1
00:00:00,890 --> 00:00:02,190
Din episoadele anterioare

2
00:00:02,200 --> 00:00:05,790
Inspectore, am ceva care te-ar putea interesa.

3
00:00:05,800 --> 00:00:07,420
Împuºcãturile de la banca Los Angeles.

4
00:00:07,430 --> 00:00:08,720
Asta a fost acum 15 ani.

5
00:00:08,730 --> 00:00:12,210
Ar trebui sã-þi întrebi partenerul ce s-a întâmplat cu banii ãia.

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,270
- Bobby spunea...
- Nu ºtiu ceea ce þi-a spus fostul tãu partener,

7
00:00:14,280 --> 00:00:16,870
dar el se ocupa de baricade la 4 blocuri distanþã.

8
00:00:17,090 --> 00:00:17,900
Bunã!

9
00:00:17,910 --> 00:00:19,540
Bunã! Eu sunt Olivia.

10
00:00:19,550 --> 00:00:24,390
Chestia cu Olivia este cã ea se mãritã cu tatãl tãu.

11
00:00:24,400 --> 00:00:27,390
"Rãzboi Civil"

12
00:00:32,810 --> 00:00:34,600
Aº vrea sã-þi spun despre visul pe care l-am avut noaptea trcutã.

13
00:00:34,610 --> 00:00:36,410
Erau clovni în el?

14
00:00:36,850 --> 00:00:38,150
Nu.

15
00:00:38,160 --> 00:00:40,100
Nu îmi plac visele cu clovni.

16
00:00:40,110 --> 00:00:40,880
Cui îi plac?

17
00:00:40,890 --> 00:00:43,030
Nu, nu au fost clovni în visul acesta.

18
00:00:43,830 --> 00:00:45,200
Erau panouri solare.

19
00:00:45,210 --> 00:00:47,200
O mulþime de panouri solare.

20
00:00:47,210 --> 00:00:48,270
Panouri solare?

21
00:00:48,280 --> 00:00:49,610
Aº vrea sã cumpãr o instalaþie solarã.

22
00:00:49,620 --> 00:00:50,910
Deja ai o pãdure de portocali.

23
00:00:50,920 --> 00:00:52,320
ªi acum vreau o instalaþie solarã.

24
00:00:52,330 --> 00:00:56,010
Energie produsã de luminã Ted.

25
00:00:56,020 --> 00:00:59,980
Instalaþiile solare nu se transformã neapãrat într-un mare profit Charlie.

26
00:01:00,330 --> 00:01:06,040
Profitul va consta în mica noastrã contribuþie la restaurarea armoniei naturale a planetei noastre.

27
00:01:06,050 --> 00:01:11,760
Nu cred cã este vreo coloanã în calculul tabelar despre restaurarea armoniei planetare.

28
00:01:11,770 --> 00:01:13,570
Vreau instalaþia aia solarã Ted.

29
00:01:13,580 --> 00:01:16,050
A venit la mine prin intermediul unui vis.

30
00:01:37,770 --> 00:01:39,790
În spate, în raionul de bãuturi acidulate.

31
00:01:44,560 --> 00:01:46,700
Deºi nu o sã vã placã.

32
00:02:10,820 --> 00:02:12,410
Nu au acte.

33
00:02:12,900 --> 00:02:15,180
Cu toate acestea par a fi niºte copii iranieni

34
00:02:17,180 --> 00:02:18,950
Au scris cu ulei.

35
00:02:21,020 --> 00:02:22,820
Crimã din urã? "Capetele rase"?

36
00:02:22,830 --> 00:02:24,450
Nu s-au atins de banii din casã.

37
00:02:24,460 --> 00:02:26,780
Nimic nu a fost furat. Doar ãºtia doi de acolo.

38
00:02:27,200 --> 00:02:28,870
Înãuntru doi morþi iraniano-americani.

39
00:02:28,880 --> 00:02:31,130
Afarã o mulþime de oameni furioºi.

40
00:02:31,140 --> 00:02:33,670
Aduceþi mai multe unitãþi la faþa locului.

41
00:02:34,150 --> 00:02:35,900
Au fost 3.

42
00:02:36,490 --> 00:02:39,720
Probabil sub 20 de ani. Aveau mÃ£úti de ski.

43
00:02:39,730 --> 00:02:41,370
Âªi fiecare avea o armÃ£.

44
00:02:41,380 --> 00:02:42,530
Apoi ce s-a întâmplat?

45
00:02:42,540 --> 00:02:44,850
Erau pe lângã frigider fãcând multã gãlãgie.

46
00:02:44,860 --> 00:02:48,130
Unul din ei a spus: "duceþi-vã înapoi de unde aþi venit."

47
00:02:48,140 --> 00:02:51,100
Un altul tot spunea: "de aici am venit."

48
00:02:51,680 --> 00:02:55,560
Apoi am auzit douã împuºcãturi ºi apoi s-a aºternut liniºtea.

49
00:03:14,990 --> 00:03:16,070
Artificii! M80-uri.

50
00:03:16,080 --> 00:03:19,370
Nu a fost o armã. Doar artificii. Nu a fost o armã.

51
00:03:21,230 --> 00:03:23,170
Este tot ce are nevoie mulþimea asta. Înþelegi?

52
00:03:23,180 --> 00:03:24,560
Da.

53
00:03:26,970 --> 00:03:28,380
Tu ai aruncat alea!

54
00:03:53,190 --> 00:03:54,430
Mai multe unitãþi?

55
00:03:54,690 --> 00:03:56,110
Mai multe unitãþi.

56
00:04:02,690 --> 00:04:04,110
Nu ne ascultaþi!

57
00:04:04,120 --> 00:04:05,520
Nu, voi nu mã ascultaþi pe mine.

58
00:04:05,850 --> 00:04:08,000
Vã mai cer încã o datã sã ieºiþi afarã din magazin.

59
00:04:08,010 --> 00:04:09,970
E în regulã! Mã ocup eu!

60
00:04:10,680 --> 00:04:12,100
Sunt numai ale d-voastrã inspectore.

61
00:04:14,490 --> 00:04:15,740
De ce este atât de agitatã?

62
00:04:15,750 --> 00:04:19,070
Fratele meu Amir se oprea aici în drumul sãu de la ºcoalã spre casã.

63
00:04:19,470 --> 00:04:21,530
ªi nu a mai ajuns acasã?

64
00:04:33,570 --> 00:04:34,960
El este fratele tãu Amir?

65
00:04:34,970 --> 00:04:37,720
Nu. Dar aceºtia sunt prietenii sãi Rashne ºi Daria.

66
00:04:39,660 --> 00:04:40,810
Ce spune?

67
00:04:40,820 --> 00:04:44,910
Amir a venit la acest magazin cu Rashne ºi dacã el nu este aici înseamnã cã el a fost rãpit.

68
00:04:44,920 --> 00:04:46,530
- Ei trebuie sã-l fi rãpit.
- Cine?

69
00:04:46,540 --> 00:04:48,960
Cine le-a fãcut asta lui Rashne ºi lui Daria.

70
00:05:04,690 --> 00:05:06,630
"Duceþi-vã acasã."

