parte a oamenilor de astãzi
tind a se încredinþa ºtiinþei ºi cinismului.

18
00:01:03,143 --> 00:01:05,475
Aºteaptã dovezi pentru orice vãd.

19
00:01:05,579 --> 00:01:08,047
Dar miracolele sunt niºte
minuni prin însãºi natura lor.

20
00:01:08,148 --> 00:01:13,848
Nu au nevoie de raþiune,
de justificãri.

21
00:01:13,920 --> 00:01:19,688
Trebuie sã fiþi martori la miracolele
Domnului fãrã a cerceta.

22
00:01:27,501 --> 00:01:30,732
Sângele meu curge ca un test
al credinþei voastre.

23
00:01:30,804 --> 00:01:34,604
Deschideþi-vã sufletele
posibilitãþilor divine!

24
00:01:34,674 --> 00:01:37,404
Atunci ºi doar atunci...

25
00:01:37,511 --> 00:01:42,278
veþi înþelege cu adevãrat puterile
nemãsurate ale lui Dumnezeu Atotputernicul!

26
00:02:15,115 --> 00:02:17,049
Da?

27
00:02:21,955 --> 00:02:25,288
Am fost impresionat de
predica Dvs., Reverend.

28
00:02:26,893 --> 00:02:29,953
Mulþumesc.

29
00:02:30,030 --> 00:02:32,464
Vroiam doar sã vã spun...

30
00:02:32,532 --> 00:02:35,626
cã unii dintre noi cred cu adevãrat.

31
00:02:35,702 --> 00:02:38,637
Apreciez asta.

32
00:02:38,705 --> 00:02:41,299
Îmi face bine la inimã sã ºtiu cã...

33
00:02:41,374 --> 00:02:44,104
am atins mãcar o persoanã.

34
00:02:44,211 --> 00:02:47,738
Oh, cred cã aveþi influenþã asupra
multor oameni.

35
00:02:50,183 --> 00:02:52,117
Mai ales asupra mea.

36
00:02:57,824 --> 00:03:00,088
Oh, Doamne.
Nu!

37
00:03:43,470 --> 00:03:45,597
Semnele de pe gât sunt asociate cu...

38
00:03:45,672 --> 00:03:49,199
frânghie sau material textil,

39
00:03:49,276 --> 00:03:52,109
sugerând cã a fost ºtrangulat.

40
00:03:52,178 --> 00:03:55,841
Dar se pare cã a pierdut foarte mult sânge.

41
00:03:55,916 --> 00:03:59,818
Enoriaºii sãi spun cã reverendului
Finley îi sângerau mâinile.

42
00:03:59,920 --> 00:04:03,219
- Ca rÃ£nile crucificÃ£rii.
- Stigmata?

43
00:04:03,323 --> 00:04:07,316
Un semn abÃ£tut de Dumnezeu
asupra celor drepÃ¾i.

44
00:04:07,427 --> 00:04:11,830
Nu vãd nici o ranã aici,
pe mâini sau încheieturi.

45
00:04:11,898 --> 00:04:13,957
Nu.

46
00:04:14,034 --> 00:04:17,026
Cred cã e un caz de
exces de credinþã.

47
00:04:20,907 --> 00:04:23,467
- ªi de zahãr.
- Ce faci?

48
00:04:23,543 --> 00:04:25,875
E fals.

49
00:04:29,950 --> 00:04:32,714
- Ca ceilalþi.
- Ceilalþi?

50
00:04:32,819 --> 00:04:36,084
Am urmãrit o reþea de criminali religioºi
internaþionali.

51
00:04:36,189 --> 00:04:38,123
Toate victimele aveau aºa-numitele
stigmate

52
00:04:38,191 --> 00:04:41,319
ºi toþi erau niºte ºarlatani,
ca ºi reverendul de faþã.

53
00:04:41,394 --> 00:04:43,589
Conform anumitor doctrine religioase,

54
00:04:43,663 --> 00:04:46,393
existã la un anumit moment dat
12 oameni cu stigmate în lume,

55
00:04:46,466 --> 00:04:48,764
reprezentând cei 12 Apostoli.

56
00:04:48,835 --> 00:04:52,532
E o teorie nedoveditã, cu toate cã au
existat destui pretendenþi...

57
00:04:52,606 --> 00:04:54,540
dintre care unsprezece au fost omorâþi
în ultimii trei ani.

58
00:04:54,608 --> 00:04:58,874
- 11? Vreun indiciu despre mobil?
- Ori avem de-a face cu...

59
00:04:58,945 --> 00:05:02,005
un fanatic religios psihotic care vrea
sã dea de gol aceste fraude,

60
00:05:02,082 --> 00:05:06,382
sau un psihopat mai pragmatic care nutreºte
un resentiment criminal împotriva bisericii.

61
00:05:06,486 --> 00:05:10,923
Sau poate e doar un...
bãiat de la altar nemulþumit.

62
00:05:11,024 --> 00:05:13,549
Ei bine, asta restrânge
câmpul cercetãrilor.

63
00:05:13,660 --> 00:05:16,026
Oricum, putem spune cã tipul ãsta
are o ofticã.

64
00:05:16,096 --> 00:05:18,462
ªi dacã am dreptate cu ceva,
ucigaºul e aici.

65
00:05:18,531 --> 00:05:21,329
ªi o cautã pe victima cu
numãrul 12.

66
00:05:31,144 --> 00:05:33,169
În regulã, sã stãm jos.

67
00:05:33,246 --> 00:05:36,340
Cred cã toatã lumea a studiat...

68
00:05:36,416 --> 00:05:39,579
tema pentru testul de astãzi?

69
00:05:41,688 --> 00:05:45,089
În regulã, sã ne liniºtim.

70
00:05:45,158 --> 00:05:47,319
Tocilar!

71
00:05:48,862 --> 00:05:52,093
Kevin Kryder?
Presupun, Kevin,

72
00:05:52,165 --> 00:05:55,657
cã în ultimele 24 de ore,
ai devenit un adevãrat matematician.

73
00:05:55,735 --> 00:05:58,465
De ce nu ieºi la tablã...

74
00:05:58,538 --> 00:06:00,904
ºi sã ne împãrtãºeºti din
cunoºtinþele tale?

75
00:06:11,418 --> 00:06:13,909
Sã încercãm ceva împãrþiri.

76
00:06:13,987 --> 00:06:16,182
Cunoºti semnul împãrþirii,
nu-i aºa, Kevin?

77
00:06:19,893 --> 00:06:22,361
Hai sã împãrþim 11...

78
00:06:26,700 --> 00:06:29,260
la 170.

79
00:06:29,335 --> 00:06:31,667
E aºa de uºor!

80
00:06:40,513 --> 00:06:43,778
Bleah! Sânge!

81
00:06:43,850 --> 00:06:45,875
Oh, Doamne.