71
00:05:07,450 --> 00:05:09,870
Pariez cã acei copii credeau cã erau acasã.

72
00:05:09,880 --> 00:05:13,930
Traducerea ºi adaptarea

73
00:05:13,940 --> 00:05:17,490
dorianm

74
00:05:17,940 --> 00:05:19,740
Ai fãcut treabã bunã acolo afarã Bobby!

75
00:05:19,750 --> 00:05:21,460
Prostul ãla cu levierul?

76
00:05:21,470 --> 00:05:22,720
Mda, a fost o nimica toatã.

77
00:05:23,050 --> 00:05:25,400
A fost o nimica toatã pentru cã ai fãcut tu ceva.

78
00:05:25,410 --> 00:05:27,920
Dacã tu nu fãceai nimic ar fi putut sã devinã o mulþime de lucruri.

79
00:05:27,930 --> 00:05:29,840
Chiar trebuie sã-l întãrâþi?

80
00:05:29,850 --> 00:05:31,590
O mulþime de lucruri.

81
00:05:31,600 --> 00:05:34,760
Tipul ãla cu levierul loveºte un alt tip ºi totul explodeazã.

82
00:05:34,770 --> 00:05:39,460
Un fluture fâlfâie din aripile sale ºi la jumãtatea drumului în jurul pãmântului se formeazã un uragan.

83
00:05:39,470 --> 00:05:42,710
Vezi? Nu conteazã cum începe, întotdeauna se terminã cu ceva de genul ãsta.

84
00:05:42,720 --> 00:05:44,250
Ceva, nimic, orice.

85
00:05:44,260 --> 00:05:46,590
Un fluture, un uragan.

86
00:05:46,600 --> 00:05:47,730
Va deveni o poveste bunã.

87
00:05:48,870 --> 00:05:52,140
Nu este chiar "banca Los Angeles" dar cel puþin este adevarat, nu-i aºa?

88
00:05:52,770 --> 00:05:53,970
Ce spuneai?

89
00:05:53,980 --> 00:05:55,490
Nimic.

90
00:05:56,170 --> 00:05:58,450
Nu. Ai spus ceva.

91
00:05:58,460 --> 00:06:00,550
Vezi? Ceva? Nimic?

92
00:06:00,560 --> 00:06:01,280
Nu poþi scãpa de asta.

93
00:06:01,290 --> 00:06:03,900
Ai amintit de fluturele ãla, eu o sã-l gãsesc ºi o sã-i tai aripile.

94
00:06:03,910 --> 00:06:05,780
Ce spuneai de banca Los Angeles?

95
00:06:05,790 --> 00:06:08,200
Este doar o poveste pe care îmi place sã o spun inspectore.

96
00:06:08,210 --> 00:06:09,370
De ce? Ce înseamnã pentru tine?

97
00:06:09,380 --> 00:06:11,350
Ce fel de poveste?

98
00:06:11,360 --> 00:06:15,050
Întreci mãsura. Poate ar fi bine sã încetezi.

99
00:06:27,570 --> 00:06:28,940
Lume multã.

100
00:06:29,260 --> 00:06:32,920
Da, am numãrat FBI-ul, Securitatea Naþionalã, primãria...

101
00:06:32,930 --> 00:06:36,160
unitãþile de combatere a terorismului ºi a crimelor rasiale.

102
00:06:38,120 --> 00:06:40,700
Mai întâi ºi în primul rând aceasta este totuºi o crimã.

103
00:06:40,710 --> 00:06:45,520
ªi dacã guvernul nu cere LAPD-ului sã renunþe la custodia sa,

104
00:06:45,530 --> 00:06:50,670
va fi tratatã ca o crimã ºi va fi investigatã de inspectorii LAPD.

105
00:06:57,010 --> 00:07:00,350
Rashne Talebi ºi Daria Ovesi.

106
00:07:00,360 --> 00:07:02,200
Fiecare din ei împuºcat în cap de la micã distanþã.

107
00:07:02,210 --> 00:07:04,250
Ambii sunt anul 3 la Universitatea Carolinei de Sud, secþia de business.

108
00:07:04,260 --> 00:07:05,340
Ambii studenþi premiaþi.

109
00:07:05,350 --> 00:07:07,330
Ambii aveau dosar pentru distribuire de droguri la Poliþia Minorilor.

110
00:07:07,340 --> 00:07:08,560
Rapoartele au fost radiate.

111
00:07:08,570 --> 00:07:13,240
Trei bãrbaþi albi purtând mãºti de ski au lãsat vânzãtorul alb în pace.

112
00:07:13,250 --> 00:07:15,050
Au pus victimele moarte în frigider.

113
00:07:15,060 --> 00:07:18,750
Au scris "Duceþi-vã acasã" cu ulei de motor pe uºa frigiderului.

114
00:07:18,760 --> 00:07:21,380
Amir Darvashi, coleg de clasã cu victimele.

115
00:07:21,390 --> 00:07:24,690
A fost raportat ca fiind la benzinãrie în timpul împuºcãturilor.

116
00:07:24,700 --> 00:07:26,190
Nu a mai fost vãzut de atunci.

117
00:07:26,200 --> 00:07:31,020
Martorii de la faþa locului au spus cã au vãzut o dubã plecând din parcare în mare vitezã la scurt timp dupã împuºcãturi.

118
00:07:31,030 --> 00:07:34,760
Culoarea acestei dube ar putea fi albastrã, gri deschis sau bej.

119
00:07:34,770 --> 00:07:37,240
Verificaþi fiecare vehicul care aduce cât de cât cu descrierea.

120
00:07:37,250 --> 00:07:38,960
Cartierul acesta era predominant alb,

121
00:07:38,970 --> 00:07:41,580
dar din anii '80 a cunoscut o masivã afluenþã iranianã.

122
00:07:41,590 --> 00:07:43,180
Vorbim acum de o rupturã iminentã.

123
00:07:43,190 --> 00:07:45,240
Trebuie sã se termine ºi asta foarte repede.

124
00:07:45,250 --> 00:07:48,400
Nu am nevoie de un rãzboi aici.

125
00:07:52,220 --> 00:07:56,280
Am aranjat sã mã întâlnesc cu proprietara benzinãriei... Mary Ann Farmer.

126
00:07:56,290 --> 00:07:57,670
ªi tu?

127
00:07:57,950 --> 00:07:59,480
Mama lui Amir, bãiatul dispãrut.

128
00:07:59,490 --> 00:08:02,050
Sã vãd ce pot gãsi despre el ºi prietenii sãi.

129
00:08:05,400 --> 00:08:06,180
Charlie?

130
00:08:06,190 --> 00:08:09,480
Am un singur cuvânt pentru tine... foto-dioda.

131
00:08:09,490 --> 00:08:10,770
Nu ºtiu ce este asta.

132
00:08:10,780 --> 00:08:13,590
Înseamnã convertirea luminii în energie.

133
00:08:13,620 --> 00:08:15,490
Energie din luminã Charlie.

134
00:08:15,500 --> 00:08:17,320
De la soare.

135
00:08:17,330 --> 00:08:18,760
Putem face asta?