82
00:06:45,952 --> 00:06:48,944
- Ce i s-a întâmplat?
- Nu ºtiu.

83
00:06:51,257 --> 00:06:53,191
Vã mulþumim cã ne-aþi contactat
atât de repede.

84
00:06:53,259 --> 00:06:56,023
Când am citit anunþul FBI-ului,
m-am gândit imediat la Kevin.

85
00:06:56,096 --> 00:06:58,564
Spuneaþi la telefon cã a existat
un incident anterior?

86
00:06:58,631 --> 00:07:03,193
Anul trecut. Kevin a ajuns la ºcoalã
cu rãni sângerânde la mâini ºi picioare.

87
00:07:03,269 --> 00:07:06,204
Prima noastrã temere era cã a fost
abuzat de cãtre pãrinþi.

88
00:07:06,272 --> 00:07:09,002
- A fost cazul ºi aici?
- Aºa pãrea.

89
00:07:09,075 --> 00:07:12,010
Tatãl lui Kevin a fost arestat ºi am
luat bãiatul prin hotãrâre judecãtoreascã.

90
00:07:12,078 --> 00:07:15,536
Dar statul a renunþat la acuzaþii
din lipsã de probe.

91
00:07:15,615 --> 00:07:17,549
Mama l-a dat în judecatã pe tatã
ºi a câºtigat custodia copilului.

92
00:07:17,617 --> 00:07:20,484
Mr. Kryder a fost închis
curând dupã aceea.

93
00:07:20,587 --> 00:07:23,283
- Închis pentru ce?
- Când i s-a dat drumul din arest,

94
00:07:23,389 --> 00:07:25,949
S-a încuiat cu Kevin în casã.

95
00:07:26,059 --> 00:07:28,857
A fost în toate ziarele.
Îºi flutura arma în faþa poliþiei,

96
00:07:28,928 --> 00:07:30,919
spunând cã trebuia sã-l
protejeze pe bãiat...

97
00:07:30,997 --> 00:07:34,524
cã Kevin fusese ales de Domnul.

98
00:07:34,601 --> 00:07:37,035
Pot sã vã vorbesc un minut aici?

99
00:07:45,912 --> 00:07:48,403
- Cum se simte?
- Bine.

100
00:07:48,481 --> 00:07:50,415
Bunã, Kevin.

101
00:07:50,483 --> 00:07:52,348
Mã numesc Dana Scully.

102
00:07:52,418 --> 00:07:54,386
Pot sã-þi vorbesc
un minut?

103
00:07:56,790 --> 00:07:58,758
Mã vor duce înapoi la
orfelinat?

104
00:07:58,825 --> 00:08:02,261
Nu ºtim încã. Deocamdatã,
trebuie sã aflãm ce s-a întâmplat.

105
00:08:03,963 --> 00:08:06,295
Poþi sã-mi spui de unde ai tãieturile
acelea de pe mâini?

106
00:08:06,366 --> 00:08:10,632
- Nu.
- Nu, nu-mi poþi spune, sau nu, nu ºtii?

107
00:08:10,703 --> 00:08:12,864
Vreþi sã spun cã tatãl meu a fãcut-o.

108
00:08:12,939 --> 00:08:16,568
Nu vreau sã-mi spui nimic
ce nu e adevãrat.

109
00:08:16,643 --> 00:08:19,737
Nu mã simt prea bine.

110
00:08:19,813 --> 00:08:23,408
Pare puþin febril.
I-aþi luat temperatura?

111
00:08:23,483 --> 00:08:25,417
Nu.

112
00:08:28,655 --> 00:08:30,646
Deschide.

113
00:08:32,926 --> 00:08:34,917
Eºti un bãiat foarte curajos, Kevin.

114
00:08:36,229 --> 00:08:39,289
Nu ai de ce sã-þi fie teamã.

115
00:08:42,001 --> 00:08:44,367
Unde e Kevin?
E bine?

116
00:08:44,437 --> 00:08:47,770
E bine.
Sora tocmai îi schimbã bandajele.

117
00:08:47,841 --> 00:08:50,503
Oh, Doamne.

118
00:08:50,577 --> 00:08:53,205
- Credeam cã s-a terminat.
- D-nã. Kryder?

119
00:08:53,279 --> 00:08:56,146
Mã numesc Fox Mulder.
Sunt de la F.B.I.

120
00:08:57,383 --> 00:08:59,544
F.B.I.?
Cine a chemat F.B.I.-ul?

121
00:08:59,619 --> 00:09:02,110
Suntem aici din cauzã cã credem cã
Kevin ar putea fi în pericol.

122
00:09:02,188 --> 00:09:04,213
În ce pericol?

123
00:09:04,324 --> 00:09:06,849
Oricât ar suna de ciudat, s-ar putea
ca cineva sã urmãreascã persoane cã Kevin.

124
00:09:06,960 --> 00:09:10,327
Ce vreþi sã spuneþi cu,
"persoane cã Kevin"?

125
00:09:10,396 --> 00:09:15,333
Persoane care au rãni ce pot fi interpretate
ca având semnificaþie religioasã.

126
00:09:23,142 --> 00:09:25,508
Hmm!

127
00:09:25,578 --> 00:09:27,170
- Ce-a fost asta?
- Nu ºtiu.

128
00:09:27,247 --> 00:09:31,149
N-am fãcut nimic.
S-a stricat pur ºi simplu!

129
00:09:31,217 --> 00:09:34,618
Kevin e doar un puºti obiºnuit. Probabil
s-a rãnit la locul de joacã.

130
00:09:34,687 --> 00:09:36,882
Sunt sigur cã existã o explicaþie,
D-nã. Kryder. Dar acum,

131
00:09:36,956 --> 00:09:39,516
prima noastrã grijã trebuie sã fie
siguranþa lui Kevin.

132
00:09:39,626 --> 00:09:42,754
Aº vrea sã-l ducem înapoi la orfelinat
pânã ce rezolvãm asta.

133
00:09:42,862 --> 00:09:46,059
Doar nu credeþi cã eu i-am fãcut
asta lui Kevin?

134
00:09:47,367 --> 00:09:49,835
Credeþi cã eu l-am tãiat la mâini?

135
00:09:49,903 --> 00:09:53,839
Nu ºtim ce a provocat tãieturile, dar avem
nevoie de timp pentru a analiza cazul.

136
00:09:53,907 --> 00:09:56,933
Nu mi-aº rãni niciodatã propriul copil.
Mã auziþi?

137
00:09:57,010 --> 00:10:02,141
M-am bãtut pentru fiul meu înainte
ca familia sã mi se destrame.

138
00:10:02,215 --> 00:10:04,206
ªi nu mã voi bate din nou.

139
00:10:06,452 --> 00:10:08,386
Îmi iubesc meseria.

140
00:10:10,123 --> 00:10:13,217
- Hai sã plecãm de-aici, Scully.
- Mâinile copilului au fost tãiate, Mulder.