136
00:08:18,770 --> 00:08:21,520
Eu ºtiu ce am spus dimineaþã la micul dejun.

137
00:08:21,530 --> 00:08:24,410
Dar mã gândeam la ceea ce ai spus tu, în legãturã cu visul tãu.

138
00:08:24,420 --> 00:08:26,180
Ai dreptate Charlie. Ne sufocãm.

139
00:08:26,190 --> 00:08:28,310
Ne sufocãm cu gazele eºapate ale combustibilului.

140
00:08:28,320 --> 00:08:29,770
Ai gãsit o instalaþie?

141
00:08:29,780 --> 00:08:31,540
Chiar acum plec sã o vãd.

142
00:08:31,550 --> 00:08:34,290
Aaa, Ted! Olivia.

143
00:08:35,560 --> 00:08:36,630
Olivia?

144
00:08:36,640 --> 00:08:37,900
I-am spus sã treacã pe la noi acasã.

145
00:08:37,910 --> 00:08:39,850
ªtii tu... aºa am putea... am putea discuta.

146
00:08:39,860 --> 00:08:41,490
Mie nu mi-ai spus asta.

147
00:08:41,500 --> 00:08:43,450
Nu. Sunt lucruri pe care nu þi le spun Ted.

148
00:08:43,460 --> 00:08:46,350
Dar... Olivia...

149
00:08:46,360 --> 00:08:47,850
Ea va veni pe la noi pe-acasã.

150
00:08:47,860 --> 00:08:51,770
Doar explicã-i cã a intervenit ceva ºi nu pot ajunge, bine? Mulþumesc!

151
00:08:54,950 --> 00:08:57,760
Trebuia sã mã duc sã vãd instalaþia solarã.

152
00:08:58,230 --> 00:09:00,770
Poate i-ar place sã meargã cu mine.

153
00:09:00,780 --> 00:09:02,510
Mda, aºa e!

154
00:09:02,520 --> 00:09:07,210
Pentru cã femeilor chiar le plac instalaþiile foto-voltice.

155
00:09:29,010 --> 00:09:30,420
Inspectorul Crews?

156
00:09:30,430 --> 00:09:31,760
Doamna Farmer?

157
00:09:31,770 --> 00:09:33,180
Mary Ann.

158
00:09:33,380 --> 00:09:35,460
Pari surprins.

159
00:09:36,100 --> 00:09:38,360
Nu, nu! Nu, eu...

160
00:09:39,980 --> 00:09:41,930
Nu, bãnuiesc cã doar mã aºteptam...aaa...

161
00:09:41,940 --> 00:09:43,350
La cineva mai în vârstã.

162
00:09:44,110 --> 00:09:45,260
Poate.

163
00:09:45,270 --> 00:09:47,250
Ai grijã la a avea aºteptari inspectore.

164
00:09:47,260 --> 00:09:49,340
Ele nu duc decât la dezamãgiri.

165
00:09:49,350 --> 00:09:50,550
Unde ai auzit asta?

166
00:09:50,560 --> 00:09:53,480
Pe asta nu am auzit-o. Pe asta a trebuit sã o învãþ.

167
00:09:55,190 --> 00:09:56,600
Este bine sã mergem înãuntru?

168
00:09:56,610 --> 00:09:58,190
Nu o sã distrug probele?

169
00:09:58,200 --> 00:09:59,880
Nu, e în regulã.

170
00:10:01,700 --> 00:10:03,120
Acesta este primul meu magazin.

171
00:10:03,130 --> 00:10:04,710
Primul? Cât de multe ai?

172
00:10:04,720 --> 00:10:07,850
6. Dar acesta este primul.

173
00:10:10,460 --> 00:10:11,490
Este un student bun.

174
00:10:12,420 --> 00:10:13,710
Prietenii lui sunt studenþi buni.

175
00:10:13,720 --> 00:10:16,550
Prietenii lui nu sunt studenþi chiar atât de buni doamnã Darvashi.

176
00:10:16,560 --> 00:10:18,780
Amândoi au fost arestaþi pentru cã au vândut droguri.

177
00:10:20,110 --> 00:10:21,440
Dar nu ºi Amir al meu.

178
00:10:21,450 --> 00:10:22,760
Nu. Nu ºi Amir al d-voastrã.

179
00:10:23,690 --> 00:10:25,440
Aºtia doi, care au fost uciºi.

180
00:10:26,700 --> 00:10:28,310
El nu este la fel ca ei.

181
00:10:33,790 --> 00:10:36,140
Uitã-te cât de bun student este Amir al meu... La fel în toate.

182
00:10:41,180 --> 00:10:43,530
El ºi-ar fi sunat mama dacã ar fi putut.

183
00:10:43,890 --> 00:10:46,200
Cineva îl opreºte.

184
00:10:47,960 --> 00:10:49,600
Gãsiþi-l!

185
00:10:50,500 --> 00:10:52,550
Gãsiþi-l pe Amir al meu!

186
00:11:06,140 --> 00:11:07,980
Sã mori în felul ãsta...

187
00:11:08,230 --> 00:11:12,010
Sã faci aºa ceva unei alte persoane este... groaznic.

188
00:11:13,600 --> 00:11:15,550
"Duceþi-vã acasã."

189
00:11:15,800 --> 00:11:18,810
Mã întrebam dacã ai putea ºtii de ce au scris ei asta.

190
00:11:19,650 --> 00:11:21,260
Bãnuiesc cã este vorba de urã.

191
00:11:21,270 --> 00:11:24,680
Dar este în magazinul tãu ºi asta mã pune pe gânduri... de ce aici?

192
00:11:24,690 --> 00:11:28,320
Ar fi putut avea ceva de-a face cu acest loc, cu magazinul tãu?

193
00:11:28,330 --> 00:11:34,280
Mary Ann, avem înregistrarea camerei tale de supraveghere înainte ca ea sã fie distrusã. Aº dori sã te uiþi ºi tu puþin la ea.

194
00:11:34,290 --> 00:11:36,850
Bineînþeles! Trebuie sã vin pânã la secþie?

195
00:11:36,860 --> 00:11:40,000
Nu. De fapt o am chiar aici.

196
00:11:40,770 --> 00:11:42,980
Ce... în aia?

197
00:11:43,780 --> 00:11:46,030
Uau! Este ca ºi cum...

198
00:11:46,040 --> 00:11:47,820
Ai trãi în viitor?

199
00:11:47,830 --> 00:11:49,780
Exact.

200
00:11:49,930 --> 00:11:52,290
A trãi în viitor.

201
00:12:05,520 --> 00:12:06,820
Cunoºti vreunul din ei?

202
00:12:06,830 --> 00:12:09,330
Este un mod de a-i aduce mai aproape?

203
00:12:15,050 --> 00:12:17,080
Nu-i aºa cã îl cunoºti pe unul din bãieþi?

204
00:12:17,090 --> 00:12:19,070
Poartã mãºti.

205
00:12:19,080 --> 00:12:21,600
Dar poþi vedea ochii lor.

206
00:12:22,890 --> 00:12:24,930
Ãsta...

207
00:12:25,650 --> 00:12:27,380
În mijloc.

208
00:12:27,390 --> 00:12:30,290
Cel ce a tras în camerã. Îl cunosc.

209
00:12:30,300 --> 00:12:32,500
ªtii numele sãu?

210
00:12:32,610 --> 00:12:35,330
Este Farmer. Jeffrey Farmer.

211
00:12:35,340 --> 00:12:38,090
Farmer? Este fratele tãu?

212
00:12:39,280 --> 00:12:41,410
Nu inspectore, Jeffrey...

213
00:12:42,010 --> 00:12:44,120
Jeffrey este fiul meu.

214
00:12:50,360 --> 00:12:54,790
M-am mutat aici din Ojai când aveam 15 ani, însãrcinatã cu Jeffrey.

215
00:12:55,110 --> 00:12:57,610
Am gãsit de lucru la o benzinãrie.

216
00:12:58,010 --> 00:12:59,710
Am cumpãrat acea benzinãrie.

217
00:12:59,720 --> 00:13:02,910
Am cumpãrat alta. Apoi am cumpãrat încã 4.

218
00:13:03,770 --> 00:13:07,240
Pe undeva pe acolo s-a maturizat Jeffrey.

219
00:13:07,250 --> 00:13:12,030
Pe undeva pe acolo Jeffrey s-a maturizat ºi s-a îndepãrtat de mine.

220
00:13:13,110 --> 00:13:19,240
A început în liceu... ura sa pentru toþi imigranþii. Iranieni.

221
00:13:20,340 --> 00:13:23,660
ªtii numele celor cu care el se împrietenise?

222
00:13:28,450 --> 00:13:31,150
Sunt... sunt "ºobolanii surf-ului".

223
00:13:31,160 --> 00:13:32,490
El ºi cei doi prieteni ai sãi.

224
00:13:32,500 --> 00:13:34,340
ªtii unde am putea sã-i cãutãm?

225
00:13:34,350 --> 00:13:37,260
Îºi petreceau zilele în duba aia.

226
00:13:38,100 --> 00:13:41,410
ªtiu cã a fãcut un lucru îngrozitor.

227
00:13:42,220 --> 00:13:45,970
Dar o sã-l aduci înapoi... nu asta vrei?

228
00:14:01,220 --> 00:14:02,940
Aºteaptã telefonul nostru

229
00:14:03,320 --> 00:14:05,310
Urmãreºte asta! Acum!

230
00:14:07,430 --> 00:14:09,640
O sã vã ajutãm, bine? O sã-l gãsim.

231
00:14:16,350 --> 00:14:19,080
Deci chiar va cumpãra toate astea?

232
00:14:19,090 --> 00:14:20,510
Dacã vrea...

233
00:14:20,520 --> 00:14:22,540
Pentru cã a vãzut asta într-un vis.

234
00:14:22,550 --> 00:14:24,280
Aparent.

235
00:14:24,290 --> 00:14:27,500
Este bine cã încã mai are vise dupã tot ce i s-a întâmplat.

236
00:14:27,510 --> 00:14:30,950
Nu cred cã aº putea sã fac ceea ce el a fãcut, sã fiu atât de puternicã.

237
00:14:30,960 --> 00:14:34,710
Nu ºtiu... mie îmi pari destul de puternicã.

238
00:14:34,960 --> 00:14:36,630
Þi-au întors toþi spatele?

239
00:14:36,640 --> 00:14:39,910
Cei pe care tu i-ai iubit cândva... au plecat aºa... pur ºi simplu?

240
00:14:41,060 --> 00:14:42,620
Este tot ceea ce avem cu adevãrat în lumea asta, nu-i aºa?

241
00:14:42,630 --> 00:14:45,430
Cei pe care îi iubim, cei care ne iubesc.

242
00:14:49,280 --> 00:14:51,430
Energie din luminã, nu?

243
00:14:52,920 --> 00:14:55,720
Ei bine... lui Charlie îi place lumina.

244
00:14:56,070 --> 00:14:58,520
Îmi pot imagina.

245
00:14:58,530 --> 00:15:00,690
Nu. Nu poþi.

246
00:15:01,540 --> 00:15:03,560
Nu, nu pot! Bineînþeles cã nu!

247
00:15:03,570 --> 00:15:05,620
Cum aº putea?

248
00:15:38,370 --> 00:15:40,230
Ce este atât de amuzant?

249
00:15:40,610 --> 00:15:41,920
Este doar faptul cã...

250
00:15:41,930 --> 00:15:45,350
suntem înconjuraþi de toatã energia asta gratuitã.

251
00:15:45,360 --> 00:15:47,870
ªi de ce este atât de amuzant?

252
00:15:47,880 --> 00:15:51,210
Pentru cã ai rãmas fãrã benzinã Ted.

253
00:16:06,700 --> 00:16:08,530
Nu este amuzant.

254
00:16:14,320 --> 00:16:16,270
Telefon obiºnuit. Destul de uºor de urmãrit.

255
00:16:16,280 --> 00:16:18,730
Dar vor folosi unul nou data viitoare când vor suna.

256
00:16:28,070 --> 00:16:30,100
Apel în curs pe telefonul ei.

257
00:16:39,280 --> 00:16:40,520
Alo?

258
00:16:40,530 --> 00:16:44,060
Vrem banii proveniþi din drogurile pe care el ºi prietenii sãi arabi le comercializau.

259
00:16:44,070 --> 00:16:49,230
O sã ne spui unde sunt sau Amir va sfârºi asemenea celor doi prieteni ai sãi... Bang,bang!

260
00:17:05,190 --> 00:17:07,530
Nu este vorba de a þine imigranþii în afara acelui cartier.

261
00:17:07,540 --> 00:17:09,530
Este vorba de bani ºi droguri.

262
00:17:09,540 --> 00:17:10,750
Ce am învãþat?

263
00:17:10,760 --> 00:17:13,470
Întotdeauna este vorba de bani ºi droguri.

264
00:17:16,920 --> 00:17:18,480
Cine a lãsat sã se întâmple asta?

265
00:17:18,490 --> 00:17:20,390
Cine a lãsat aceste douã femei una lângã cealaltã?

266
00:17:20,400 --> 00:17:22,260
Îmi pare rãu...

267
00:17:22,270 --> 00:17:23,380
Am vrut doar sã o îmbrãþiºez...

268
00:17:23,390 --> 00:17:24,730
Am vrut doar sã-mi cer scuze.

269
00:17:24,740 --> 00:17:26,800
Nu ºtiu ce spune ea.

270
00:17:28,180 --> 00:17:32,780
Vrea sã ºtie ce fel de mamã creºte un fiu care face astfel de lucruri;

271
00:17:32,790 --> 00:17:36,980
ce fel de mamã creºte un astfel de animal?

272
00:17:40,330 --> 00:17:41,900
Spune-i...

273
00:17:44,800 --> 00:17:47,070
Spune-i cã mi-aº da viaþa...

274
00:17:47,080 --> 00:17:49,530
pentru viaþa fiului ei.

275
00:17:51,450 --> 00:17:55,280
Spune-i cã ºtiu cât de mult trebuie sã-l iubeascã.

276
00:18:06,130 --> 00:18:06,740
Bine.