141
00:10:13,326 --> 00:10:15,817
Îl vor lua în custodie.
I-am avertizat cã nu e în siguranþã.

142
00:10:15,929 --> 00:10:18,921
- Ce mai putem face?
- Ai stabilit cum s-a tãiat?

143
00:10:19,032 --> 00:10:21,967
Nu, încã nu. Dar cred
cã ºi le-a fãcut singur.

144
00:10:22,035 --> 00:10:25,732
Bãiatul a rãmas fãrã tatã. Se rãneºte
singur pentru a-l elibera pe tatã de vinã...

145
00:10:25,805 --> 00:10:28,433
- ºi pentru a-l aduce înapoi.
- Poate ar trebui sã vorbim cu tatãl sãu.

146
00:10:28,508 --> 00:10:29,875
E internat.

147
00:10:29,876 --> 00:10:31,676
Tatãl sãu spunea
cã copilul trebuie protejat.

148
00:10:31,945 --> 00:10:34,436
Poate ºtie de cine trebuie protejat.

149
00:10:34,514 --> 00:10:37,449
Sângereazã din nou,
nu-i aºa?

150
00:10:37,517 --> 00:10:42,750
- Da. De unde ºtiþi?
- Pentru cã cei credincioºi ºtiu.

151
00:10:42,822 --> 00:10:48,192
D-le. Kryder, pretenþiile dvs. s-ar
putea sã-l punã pe fiul Dvs. în pericol.

152
00:10:48,261 --> 00:10:50,354
ªtiþi asta?

153
00:10:50,463 --> 00:10:54,092
Copilul era în pericol cu mult înainte
de a-mi formula eu pretenþiile.

154
00:10:54,167 --> 00:10:58,627
Din ziua în care s-a nãscut,
ei îl urmãresc.

155
00:10:58,705 --> 00:11:01,868
- Ei?
- Forþele întunericului.

156
00:11:05,478 --> 00:11:08,003
Ei vor veni sub forma...

157
00:11:08,081 --> 00:11:11,141
unui om puternic ºi respectat.

158
00:11:11,217 --> 00:11:13,845
Aceste forþe,
ce vor?

159
00:11:13,920 --> 00:11:15,979
Sã revendice toate sufletele.

160
00:11:16,055 --> 00:11:19,650
Trebuie sã înþelegeþi.
Acesta e un mare rãzboi...

161
00:11:19,759 --> 00:11:21,693
între bine ºi rãu.

162
00:11:21,761 --> 00:11:23,922
Armageddon.

163
00:11:25,365 --> 00:11:30,200
Dumnezeu va gãsi pe cineva
ca s-o opreascã.

164
00:11:31,571 --> 00:11:35,302
Cineva îndeajuns de puternic
încât sã facã sacrificiul.

165
00:11:35,375 --> 00:11:40,335
- ªi v-a ales pe Dvs.?
- Eu sunt doar un mesager.

166
00:11:42,215 --> 00:11:45,013
Sã mergem.

167
00:12:09,709 --> 00:12:14,203
Cei doi copii fug pe holul ãsta lung.

168
00:12:14,280 --> 00:12:18,740
Dar toate uºile sunt încuiate.
N-au unde fugi.

169
00:12:18,818 --> 00:12:22,549
În curând, vor fi prãjiþi amândoi.

170
00:12:22,622 --> 00:12:25,648
Îi pot auzi piciorul însângerat
târându-se pe podea.

171
00:12:25,758 --> 00:12:28,750
- Oh!
- Mutantul e pe urmele lor.

172
00:12:28,861 --> 00:12:31,329
Flãmând de gustul...

173
00:12:31,431 --> 00:12:33,695
de carne tânãrã.

174
00:12:33,766 --> 00:12:37,896
- Cum aratã?
- Da. Ce?

175
00:12:38,905 --> 00:12:40,930
Chiar vrei sã ºtii?

176
00:12:42,075 --> 00:12:45,044
Aratã ca Diavolul.

177
00:12:45,111 --> 00:12:49,548
ªi e chel, pentru cã tot pãrul
i-a ars în Iad.

178
00:12:49,615 --> 00:12:52,709
ªi degetele îi sunt ca
niºte furci...

179
00:12:52,785 --> 00:12:55,151
cu cârlige mici la capete,

180
00:12:55,221 --> 00:12:58,019
deci tot ce trebuie sã facã e
sã le-ndrepte spre tine...

181
00:12:58,124 --> 00:13:00,388
ºi nu mai ai scãpare.

182
00:13:00,493 --> 00:13:03,155
Cu fiecare pas se apropie.

183
00:13:03,262 --> 00:13:06,197
Pas dupã pas...

184
00:13:06,265 --> 00:13:08,199
dupã pas...

185
00:13:08,267 --> 00:13:10,201
dupã pas.

186
00:13:10,269 --> 00:13:15,002
Acum e atât de aproape încât
mobila începe sã se cutremure.

187
00:13:15,074 --> 00:13:19,306
- Doamne!
- Pas dupã pas...

188
00:13:19,378 --> 00:13:21,312
dupã pas...

189
00:13:21,380 --> 00:13:23,974
dupã pas.

190
00:13:27,820 --> 00:13:30,755
Sã ieºim de-aici!

191
00:13:59,152 --> 00:14:02,121
Ce culoare de pãr avea?
ªaten sau blond, negru

192
00:14:02,188 --> 00:14:06,147
Era chel.
Nu avea pãr.

193
00:14:06,225 --> 00:14:08,659
Pentru cã îi arsese în Iad.

194
00:14:09,929 --> 00:14:12,420
Cât de înalt era?
Cam cât mine?

195
00:14:12,532 --> 00:14:14,932
- Mai înalt? Mai scund?
- Mai înalt.

196
00:14:15,001 --> 00:14:17,595
Cam 1,80, 1,85?

197
00:14:17,703 --> 00:14:20,467
Da. Poate chiar mai mult.
ªi era îmbrãcat tot în negru.

198
00:14:22,475 --> 00:14:24,807
- În regulã.
- Haide. Asta e.

199
00:14:35,688 --> 00:14:38,953
Ce s-a întâmplat cu Kevin?
Unde e?

200
00:14:43,095 --> 00:14:44,995
Kevin a fost rãpit din camera sa.

201
00:14:45,097 --> 00:14:48,794
Câþiva copii au fost martori.
Obþinem acum o descriere a fãptaºului.

202
00:14:48,901 --> 00:14:51,836
Dar trebuia sã-l protejaþi.

203
00:14:51,904 --> 00:14:54,964
Spuneaþi cã va fi în siguranþã.

204
00:14:55,041 --> 00:14:58,977
Ne pare rãu, D-nã. Kryder.
Facem tot ce putem.

205
00:14:59,045 --> 00:15:01,343
Scully?

206
00:15:01,414 --> 00:15:04,383
- Ai obþinut un portret-robot?
- Da, se pare cã Kevin a fost rãpit...

207
00:15:04,450 --> 00:15:06,680
de cãtre fratele geamãn al lui
Homer Simpson.

208
00:15:06,752 --> 00:15:09,915
- Ãsta nu-i ucigaºul, Mulder.
- Asta-i o presupunere sigurã.

209
00:15:09,989 --> 00:15:12,082
Nu, vreau sã spun cã nu se
potriveºte cu modul de operare.

210
00:15:12,158 --> 00:15:14,251
Niciuna dintre victimele anterioare
nu a fost rãpitã.

211
00:15:14,327 --> 00:15:17,455
Niciuna dintre victimele anterioare
n-a fost un bãiat de 10 ani.

212
00:15:17,530 --> 00:15:19,498
Ãsta e omul care l-a luat pe Kevin?

213
00:15:19,565 --> 00:15:22,295
Da, dar nu suntem siguri de
acurateþea sa.

214
00:15:22,401 --> 00:15:26,167
- Este Owen.
- Îl cunoaºteþi?

215
00:15:26,239 --> 00:15:28,901
Da, e Owen Jarvis.
Când soþul meu a plecat,

216
00:15:28,975 --> 00:15:30,909
l-am angajat sã se ocupe
de grãdinã.

217
00:15:33,279 --> 00:15:36,146
Am sculptat animalele cu mâna mea.

218
00:15:43,289 --> 00:15:46,725
E Arca lui Noe.
Îþi place?

219
00:15:46,792 --> 00:15:50,057
Deci, când mã vei duce acasã, Owen?

220
00:15:50,129 --> 00:15:52,859
N-ai nici un motiv de teamã.

221
00:15:52,965 --> 00:15:54,956
Nu te voi rãni.

222
00:15:55,067 --> 00:15:57,126
Te-am urmãrit, Kevin.

223
00:15:58,471 --> 00:16:00,405
Eºti un bãiat foarte special.

224
00:16:00,473 --> 00:16:02,407
ªtii asta, nu-i aºa?

225
00:16:02,475 --> 00:16:06,104
- Vreau sã merg acasã.
- Nu poþi face asta.

226
00:16:06,178 --> 00:16:08,544
- Nu te pot lãsa.
- De ce nu?

227
00:16:08,614 --> 00:16:11,777
Pentru cã nu e sigur!

228
00:16:12,985 --> 00:16:15,419
Sunt prietenul tãu, Kevin.

229
00:16:18,991 --> 00:16:22,119
Trebuie sã ai încredere în mine.

230
00:16:22,194 --> 00:16:27,097
Gândeºte-te la mine ca la...
îngerul tãu pãzitor.

231
00:16:28,968 --> 00:16:31,528
Shh!

232
00:16:38,944 --> 00:16:41,742
Nu spune nimic.

233
00:16:45,785 --> 00:16:48,447
Stai aici.
Nu te miºca.

234
00:17:00,466 --> 00:17:02,900
Agenþi federali!
Pune jos arma.

235
00:17:02,968 --> 00:17:05,766
Pune-o jos, aici.
Jos! Acum!

236
00:17:05,838 --> 00:17:07,806
Pune-o jos.

237
00:17:07,907 --> 00:17:10,740
Unde e bãiatul?

238
00:17:11,811 --> 00:17:13,745
Unde e bãiatul?

239
00:17:15,848 --> 00:17:18,146
Nu-l rãniþi.
Vã rog...

240
00:17:36,936 --> 00:17:38,870
Kevin?

241
00:17:50,483 --> 00:17:52,849
Unde e bãiatul?

242
00:17:55,388 --> 00:17:57,652
Ce-ai fãcut cu Kevin?

243
00:17:57,723 --> 00:18:01,523
Nu poate merge acasã. Acolo nu e în
siguranþã. I-am spus-o.

244
00:18:09,068 --> 00:18:12,037
- E sângele lui Kevin Kryder?
- Da.

245
00:18:12,138 --> 00:18:14,138
L-ai rãnit?

246
00:18:14,139 --> 00:18:16,633
Nu. Nu eu sunt cel
care vrea sã-l rãneascã.

247
00:18:16,709 --> 00:18:19,906
Dacã nu eºti tu,
atunci cine e?

248
00:18:19,979 --> 00:18:21,913
Mi s-a cerut doar sã-l protejez
pe bãiat.

249
00:18:21,981 --> 00:18:24,916
- De cãtre cine? Cine þi-a cerut-o?
- Dumnezeu.

250
00:18:26,986 --> 00:18:29,784
- E un apel la mare distanþã, nu crezi?
- Nu înþelegeþi.

251
00:18:29,855 --> 00:18:33,086
- Dacã Kevin nu e protejat...
- E sfârºitul lumii, corect?

252
00:18:33,159 --> 00:18:35,491
"Cel ce are urechi,
sã audã..."

253
00:18:35,561 --> 00:18:38,997
"Iar cel ce are limbã, sã vorbeascã."
Acum, spune-mi unde e.

254
00:18:41,934 --> 00:18:43,868
Mã credeþi, nu-i aºa?

255
00:18:45,838 --> 00:18:49,001
Vreau sã spun, purtaþi probabil aia
ca pe un memento.

256
00:18:51,844 --> 00:18:54,947
D-le. Jarvis, nu despre convingerile mele
religioase e vorba aici.

257
00:18:55,080 --> 00:19:00,211
Ba da. Cum îl puteþi ajuta pe Kevin...
dacã nu credeþi?

258
00:19:00,319 --> 00:19:03,482
Chiar ºi ucigaºul e un credincios.

259
00:19:03,556 --> 00:19:06,423
ªi oamenii se-ntreabã de ce
adorm duminica.

260
00:19:06,492 --> 00:19:09,825
Masa de Crãciun.
Peºte vinerea.

261
00:19:09,895 --> 00:19:12,921
Crezi cã asta te face un bun creºtin?

262
00:19:12,998 --> 00:19:17,264
Doar pentru cã nu înþelegeþi sacrificiul,

263
00:19:17,336 --> 00:19:19,361
pentru cã nu vreþi,

264
00:19:19,438 --> 00:19:23,431
sã nu credeþi cã faceþi regulile
ºi pentru mine.

265
00:19:23,509 --> 00:19:26,740
Eu nu pun la îndoialã cuvântul Sãu.

266
00:19:26,812 --> 00:19:29,440
Orice îmi cere,

267
00:19:29,548 --> 00:19:31,709
Voi face.

268
00:19:31,817 --> 00:19:35,583
- Staþi jos, D-le. Jarvis.
- Vreau doar sã ajung în Rai.

269
00:19:35,654 --> 00:19:39,021
- Hey!
- Nu!

270
00:20:21,700 --> 00:20:23,634
Mamã!