277
00:18:06,750 --> 00:18:07,810
Bani ºi droguri.

278
00:18:07,820 --> 00:18:09,600
Duceþi-vã ºi cãutaþi casa lui Amir.

279
00:18:13,350 --> 00:18:14,810
Cred cã ar trebui sã plec.

280
00:18:14,820 --> 00:18:18,590
Ããã... ºtii... într-un anume punct, probabil cã o sã trebuiascã sã te punem la telefon cu fiul tãu.

281
00:18:20,210 --> 00:18:23,150
Amândoi ºtim cã asta ar fi... o greºealã.

282
00:18:27,160 --> 00:18:30,280
O sã-l ucizi pe fiul meu, nu-i aºa?

283
00:18:47,210 --> 00:18:48,900
Nu ºtiam cã vorbeºti dialectul farsi.

284
00:18:49,950 --> 00:18:52,720
Mama mea este iranianã. Ea a vorbit cu mine pânã când m-am maturizat.

285
00:18:53,230 --> 00:18:55,220
ªi tatãl tãu?

286
00:18:58,270 --> 00:19:00,730
El interzicea lucrul ãsta când era el în casã.

287
00:19:27,920 --> 00:19:31,520
Fiul meu nu este un traficant de droguri. Este un student bun. Învaþã.

288
00:19:31,530 --> 00:19:32,780
Joacã video-jocuri.

289
00:19:32,790 --> 00:19:34,590
Nu a intrat în încurcãturi.

290
00:19:34,600 --> 00:19:37,440
Spune-i mamei tale cã el este în încurcãturã,

291
00:19:37,450 --> 00:19:39,350
ºi avem nevoie ca ea sã fie cinstitã cu noi.

292
00:19:40,690 --> 00:19:41,960
Spune cã este un bãiat bun.

293
00:19:41,970 --> 00:19:44,260
Studiazã ºi joacã video-jocuri.

294
00:19:48,370 --> 00:19:50,790
Voi conecta computerul lui Amir la serverul LAPD.

295
00:19:50,800 --> 00:19:53,570
Aºa îl vor putea accesa din sala de conferinþe.

296
00:19:55,110 --> 00:19:57,280
Nu am mai vãzut acest ecran înainte.

297
00:19:57,290 --> 00:19:59,670
Departamentul nu ne lasã pe noi, profesioniºtii în computere, sã avem arme,

298
00:19:59,680 --> 00:20:03,580
ºi tot el nu vã lasã pe voi, inspectorii, sã aveþi acces la acest nivel de securitate.

299
00:20:32,910 --> 00:20:34,240
Reese!

300
00:20:35,270 --> 00:20:37,870
Eu, tu ºi Stark în lift.

301
00:20:38,620 --> 00:20:42,560
Ai avut o reacþie ciudatã când el a pomenit de împuºcãturile de la banca Los Angeles.

302
00:20:44,580 --> 00:20:46,180
Aºa?

303
00:20:47,090 --> 00:20:48,750
Am crezut cã... am crezut cã a fost ciudatã.

304
00:20:48,760 --> 00:20:51,010
Pentru cã tu nici mãcar nu erai în Poliþie pe vremea aia.

305
00:20:51,020 --> 00:20:53,710
Da, aveam 12 ani când s-a întâmplat.

306
00:20:53,720 --> 00:20:55,820
Lucruri familiale.

307
00:21:19,950 --> 00:21:22,640
ªtii... am fost plecat puþin dar...

308
00:21:22,650 --> 00:21:24,920
Aºa ar trebui sã facã computerele?

309
00:21:29,650 --> 00:21:32,000
Este o problemã cu computerele în sala de conferinþe.

310
00:21:32,010 --> 00:21:33,290
Fac zgomote amuzante.

311
00:21:33,300 --> 00:21:36,130
Implicã licãriri ale ecranului de asemenea.

312
00:21:44,580 --> 00:21:46,750
Lucruri familiale...

313
00:22:03,060 --> 00:22:04,630
Jaful bãncii Los Angeles

314
00:22:09,220 --> 00:22:12,870
Jack Reese. Tatãl lui Dani.

315
00:22:13,650 --> 00:22:15,950
Este un fel de lichid "nepoftit" aici.

316
00:22:18,840 --> 00:22:21,500
De aceea noi nu bem când tastãm.

317
00:22:26,600 --> 00:22:29,230
Jack Reese, ºeful S.W.A.T.

318
00:22:50,410 --> 00:22:51,810
Astea sunt curate.

319
00:22:51,820 --> 00:22:54,540
Dacã Amir ascundea bani din droguri undeva... nu sunt înregistrari aici.

320
00:22:54,550 --> 00:22:57,420
Sunt doar teme uzuale ale unui student la afaceri.

321
00:22:57,800 --> 00:23:00,080
Voi spune asta cu toate cã... bãiatul este inteligent.

322
00:23:00,090 --> 00:23:01,760
Mda. Corect!

323
00:23:01,770 --> 00:23:03,520
Nici aici nu este ceva.

324
00:23:03,530 --> 00:23:05,950
Este ceea ce te aºtepþi sã gãseºti în computerul unuia de 20 de ani...

325
00:23:05,960 --> 00:23:07,930
Muzicã, ceva pornografie.

326
00:23:07,940 --> 00:23:10,060
Cu toate cã nu este o pornografie de calitate.

327
00:23:10,070 --> 00:23:12,080
Îmi pare rãu cã a trebuit sã vezi asta.

328
00:23:12,090 --> 00:23:14,160
Mã voi descurca într-un fel.

329
00:23:14,170 --> 00:23:15,250
Altceva?

330
00:23:15,260 --> 00:23:18,070
Eºti sigur cã ãsta era singurul computer din casã?

331
00:23:18,080 --> 00:23:19,010
De ce?

332
00:23:19,020 --> 00:23:22,300
Ei bine... este o referire la un fiºier dar nu pot gãsi acel fiºier.

333
00:23:22,310 --> 00:23:23,240
Cum este denumit?

334
00:23:23,250 --> 00:23:25,190
- Farah.
- Farah?

335
00:23:25,940 --> 00:23:27,930
- Este un nume de fatã.
- ªi un numãr.

336
00:23:27,940 --> 00:23:29,480
"Farah, nivelul 10."

337
00:23:29,490 --> 00:23:30,720
Nivelul 10?

338
00:23:30,730 --> 00:23:32,800
Trebuie sã fie bunã rãu.

339
00:23:33,620 --> 00:23:35,230
Farah.

340
00:23:35,830 --> 00:23:37,600
Nu.

341
00:23:38,110 --> 00:23:39,280
Nici o Farah.

342
00:23:39,290 --> 00:23:41,260
Dar tu Shahnaz ?

343
00:23:41,270 --> 00:23:43,620
Amir are vreo prietenã numitã Farah?

344
00:23:43,630 --> 00:23:46,650
Nu, nu are nici o prietenã numitã Farah.

345
00:24:07,790 --> 00:24:09,940
Tu crezi cã ar trebui sã mai fie un alt computer.

346
00:24:11,280 --> 00:24:15,290
Este o referire la un fiºier dar nu este nici un fiºier cu acest nume în computerul acesta.