271
00:20:27,239 --> 00:20:29,207
Mamã!

272
00:20:29,275 --> 00:20:31,334
Eºti acasã?

273
00:21:17,189 --> 00:21:19,180
Kevin?

274
00:21:26,231 --> 00:21:28,791
Kevin?

275
00:21:30,336 --> 00:21:32,702
ªtiu cã eºti aici, fiule.

276
00:22:54,887 --> 00:22:56,980
Fugi, Kevin. Fugi!

277
00:23:13,739 --> 00:23:16,105
Kevin.
Ce e?

278
00:23:16,175 --> 00:23:19,042
Sus!

279
00:23:20,112 --> 00:23:22,945
Vei fi bine.
Vei fi bine.

280
00:23:48,440 --> 00:23:51,705
Eºti cea trimisã sã mã protejeze?

281
00:23:58,283 --> 00:24:02,276
Owen Lee Jarvis.
Bãrbat alb adult.

282
00:24:02,354 --> 00:24:04,754
42 de ani.

283
00:24:04,823 --> 00:24:06,757
Cauza morþii este
strangularea,

284
00:24:06,825 --> 00:24:09,123
la fel ca la victimele precedente,

285
00:24:09,194 --> 00:24:13,824
dupã cum sugereazã semnele
din jurul gâtului.

286
00:24:13,899 --> 00:24:16,367
Exceptând...

287
00:24:16,435 --> 00:24:18,767
ceea ce pare a fi un fel de model,

288
00:24:18,837 --> 00:24:22,466
chiar la dreapta traheei.

289
00:24:22,541 --> 00:24:24,805
Posibil o amprentã.

290
00:24:26,078 --> 00:24:29,741
Notã pentru laborator
pentru analizã.

291
00:24:29,848 --> 00:24:34,217
Au trecut 14 ore de la deces.

292
00:24:34,286 --> 00:24:37,449
Dar corpul încã n-a început
sã se descompunã.

293
00:24:39,291 --> 00:24:42,624
Rigor mortis
nu este încã instalat.

294
00:24:42,694 --> 00:24:45,891
Temperatura corpului...

295
00:24:45,964 --> 00:24:48,364
rãmâne la
98 de grade F.

296
00:24:48,433 --> 00:24:51,925
Culoarea pielii este sãnãtoasã.

297
00:24:55,707 --> 00:24:59,165
Se pare cã existã ceva...

298
00:24:59,244 --> 00:25:01,235
Vreo revelaþie?

299
00:25:03,215 --> 00:25:05,809
Mulder, îmi faci un serviciu?

300
00:25:05,884 --> 00:25:08,284
Vrei sã-l miroºi pe
D-l. Jarvis?

301
00:25:10,022 --> 00:25:11,956
Vrei sã-l miros?

302
00:25:17,863 --> 00:25:19,797
ªi ce-ar trebui sã simt?

303
00:25:21,166 --> 00:25:23,464
Nu simþi o vagã aromã floralã?

304
00:25:28,941 --> 00:25:34,072
Mulder, corpul acestui bãrbat
nu se descompune normal.

305
00:25:35,581 --> 00:25:38,482
La catehism, am învãþat despre
situaþii ca astea.

306
00:25:38,550 --> 00:25:42,281
Aºa-numiþii "incoruptibili", ale cãror
corpuri nu se degradeazã ºi care...

307
00:25:42,354 --> 00:25:44,288
miros a flori.

308
00:25:44,356 --> 00:25:46,290
Vorbeºti serios?

309
00:25:46,358 --> 00:25:48,292
Sfânta Cecilia,
Sfântul Francis...

310
00:25:48,360 --> 00:25:50,988
ªi sugerezi cã ãsta e
"Sfântul Owen"?

311
00:25:51,063 --> 00:25:53,429
Nu ºtiu.

312
00:25:53,498 --> 00:25:56,331
Scully, poveºtile la care te referi
sunt privite ca...

313
00:25:56,401 --> 00:25:59,393
nãscociri hagiografice,
nu adevãruri istorice.

314
00:25:59,471 --> 00:26:02,804
- Ca ºi existenþa stigmatelor.
- Ce crezi cã e?

315
00:26:02,875 --> 00:26:05,867
Omul ãsta?

316
00:26:05,944 --> 00:26:09,573
A fost anormal cât trãia.
Poate se descompune anormal.

317
00:26:09,681 --> 00:26:13,811
Nu cumva "sfânt" este doar un alt
termen pentru cineva anormal?

318
00:26:13,886 --> 00:26:17,549
- Chiar crezi asta?
- Eu... cred în ideea...

319
00:26:17,623 --> 00:26:21,525
cã mâna Domnului poate fi
urmãritã.

320
00:26:21,593 --> 00:26:23,857
Cred cã El poate face
miracole, da.

321
00:26:23,929 --> 00:26:26,921
Chiar dacã ºtiinþa nu le poate explica?

322
00:26:28,867 --> 00:26:31,267
Poate tocmai asta e credinþa.

323
00:26:31,336 --> 00:26:34,794
Pãi, n-o sã las credinþa sã-þi
afecteze judecata în cazul de faþã.

324
00:26:34,873 --> 00:26:37,273
Oamenii ãºtia sunt doar fanatici
comportându-se fanatic,

325
00:26:37,342 --> 00:26:40,470
folosind religia ca justificare.

326
00:26:40,579 --> 00:26:45,016
Ei dau un renume prost
paranoicilor ca mine.

327
00:26:45,083 --> 00:26:48,917
Nu sunt mai divini sau sfinþi decât
ketchupul de pe preotul mort.

328
00:26:48,987 --> 00:26:53,981
Cred cã dupã ce vei termina autopsia,
vei ajunge la aceeaºi concluzie.

329
00:26:54,059 --> 00:26:56,391
Sfântul Owen.

330
00:27:13,578 --> 00:27:16,445
- Am primit mesajul. Ce-ai gãsit?
- Ce ai gãsit tu.

331
00:27:16,515 --> 00:27:19,177
- Ce?
- ªtii urmele acelea de pe gâtul lui Jarvis?

332
00:27:19,251 --> 00:27:23,881
Au obþinut o pereche de amprente.
Uitã-te aici:

333
00:27:23,956 --> 00:27:26,891
Un index parþial ºi un oblic complet
arse pe piele.

334
00:27:26,959 --> 00:27:29,860
Vreo idee despre cum a reuºit
ucigaºul sã facã asta?

335
00:27:29,928 --> 00:27:33,762
Nu, nu încã. Dar am verificat
amprentele în baza de date a N.C.I.C.

336
00:27:33,832 --> 00:27:36,562
Aparþin unui om de afaceri numit
Simon Gates.

337
00:27:36,635 --> 00:27:39,229
Este directorul unei companii
aflate în Atlanta.

338
00:27:39,304 --> 00:27:41,670
E unul dintre cei mai bogaþi oameni
din sud.

339
00:27:41,740 --> 00:27:43,571
"Un om puternic
ºi respectat."

340
00:27:43,642 --> 00:27:47,203
A fost arestat cu trei ani în urmã pentru
un accident. A lãsat un copil paralizat.

341
00:27:47,312 --> 00:27:50,281
A fost condamnat cu suspendare,
apoi a pãrãsit þara.

342
00:27:50,349 --> 00:27:52,613
- A plecat în Israel.
- Israel?

343
00:27:52,684 --> 00:27:55,744
- Ai auzit de sindromul Ierusalim?
- Da, când oamenii...

344
00:27:55,821 --> 00:27:59,279
care viziteazã Þara Sfântã suferã de
delir religios indus de cãlãtorie.

345
00:27:59,358 --> 00:28:02,122
Da, se întorc acasã convinºi cã sunt
Mesia, Moise,

346
00:28:02,194 --> 00:28:04,458
Fecioara Maria...
chiar diavolul însuºi.

347
00:28:04,529 --> 00:28:06,160
Dacã asta e ceea ce
crede Simon Gates,

348
00:28:06,161 --> 00:28:07,761
înseamnã cã delireazã
la fel ca Michael Kryder,

349
00:28:07,833 --> 00:28:09,767
doar cã e mult mai periculos.

350
00:28:09,835 --> 00:28:14,431
Asta nu explicã cum a putut sã-ºi ardã
amprentele pe carnea lui Owen Jarvis.

351
00:28:18,477 --> 00:28:21,913
Mulder.

352
00:28:22,014 --> 00:28:24,744
Ce?

353
00:28:24,816 --> 00:28:28,149
- Cum e posibil?
- E Kevin, nu-i aºa?

354
00:28:28,220 --> 00:28:30,154
Stai.

355
00:28:30,222 --> 00:28:32,850
Da, un lucrãtor social
l-a dus pe Kevin la masã la ora 1:00.

356
00:28:32,924 --> 00:28:34,949
Dar martorii susþin cã l-au vãzut
afarã din instituþie...

357
00:28:35,027 --> 00:28:36,961
cu mama lui în acelaºi timp.

358
00:28:38,797 --> 00:28:41,595
Kevin! Lasã claxonul.

359
00:28:43,568 --> 00:28:45,331
La naiba!

360
00:28:57,749 --> 00:28:59,774
Se pare cã aveþi un mic necaz.

361
00:28:59,885 --> 00:29:03,548
- Vã pot ajuta?
- Oh, nu. E în regulã. Face asta tot timpul.

362
00:29:03,622 --> 00:29:05,556
Trebuie doar sã aºtept sã se rãceascã.

363
00:29:05,624 --> 00:29:07,854
Mãcar lãsaþi-mã sã îi scot capacul.

364
00:29:07,926 --> 00:29:10,952
- Asta ar trebui sã ajute.
- Nu. E în regulã.

365
00:29:11,029 --> 00:29:14,260
Serios, nu-i nici un deranj.

366
00:29:23,308 --> 00:29:26,141
Pe vremuri, oamenii
se opreau ca sã ajute.

367
00:29:26,211 --> 00:29:28,941
Acum doar trec pe lângã tine.

368
00:29:32,017 --> 00:29:34,315
Pe vremuri, oamenii obiºnuiau
ºi sã mulþumeascã.

369
00:29:34,386 --> 00:29:38,948
- Ce vreþi?
- Cred cã ºtiþi.

370
00:29:40,559 --> 00:29:44,051
- Hey, domnule!
- Kevin! Fugi!

371
00:29:44,129 --> 00:29:46,927
Nu!

372
00:29:51,336 --> 00:29:54,066
Hey, mamã! Ridicã-te.
Te rog, mamã, haide!

373
00:29:54,139 --> 00:29:56,073
Mamã?

374
00:30:24,803 --> 00:30:27,499
Mamã, eºti bine?

375
00:30:27,572 --> 00:30:30,598
Haide, mamã! Nu adormi!
Haide, trezeºte-te!

376
00:30:30,709 --> 00:30:32,939
Haide!

377
00:31:09,381 --> 00:31:13,374
- Din cauza mea a murit.
- A fost un accident, Kevin.

378
00:31:14,619 --> 00:31:16,917
Mama ta încerca doar sã te protejeze.

379
00:31:16,988 --> 00:31:19,513
De ce vrea el sã mã rãneascã?

380
00:31:19,591 --> 00:31:22,651
Nu ºtiu.

381
00:31:22,727 --> 00:31:25,355
Dar n-o sã-l las s-o facã.

382
00:31:25,430 --> 00:31:30,367
- Promit.
- E din cauzã cã sunt diferit, nu-i aºa?

383
00:31:30,435 --> 00:31:32,699
De ce nu pot fi ca restul lumii?

384
00:31:32,771 --> 00:31:35,001
În ce fel eºti diferit, Kevin?

385
00:31:35,073 --> 00:31:40,136
Kevin?

386
00:31:40,245 --> 00:31:43,442
Doar sunt.

387
00:31:46,518 --> 00:31:49,544
Agentul Mulder ºi cu mine te vom
duce înapoi la orfelinat.

388
00:31:49,621 --> 00:31:52,613
Te va vedea un doctor acolo.

389
00:31:52,691 --> 00:31:54,716
Trebuie sã mã întorc acolo?

390
00:31:57,262 --> 00:32:00,425
Nu. Uh-

391
00:32:01,499 --> 00:32:04,332
Nu, nu trebuie.

392
00:32:04,402 --> 00:32:06,734
De ce nu te bagi în spate?

393
00:32:12,644 --> 00:32:15,636
- E gata?
- Vreau sã rãmânã cu noi, Mulder,

394
00:32:15,747 --> 00:32:17,715
pânã ce Gates
este reþinut.

395
00:32:19,818 --> 00:32:22,787
ªtiu ce e implicarea personalã
ºi nu o fac.

396
00:32:24,089 --> 00:32:26,557
- L-a identificat pe Gates?
- Da.

397
00:32:26,625 --> 00:32:30,152
Asta ne-ajutã. Un om corespunzând
descrierii lui Gates a închiriat maºina.

398
00:32:30,228 --> 00:32:33,220
Sub numele " Forau."
Unul din discipolii diavolului.

399
00:33:06,464 --> 00:33:09,991
Voi aºtepta afarã.

400
00:33:19,611 --> 00:33:22,239
Mie nu-mi pregãteºti
baia niciodatã.

401
00:33:22,347 --> 00:33:24,679
Kevin are o tãieturã
sub coaste.

402
00:33:24,749 --> 00:33:28,515
- A avut un accident.
- Nu. Eu-

403
00:33:28,586 --> 00:33:32,886
Eram cu paramedicii când l-au examinat.
Nu o avea.