347
00:24:15,300 --> 00:24:17,250
Este un fiu bun. Studiazã.

348
00:24:17,260 --> 00:24:19,940
Joacã video-jocurile sale. O consolã.

349
00:24:19,950 --> 00:24:21,350
Seamãnã cu un computer, nu-i aºa?

350
00:24:21,360 --> 00:24:23,990
Nu seamãnã. Chiar este unul.

351
00:24:24,000 --> 00:24:26,430
Este un hard-disk cu jocuri pe el.

352
00:24:35,490 --> 00:24:38,860
Obiectivul acestui joc este sã o salvezi pe prinþesa Farah.

353
00:24:38,870 --> 00:24:40,610
Crezi cã poþi ajunge la nivelul 10?

354
00:24:40,620 --> 00:24:44,460
Inspectore, am 30 de ani, locuiesc cu mama mea, ºi...

355
00:24:44,840 --> 00:24:48,340
am un costum al cãpitanului Kirk în cãmara mea.

356
00:27:02,340 --> 00:27:04,980
Pot sã te întreb ceva Ted?

357
00:27:05,410 --> 00:27:07,130
Da.

358
00:27:08,590 --> 00:27:11,710
Îmi pari un tip cam nervos.

359
00:27:11,720 --> 00:27:13,270
Par?

360
00:27:15,260 --> 00:27:19,210
Erai un fel de mare mahãr pe Wall Street. Atunci erai nervos?

361
00:27:20,980 --> 00:27:22,420
Nu.

362
00:27:22,430 --> 00:27:24,680
Închisoarea te-a fãcut nervos?

363
00:27:24,690 --> 00:27:25,990
Nu.

364
00:27:28,730 --> 00:27:33,180
Olivia... tu mã faci sã fiu nervos.

365
00:27:33,940 --> 00:27:36,090
De aceea nu am dat atenþie la indicatorul de benzinã.

366
00:27:36,100 --> 00:27:37,430
De aceea suntem blocaþi aici.

367
00:27:37,440 --> 00:27:41,590
Tu... tu mã faci sã fiu nervos.

368
00:27:51,250 --> 00:27:52,980
Este în regulã Ted.

369
00:27:53,570 --> 00:27:56,610
E normal sã fie aºa. Nu e ceva de care sã îþi fie ruºine.

370
00:28:05,920 --> 00:28:09,220
♪ ora dulce a rugãciunii ♪

371
00:28:09,230 --> 00:28:12,810
♪ ora dulce a rugãciunii ♪

372
00:28:17,200 --> 00:28:20,500
Tatãl meu obiºnuia sã-mi cânte atunci când campam, pe când eram o copilã.

373
00:28:21,080 --> 00:28:23,180
Drãguþ. Dã-i drumul!

374
00:28:24,930 --> 00:28:26,660
- Eºti sigur?
- Da.

375
00:28:31,050 --> 00:28:34,740
♪ mã cheamã din ♪

376
00:28:34,990 --> 00:28:37,740
♪ o lume a neliniºtii ♪

377
00:28:38,280 --> 00:28:41,270
♪ ºi mã invitã la ♪

378
00:28:41,780 --> 00:28:45,210
♪ sanctuarul Tatãlui meu ♪

379
00:28:45,220 --> 00:28:48,520
♪ îmi îndeplineºte toate dorinþele ♪

380
00:28:49,020 --> 00:28:52,220
♪ ºi visele cunoscute ♪

381
00:28:52,230 --> 00:28:55,710
♪ în perioadele ♪

382
00:28:55,720 --> 00:28:59,170
♪ de nefericire ºi supãrãre ♪

383
00:28:59,180 --> 00:29:05,640
♪ sufletul meu îºi gãsea adesea alinarea ♪

384
00:29:05,650 --> 00:29:07,270
Nu este Amir.

385
00:29:07,280 --> 00:29:08,840
Nu este Jeffrey.

386
00:29:09,930 --> 00:29:12,120
3 "ºobolani ai surf-ului" la aceea benzinãrie.

387
00:29:12,130 --> 00:29:14,480
Unul din ei sfârºeºte aici mort.

388
00:29:14,490 --> 00:29:17,010
De ce ai ucide pe cineva care face echipã cu tine?

389
00:29:17,680 --> 00:29:20,230
Bãnuiesc cã din cauza unor neînþelegeri.

390
00:29:21,090 --> 00:29:23,330
Un fel de neînþelegeri violente.

391
00:29:23,340 --> 00:29:26,170
ªi, aºa cum Davis spune, probabil este vorba de bani ºi droguri.

392
00:29:26,180 --> 00:29:29,220
Da. Bãnuiesc. Bani ºi droguri.

393
00:29:47,960 --> 00:29:48,940
Alo?

394
00:29:48,950 --> 00:29:50,060
S-a scurs timpul surioarã.

395
00:29:50,070 --> 00:29:55,060
Îmi dai ceea ce vreau sau o sã-i dau fratelui tãu ceva ce nu vrea. Înþelegi?

396
00:29:56,350 --> 00:29:58,420
Spune-i cã ai gãsit informaþiile despre bani.

397
00:29:58,430 --> 00:30:00,860
Spune-i cã i le vei da în schimbul fratelui tãu.

398
00:30:05,620 --> 00:30:07,910
Poþi face asta Shahnaz.

399
00:30:10,710 --> 00:30:11,420
Da?

400
00:30:11,430 --> 00:30:12,900
Jeffrey a sunat din nou.

401
00:30:13,100 --> 00:30:15,760
Îl va schimba pe Amir pentru informaþiile despre bani.

402
00:30:16,070 --> 00:30:17,340
Nu o sã faceþi asta.

403
00:30:17,350 --> 00:30:18,490
Bineînþeles cã nu o sã facem asta.

404
00:30:18,500 --> 00:30:21,030
Îi lãsãm sã creadã cã o sã facem asta.

405
00:30:21,040 --> 00:30:23,130
Parcarea stadionului Rose Bowl. În 45 minute.

406
00:30:23,660 --> 00:30:27,140
ªi inspectorilor... aceºti 3 tipi sunt responsabili pentru trei morþi.

407
00:30:27,150 --> 00:30:29,210
Vreau sã terminãm cu asta acum.

408
00:30:34,920 --> 00:30:36,740
De cât timp suntem treji?

409
00:30:36,750 --> 00:30:38,850
Eºti sigurã cã suntem treji?

410
00:30:39,610 --> 00:30:41,280
Poate cã ãsta este un vis.

411
00:30:41,290 --> 00:30:45,190
Poate cã viaþa este un vis ºi ne trezim când murim.

412
00:30:45,200 --> 00:30:47,450
Trebuie sã rãsarã soarele, nu-i aºa?

413
00:30:47,780 --> 00:30:50,450
Ceva nu este în regulã Reese.

414
00:30:50,900 --> 00:30:53,050
Da, spune-mi despre asta.

415
00:31:01,990 --> 00:31:03,120
Aici este McAllister.

416
00:31:03,130 --> 00:31:05,950
Inspectorul Crews. Spune-mi despre acele calcule tabelare.

417
00:31:09,940 --> 00:31:11,270
Da, bine...

418
00:31:12,660 --> 00:31:16,370
Conform acestor calcule tabelare, Amir ºi prietenii sãi aveau o micã afacere cu droguri.

419
00:31:16,380 --> 00:31:20,240
3 copii deºtepþi ai USC, o micã afacere ºcolarã plus o mulþime de droguri...

420
00:31:20,250 --> 00:31:21,610
Ai obþinut o intreprindere.

421
00:31:21,620 --> 00:31:26,570
Deci Jeffrey ºi prietenii sãi "ºobolanii surf-ului" cumpãrau aceste droguri de la Amir&Co.

422
00:31:26,580 --> 00:31:31,300
Jeffrey crede cã Amir&Co au adunat ceva bani.

423
00:31:31,310 --> 00:31:35,340
Îl ia pe Amir ostatic pentru cã el era contabilul lor. El ºtia unde erau toþi banii.

424
00:31:38,900 --> 00:31:40,550
Mai uitã-te! Este mai mult acolo.

425
00:31:40,560 --> 00:31:42,050
Nu cred cã mai este.

426
00:31:42,060 --> 00:31:44,450
Ei bine... faci ceva de genul acesta ca sã ascunzi ceva, un secret.

427
00:31:44,460 --> 00:31:46,370
Mai secret decât bani ºi droguri?

428
00:31:46,380 --> 00:31:47,910
Mai uitã-te!

429
00:31:47,920 --> 00:31:50,120
E târziu inspectore. M-am uitat.

430
00:31:50,130 --> 00:31:51,470
Am un exerciþiu budist.

431
00:31:51,480 --> 00:31:54,580
O sã-þi dea energia necesarã de a termina sarcina asta.

432
00:31:54,590 --> 00:31:57,170
Mda. Chiar nu cred în chestiile astea.

433
00:31:57,180 --> 00:31:59,470
Încearcã! Închipuie-þi cã eu...

434
00:32:00,610 --> 00:32:02,210
Bine!

435
00:32:02,220 --> 00:32:03,680
Închipuie-þi cã eu...

436
00:32:03,690 --> 00:32:06,470
merg în acea camerã în care eºti tu...

437
00:32:06,820 --> 00:32:09,440
Închipuie-ºi cã eu merg în acea camerã în care eºti tu...

438
00:32:09,450 --> 00:32:10,300
Bine.

439
00:32:10,310 --> 00:32:11,970
ªi acolo eºti tu...

440
00:32:11,980 --> 00:32:15,090
Nu ai terminat ceea ce þi-am cerut.

441
00:32:16,560 --> 00:32:17,830
Bine.

442
00:32:46,970 --> 00:32:49,290
Bine. Este... este ceva aici.

443
00:32:49,300 --> 00:32:51,550
Este o coloanã aici care nu are nici un sens.

444
00:32:51,560 --> 00:32:53,580
Cum adicã nu are nici un sens?

445
00:32:53,590 --> 00:32:55,270
Pare a fi o afacere separatã.

446
00:32:55,280 --> 00:32:58,800
Am gãsit 93000$ într-un cont separat.

447
00:32:59,150 --> 00:33:01,850
Este codat cu 3 iniþiale... M.A.F.

448
00:33:04,790 --> 00:33:06,240
Am nevoie de o adresã.

449
00:33:07,030 --> 00:33:09,310
Mary Ann Farmer.

450
00:33:09,320 --> 00:33:11,230
M.A.F.

451
00:33:12,090 --> 00:33:13,860
Întoarce maºina.

452
00:33:13,870 --> 00:33:15,710
El nu o sã meargã la întâlnirea aceea.

453
00:33:16,380 --> 00:33:18,340
Aici este vorba de altceva.

454
00:33:20,300 --> 00:33:22,430
El se duce la casa mamei sale.

455
00:33:37,860 --> 00:33:39,770
Nici ãsta nu este Jeffrey.

456
00:33:44,530 --> 00:33:46,570
Unde sunt Mary Ann ºi Amir?

457
00:33:57,770 --> 00:33:59,460
I-a luat în maºina ei.

458
00:34:04,730 --> 00:34:09,460
Deci Jeffey ºi prietenii sãi "ºobolanii surf-ului" ucid aceºti doi copii iranieni ºi îl iau pe Amir.

459
00:34:09,870 --> 00:34:14,870
Apoi Jeffrey îi ucide pe cei doi prieteni ºi îi ia pe Amir ºi pe mama sa.

460
00:34:15,600 --> 00:34:17,650
Jeffrey vrea ºi banii ei totodatã.

461
00:34:17,660 --> 00:34:19,270
Vrea mai mult decât atât.

462
00:34:19,280 --> 00:34:21,110
De unde ºtii?

463
00:34:22,570 --> 00:34:24,650
Ea mi-a spus.

464
00:34:25,400 --> 00:34:28,080
Mary Ann mi-a spus.

465
00:34:34,990 --> 00:34:35,650
Eºti treaz?

466
00:34:35,660 --> 00:34:37,510
Bineînþeles! Somnul este pentru sugari.

467
00:34:37,520 --> 00:34:39,170
Unde sunt banii?

468
00:34:39,900 --> 00:34:42,210
Vrei sã zici unde sunt... fizic?

469
00:34:42,220 --> 00:34:44,850
Bãnuiesc cã ai putea spune cã sunt în Bahamas.

470
00:34:44,860 --> 00:34:46,450
Aº vrea sã fi fost ºi eu în Bahamas.

471
00:34:46,460 --> 00:34:48,170
Cum ar fi putut Jeffrey sã-i obþinã?

472
00:34:48,180 --> 00:34:49,700
Transfer electronic la orice bancã.

473
00:34:49,710 --> 00:34:51,800
Asta este ceva ce putem urmãri?

474
00:34:55,830 --> 00:34:58,240
Trebuie doar sã semnaþi aici, aici ºi aici.

475
00:34:58,250 --> 00:35:00,310
ªi mã pot duce sã vã aduc banii d-voastrã.

476
00:35:00,320 --> 00:35:03,850
ªi d-voastrã domnule Darvashi aveþi nevoie tot de un transfer electonic?

477
00:35:05,860 --> 00:35:07,610
Da, vã rog!

478
00:35:16,070 --> 00:35:17,690
O sã ne omoare.

479
00:35:20,630 --> 00:35:22,720
Ai dreptate Amir.

480
00:35:23,430 --> 00:35:25,820
O sã ne omoare imediat ce obþine banii.

481
00:35:25,830 --> 00:35:26,600
O sã fie bine.

482
00:35:26,610 --> 00:35:27,360
Nu. Nu o sã fie!

483
00:35:27,370 --> 00:35:29,150
- Nu va fi bine. Nu!
- Ba da! Va fi!

484
00:35:29,610 --> 00:35:32,290
Nu... mai... vorbi!

485
00:35:32,300 --> 00:35:33,300
O sã ne omoare!

486
00:35:33,310 --> 00:35:35,280
O sã ne omoare imediat ce pãrãsim banca.

487
00:35:35,290 --> 00:35:36,340
L-am vãzut omorându-mi prietenii.