404
00:33:32,957 --> 00:33:34,891
- Poate þi-a scãpat.
- Nu, Mulder.

405
00:33:34,959 --> 00:33:37,792
- Am fost atentã.
- Ce crezi cã e?

406
00:33:39,264 --> 00:33:41,323
Ieri, i-am vãzut mâinile lui Kevin.

407
00:33:41,399 --> 00:33:44,630
Sângerau din rãni identice
ºi sus ºi jos.

408
00:33:44,703 --> 00:33:47,433
- Ca ºi crucificarea.
- Scully-

409
00:33:47,505 --> 00:33:51,066
Au fost ºi alte semne.
N-am spus nimic pânã acum,

410
00:33:51,176 --> 00:33:54,043
pentru cã n-am fost sigurã...
ºi încã nu sunt.

411
00:33:54,112 --> 00:33:55,412
Sigurã de ce, mai exact?

412
00:33:55,413 --> 00:33:57,913
Cum a putut Kevin sã fie în douã
locuri deodatã.

413
00:33:57,982 --> 00:34:00,348
La fel ca Sfântul Ignatius
din Biblie.

414
00:34:00,418 --> 00:34:02,386
Asta era în Biblie.
E o parabolã.

415
00:34:02,454 --> 00:34:05,082
E o metaforã a adevãrului,
nu adevãrul însuºi.

416
00:34:05,156 --> 00:34:09,786
De ce nu s-a dedublat Kevin când
Owen Jarvis l-a rãpit de la orfelinat?

417
00:34:09,861 --> 00:34:13,194
Cum se face cã o iei razna de câte ori
vezi o luminã pe cer,

418
00:34:13,264 --> 00:34:16,062
dar nu vrei sã accepþi posibilitatea
unui miracol...

419
00:34:16,134 --> 00:34:18,068
chiar dacã stã în faþa ta?

420
00:34:18,136 --> 00:34:20,396
Aºtept un miracol
în fiecare zi.

421
00:34:20,397 --> 00:34:23,097
Ceea e am vãzut aici mi-a testat
rãbdarea, nu credinþa.

422
00:34:23,208 --> 00:34:25,574
Dar ce zici de ce am vãzut eu?

423
00:34:31,950 --> 00:34:34,942
Kevin?

424
00:34:36,821 --> 00:34:40,086
Eºti bine?

425
00:34:41,593 --> 00:34:43,527
Nu am încuiat-o.

426
00:34:52,237 --> 00:34:54,171
Sun la poliþie.

427
00:35:03,381 --> 00:35:06,544
Au fãcut un cordon pe o razã de
zece mile. Nici urmã de ei.

428
00:35:06,618 --> 00:35:10,418
Tot ce pot spune,

429
00:35:10,488 --> 00:35:14,083
e cã trebuie sã fi avut
un arzãtor cu acetilenã în maºinã.

430
00:35:14,159 --> 00:35:16,093
Nu ºtiu cum altcumva
ar fi putut s-o facã.

431
00:35:16,161 --> 00:35:19,096
N-am lipsit din încãpere mai mult
de douã minute, Mulder.

432
00:35:21,166 --> 00:35:22,627
Haide. E cineva cu care vreau
sã vorbesc din nou.

433
00:35:22,628 --> 00:35:23,328
Cine?

434
00:35:23,401 --> 00:35:25,369
- Tatãl lui Kevin.
- De ce?

435
00:35:26,738 --> 00:35:28,763
ªtia cã Kevin e în pericol.

436
00:35:28,840 --> 00:35:31,237
A avertizat despre
"un om puternic ºi respectat."

437
00:35:31,238 --> 00:35:32,038
Omul e þicnit, Scully.

438
00:35:32,143 --> 00:35:34,338
- Poate cã e-
- Dar dacã Kevin e în pericol

439
00:35:34,446 --> 00:35:37,779
chiar dacã tatãl sãu are ceva de spus
despre Gates, asta nu ne ajutã acum.

440
00:35:37,849 --> 00:35:41,512
Nu ne ajutã cu nimic sã stãm pe-aici.

441
00:35:44,489 --> 00:35:48,186
Deci, acesta e omul care mi-a luat fiul.

442
00:35:48,259 --> 00:35:51,626
- Nu l-aþi mai vãzut?
- Nu.

443
00:35:54,432 --> 00:35:56,662
De ce-ar vrea cineva sã-l
rãneascã pe Kevin?

444
00:35:58,803 --> 00:36:02,102
Ce vrea?

445
00:36:02,173 --> 00:36:05,165
Chiar nu ºtiþi?

446
00:36:07,545 --> 00:36:10,480
Îmi... îmi pare rãu.

447
00:36:10,548 --> 00:36:13,210
Sunt puþin cam ameþit acum.

448
00:36:15,620 --> 00:36:17,554
Scully?

449
00:36:21,593 --> 00:36:23,527
Haloperidol.

450
00:36:23,595 --> 00:36:27,827
E un antipsihotic puternic.

451
00:36:27,899 --> 00:36:31,266
I-au mãrit doza.

452
00:36:33,338 --> 00:36:35,306
D-le. Kryder?
Spuneaþi ceva înainte...

453
00:36:35,373 --> 00:36:38,365
despre "sã parcurgi cercul
pentru a afla adevãrul."

454
00:36:38,443 --> 00:36:40,411
Ce înseamnã?

455
00:36:42,780 --> 00:36:46,147
"sã parcurgi cercul
pentru a gãsi adevãrul."

456
00:36:46,217 --> 00:36:49,914
Nu ºtiu.
Nu-mi pot aminti.

457
00:36:58,530 --> 00:37:02,933
Cineva l-a vãzut pe Gates. A încercat
sã închirieze altã maºinã la aeroport,

458
00:37:03,001 --> 00:37:05,868
tot sub numele de "Forau".

459
00:37:05,937 --> 00:37:08,997
- Ai auzit ce-am spus?
- Mulder, uite.

460
00:37:09,073 --> 00:37:11,007
Sãgeþi care formeazã un cerc.

461
00:37:12,143 --> 00:37:14,509
"Cerc complet
cã sã afli adevãrul."

462
00:37:14,612 --> 00:37:16,944
compania lui Gates are o uzinã
de reciclare aproape.

463
00:37:17,015 --> 00:37:19,415
- Acolo l-a dus pe Kevin.
- Scully, omul e la aeroport.

464
00:37:19,484 --> 00:37:22,544
Dacã încã nu l-a ucis pe Kevin, încearcã
sã fugã cât mai departe.

465
00:37:22,620 --> 00:37:24,781
Nu cred, Mulder.

466
00:37:26,057 --> 00:37:29,424
Crezi cã eºti tu,
nu-i aºa?

467
00:37:29,494 --> 00:37:31,724
Crezi cã tu eºti cea aleasã
pentru a-l proteja pe Kevin.