488
00:35:36,350 --> 00:35:38,490
L-am vãzut omorându-ºi proprii prieteni. L-am vãzut...

489
00:35:38,500 --> 00:35:41,860
Bine, aº putea la fel de bine sã te ucid ºi pe tine acum.

490
00:35:42,900 --> 00:35:44,370
Duceþi-vã acasã?

491
00:35:44,820 --> 00:35:47,490
Este ceea ce ai scris pe sticlã. Nu-i aºa? "Duceþi-vã acasã"

492
00:35:48,620 --> 00:35:51,000
Este ceea ce vrei sã facã ei sau este ceea ce vrei tu sã faci?

493
00:35:51,010 --> 00:35:53,260
Vrei sã te duci acasã Jeffrey?

494
00:35:53,720 --> 00:35:55,440
De unde ºtii numele meu?

495
00:35:55,450 --> 00:35:59,230
Nu numai cã ºtiu numele tãu... de asemenea ºtiu ceea ce vrei tu.

496
00:35:59,240 --> 00:36:01,700
Vreau acest arab mort.

497
00:36:01,710 --> 00:36:03,310
Este iranian...

498
00:36:03,600 --> 00:36:04,930
Nu este arab Jeffrey.

499
00:36:04,940 --> 00:36:09,580
Este arab dacã eu spun cã este arab! ªi în aproximativ 10 secunde o sã fie unul mort.

500
00:36:09,590 --> 00:36:11,080
Nu este ceea ce vreu tu cu adevãrat.

501
00:36:11,090 --> 00:36:12,930
Ceea ce vrei tu cu adevãrat este ceea ce Amir avea.

502
00:36:12,940 --> 00:36:14,320
Vrei sã zici banii sãi.

503
00:36:15,490 --> 00:36:18,780
O sã iau banii lui ºi o sã plec departe de aici.

504
00:36:18,790 --> 00:36:22,100
ªi o sã-i zbor creierii pe jos.

505
00:36:23,610 --> 00:36:25,420
Nu la asta m-am referit Jeffrey.

506
00:36:25,430 --> 00:36:26,600
ªtii ce am vrut sã spun.

507
00:36:26,610 --> 00:36:28,410
- ªtii ceea ce avea Amir.
- Taci!

508
00:36:28,420 --> 00:36:30,340
Vezi... am crezut cã era vorba de bani.

509
00:36:30,350 --> 00:36:33,290
Întotdeauna este vorba de bani... droguri ºi bani. Am dreptate Reese?

510
00:36:33,300 --> 00:36:34,000
Aºa este.

511
00:36:34,010 --> 00:36:36,170
Dar mama ta mi-a spus adevãrul.

512
00:36:36,180 --> 00:36:40,120
Ceea ce a spus ea este o minciunã. Este fãcutã din minciuni.

513
00:36:40,580 --> 00:36:42,370
I-a spus mamei lui Amir...

514
00:36:44,280 --> 00:36:46,990
Cã ºtie ce simte ea.

515
00:36:47,310 --> 00:36:51,450
I-a spus mamei lui Amir cã ºtie cât de mult trebuie sã-l iubeascã.

516
00:36:53,480 --> 00:36:54,480
Jeffrey...

517
00:36:54,490 --> 00:36:57,320
Tãceþi amândoi... acum!

518
00:36:57,330 --> 00:36:58,870
De unde ar fi putut ºtii ea asta?

519
00:36:59,150 --> 00:37:01,990
De unde ar fi putut ºtii cât de mult îºi poate iubi o mama fiul?

520
00:37:02,750 --> 00:37:03,370
Jeffrey...

521
00:37:03,380 --> 00:37:06,660
Am spus ca amândoi sã... tãceþi!

522
00:37:06,670 --> 00:37:08,660
Dar ea nu te iubeºte pe tine.

523
00:37:08,670 --> 00:37:11,280
Deci înseamnã cã nu vorbea despre tine.

524
00:37:16,220 --> 00:37:18,750
Pentru cã ºi ea îl iubea pe Amir...

525
00:37:19,150 --> 00:37:22,970
ªi asta este ceea ce vrei tu, nu-i aºa Jeffrey? Ceea ce Amir avea.

526
00:37:23,660 --> 00:37:26,560
Ceea ce mama ta îi oferea lui.

527
00:37:28,930 --> 00:37:33,130
Este dragoste, aºa-i?

528
00:37:38,310 --> 00:37:40,120
S.W.A.T. 2. Sunt pe poziþie.

529
00:37:40,630 --> 00:37:42,950
ªi ceva în plus.

530
00:38:02,320 --> 00:38:04,270
Mamã?

531
00:38:37,730 --> 00:38:39,010
Bunã dimineaþa!

532
00:39:06,990 --> 00:39:10,280
Amir obiºnuia sã vinã la magazinul meu când era încã la liceu.

533
00:39:11,530 --> 00:39:14,140
Aveam ceva bani câºtigaþi din afacerea mea,

534
00:39:14,150 --> 00:39:18,430
ºi el mi-a arãtat cã erau lucruri mai bune de fãcut cu ei decât sã-i þin într-o geantã în cãmara mea.

535
00:39:18,440 --> 00:39:20,390
ªi te-ai îndrãgostit.

536
00:39:23,450 --> 00:39:26,220
El nu era ca ceilalþi copii.

537
00:39:26,230 --> 00:39:29,000
Nu era ca Jeffrey ºi prietenii sãi.

538
00:39:29,010 --> 00:39:32,130
Amir îºi dorea sã ajungã cineva.

539
00:39:34,160 --> 00:39:36,160
Muncea pentru asta.

540
00:39:36,170 --> 00:39:41,090
Genul de om care a putut sã înceapã prin a bãga benzinã ºi a terminat având 6 benzinãrii ale sale?

541
00:39:55,150 --> 00:39:58,230
Da, cred cã una în plus e doar ca sã ajung acasã.

542
00:40:03,330 --> 00:40:04,500
Mulþumesc!

543
00:40:16,890 --> 00:40:17,990
Ai fost afarã?

544
00:40:18,000 --> 00:40:19,760
Mda. Da.

545
00:40:21,000 --> 00:40:23,500
Am avut ceva... chestii de fãcut.

546
00:40:28,920 --> 00:40:30,350
Hei, ai fost la instalaþia solarã?

547
00:40:30,360 --> 00:40:32,080
Da. Da.

548
00:40:39,730 --> 00:40:41,190
Crezi cã am putea face ceva cu ea?

549
00:40:41,200 --> 00:40:43,980
Da. Putem. Da.

550
00:40:44,680 --> 00:40:46,340
Îmi place asta.

551
00:40:47,250 --> 00:40:50,880
Da. ªi mie îmi place.

552
00:41:22,840 --> 00:41:25,180
ªeful echipei SWAT la "afacerea" banca Los Angeles

553
00:41:40,170 --> 00:41:42,820
Jack Reese tatãl lui Dani

554
00:41:46,550 --> 00:41:52,010
Traducerea ºi adaptarea

555
00:41:53,150 --> 00:41:59,740
dorianm

556
00:41:59,750 --> 00:42:02,560
"Life"
sezonul 1 episodul 7
 A Civil War