468
00:37:31,796 --> 00:37:35,197
Nu ºtiu.
Uite, dacã greºesc,

469
00:37:35,266 --> 00:37:37,257
ne întâlnim la aeroport, okay?

470
00:37:52,450 --> 00:37:56,250
Soarele va deveni întuneric,

471
00:37:56,321 --> 00:38:00,257
iar Luna va deveni sânge,

472
00:38:00,325 --> 00:38:02,293
din cauza ta, fiule.

473
00:38:03,528 --> 00:38:05,553
De-aia vrei sã mã rãneºti?

474
00:38:08,266 --> 00:38:11,463
Nu e vorba de a vrea.

475
00:38:11,536 --> 00:38:13,470
Trebuie sã mori, Kevin.

476
00:38:14,739 --> 00:38:16,764
Pentru toþi ceilalþi.

477
00:38:19,510 --> 00:38:22,570
Pentru ca Noul Ev sã vinã.

478
00:38:22,680 --> 00:38:25,979
Înþelegi, nu-i aºa?

479
00:38:35,193 --> 00:38:38,594
Ceilalþi au fost toþi niºte falºi profeþi.

480
00:38:38,663 --> 00:38:41,928
Tu eºti singurul...
cel adevãrat...

481
00:38:42,000 --> 00:38:44,264
dintre cei 12.

482
00:38:47,872 --> 00:38:50,397
Stai! Agent federal!
Sunt înarmatã!

483
00:38:50,475 --> 00:38:53,239
Dã-i drumul.
Dã-i drumul...

484
00:38:53,344 --> 00:38:55,073
ºi vom sta de vorbã.

485
00:38:55,179 --> 00:38:59,878
N-avem despre ce vorbi!
Am fost menit!

486
00:39:12,730 --> 00:39:18,032
Nu! Dã-mi drumul!
Dã-mi drumul!

487
00:39:20,405 --> 00:39:22,339
Dã-mi drumul!

488
00:39:33,951 --> 00:39:36,852
Nu!

489
00:39:47,632 --> 00:39:50,624
Kevin. Þine-te.
Þine-te.

490
00:39:52,403 --> 00:39:56,169
Þine-te.

491
00:39:56,240 --> 00:39:59,869
- Oh!
- ªtiam cã vei veni.

492
00:40:19,130 --> 00:40:21,223
Eºti gata?

493
00:40:23,768 --> 00:40:25,702
Mulþumesc.

494
00:40:34,612 --> 00:40:38,139
Poate te voi mai vedea.

495
00:40:38,216 --> 00:40:40,980
O vei face.

496
00:40:44,055 --> 00:40:46,546
- Eºti gata, Kevin?
- Da.

497
00:41:02,740 --> 00:41:05,641
- Eºti okay?
- Da, aºa cred.

498
00:41:05,710 --> 00:41:08,270
Mai avem câteva ore pânã la decolare.
I-am spus ºerifului...

499
00:41:08,346 --> 00:41:11,179
cã îi vom da o declaraþie despre
moartea lui Gates.

500
00:41:11,249 --> 00:41:16,915
Þi-aº fi recunoscãtoare dacã
ai face-o singur, Mulder.

501
00:41:17,021 --> 00:41:19,353
Trebuie sã fac o treabã.

502
00:41:22,026 --> 00:41:23,960
Okay.

503
00:41:30,735 --> 00:41:33,101
Ne vedem la aeroport.

504
00:41:42,680 --> 00:41:45,911
Binecuvânteazã-mã, Pãrinte,
cãci am pãcãtuit.

505
00:41:45,983 --> 00:41:51,080
Au trecu ºase ani de la
ultima spovedanie

506
00:41:51,189 --> 00:41:53,123
ºi...

507
00:41:53,191 --> 00:41:56,160
de-atunci, m-am îndepãrtat de Bisericã.

508
00:41:56,260 --> 00:41:59,593
Nu prea ºtiu de ce.

509
00:41:59,664 --> 00:42:02,861
Ai venit sã te spovedeºti?

510
00:42:03,935 --> 00:42:07,393
Nu, um-

511
00:42:08,573 --> 00:42:11,269
Existã acest om cu care lucrez.

512
00:42:11,342 --> 00:42:16,075
Un prieten. ªi de obicei, pot
discuta chestiile astea cu el.

513
00:42:18,349 --> 00:42:21,079
Dar nu asta.

514
00:42:24,922 --> 00:42:28,119
Pãrinte, crezi în miracole?

515
00:42:28,192 --> 00:42:30,524
Bineînþeles.
Le vãd în fiecare zi.

516
00:42:30,595 --> 00:42:33,086
Rãsãritul soarelui,
naºterea unui copil...

517
00:42:33,164 --> 00:42:37,828
Nu, eu vorbesc despre evenimente
care nu pot fi explicate.

518
00:42:40,504 --> 00:42:44,497
Lucruri care...

519
00:42:44,575 --> 00:42:47,703
Cred cã m-au ajutat sã salvez
viaþa unui copil.

520
00:42:49,180 --> 00:42:52,172
Dar acum mã întreb dacã
le-am vãzut cu adevãrat.

521
00:42:52,250 --> 00:42:54,741
Dacã nu cumva mi le-am imaginat.

522
00:42:54,819 --> 00:42:56,787
De ce te îndoieºti de tine însuþi?

523
00:42:59,457 --> 00:43:02,426
Pentru cã partenerul meu nu le-a vãzut.

524
00:43:02,493 --> 00:43:04,393
Nu le-a...

525
00:43:04,462 --> 00:43:06,726
Nu le-a crezut.

526
00:43:08,633 --> 00:43:11,534
ªi de obicei el...

527
00:43:11,602 --> 00:43:14,196
crede fãrã a pune la îndoialã.

528
00:43:14,272 --> 00:43:16,763
Poate cã nu-i era dat sã le vadã.

529
00:43:16,841 --> 00:43:20,675
- Poate erau doar pentru tine.
- E posibil?

530
00:43:20,745 --> 00:43:24,545
Cu Dumnezeu,
orice e posibil.

531
00:43:24,615 --> 00:43:27,345
Poate cã ai vãzut aceste lucruri
pentru cã aveai nevoie de asta.

532
00:43:30,288 --> 00:43:32,756
Ca sã-mi gãsesc drumul înapoi?

533
00:43:32,857 --> 00:43:35,951
Câteodatã trebuie sã parcurgem un cerc
complet pentru a afla adevãrul.

534
00:43:36,060 --> 00:43:37,960
De ce te surprinde?

535
00:43:42,767 --> 00:43:45,964
Mai mult, mã face sã mã tem.

536
00:43:46,037 --> 00:43:47,971
Sã te temi?

537
00:43:51,509 --> 00:43:53,841
Mã tem cã Dumnezeu vorbeºte...

538
00:43:57,581 --> 00:44:00,311
dar nimeni nu ascultã.

