1
00:00:07,081 --> 00:00:08,715
Te-ai dat cumva cu apă de colonie ?

2
00:00:08,716 --> 00:00:11,617
Mi-am dat cu puţin
parfum pe după urechi.

3
00:00:11,618 --> 00:00:12,719
E plăcut.

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,305
Are un miros ca de piele.

5
00:00:15,306 --> 00:00:18,124
Ca o mănuşă de baseball pe grătar.

6
00:00:25,899 --> 00:00:29,902
Ce e melodia asta ?
Ai fredonat-o toată dimineaţa.

7
00:00:29,903 --> 00:00:34,273
E din Căsătoria lui Figaro
de Wolfgang Amadeus Mozart.

8
00:00:34,274 --> 00:00:35,692
Mozart zici ?

9
00:00:35,693 --> 00:00:37,410
Orice e mai bun decât
să te aud cântând:

10
00:00:37,411 --> 00:00:39,579
"Sunt prea sexy pentru cămaşa mea."

11
00:00:39,580 --> 00:00:44,200
Încerc să-mi extind perspectiva,
aşa că Molly m-a dus la operă aseară.

12
00:00:44,201 --> 00:00:46,169
Stai o secundă,
te-ai dus la operă ?

13
00:00:46,170 --> 00:00:49,088
Da, a fost încântător.
Plin de stil, foarte elegant.

14
00:00:49,089 --> 00:00:51,991
- Deci ai adormit.
- Aproape instantaneu.

15
00:00:51,992 --> 00:00:54,177
De câteva ori m-am trezit
trăgând vânturi,

16
00:00:54,178 --> 00:00:57,847
dar în mare parte,
am dormit buştean.

17
00:00:57,848 --> 00:00:59,098
Uită-te la tine.

18
00:00:59,099 --> 00:01:00,600
Dormi la operă.

19
00:01:00,601 --> 00:01:02,802
Bravo ţie.

20
00:01:02,803 --> 00:01:05,471
După, Molly şi cu mine
am mers să bem nişte ceai.

21
00:01:05,472 --> 00:01:07,173
Stai o secundă, acum bei ceai ?

22
00:01:07,174 --> 00:01:11,177
Oolong. E un antioxidant.

23
00:01:11,178 --> 00:01:12,178
Şi ăsta pentru ce e ?

24
00:01:12,179 --> 00:01:16,616
Presupun că e ceva împotriva oxidanţilor.

25
00:01:16,617 --> 00:01:20,370
Are gust de fund în flăcări.

26
00:01:20,371 --> 00:01:23,623
Femeia asta te-a transformat complet.

27
00:01:23,624 --> 00:01:25,024
Ce tot spui acolo ?

28
00:01:25,025 --> 00:01:27,076
Te duci la operă, bei ceai.

29
00:01:27,077 --> 00:01:28,911
Cât de curând, o să-i cari poşeta

30
00:01:28,912 --> 00:01:31,881
şi-i vei cere voie să-ţi vizitezi
boaşele în weekend.

31
00:01:31,882 --> 00:01:34,333
Stai o secundă, spui că sunt biciuit ?

32
00:01:34,334 --> 00:01:35,501
Fiindcă nu sunt biciuit.

33
00:01:35,502 --> 00:01:37,470
Încă sunt propriul meu stăpân.

34
00:01:37,471 --> 00:01:39,472
Stai să te întreb ceva,
dacă nu spui asta, te loveşte ?

35
00:01:39,473 --> 00:01:41,724
Nu e aşa, Carl.

36
00:01:41,725 --> 00:01:43,810
De fapt, nici nu ne vedem astă-seară.

37
00:01:43,811 --> 00:01:44,561
Bravo ţie.

38
00:01:44,562 --> 00:01:46,679
E important ca un bărbat
să-şi păstreze identitatea.

39
00:01:46,680 --> 00:01:47,847
Sunt de acord.

40
00:01:47,848 --> 00:01:50,066
I-am spus că am nevoie
să fiu singur în seara asta.

41
00:01:50,067 --> 00:01:53,319
Ea a înţeles, aşa că
ne vedem mai târziu la prânz.

44
00:01:58,409 --> 00:02:01,577
Doamne fereşte să miroşi bine
şi pentru mine.

45
00:02:09,534 --> 00:02:12,737
Mike and Molly
Sezonul 1 Episodul 5

46
00:02:13,738 --> 00:02:16,059
Traducerea şi adaptarea: achmed90

47
00:02:20,942 --> 00:02:22,192
Ce supă ai astăzi ?

48
00:02:22,193 --> 00:02:24,611
- Supă de mazăre.
- Ador supa de mazăre.

49
00:02:24,612 --> 00:02:26,814
Ştii că e plină de sare şi grăsimi.

50
00:02:26,815 --> 00:02:28,282
Haide. Am ţinut prea mult regim.

51
00:02:28,283 --> 00:02:32,319
Fiindcă eu ţi-am păzit gura.

52
00:02:32,320 --> 00:02:36,340
Pentru el supa de mazăre e doar
un sistem de alimentare cu şuncă.

53
00:02:36,341 --> 00:02:40,511
Bine. Vreau salata cu două
linguri de brânză ţărănească.

54
00:02:40,512 --> 00:02:41,512
Vreau acelaşi lucru.

55
00:02:41,513 --> 00:02:43,246
Iar eu vreau supa de mazăre.

56
00:02:44,516 --> 00:02:46,934
De câtă vreme sunteţi parteneri ?

57
00:02:46,935 --> 00:02:48,519
Cam de patru ani.

58
00:02:48,520 --> 00:02:51,205
Ce tot vorbeşti ? Suntem
parteneri de aproape cinci ani.

59
00:02:51,206 --> 00:02:53,724
- Nici chiar aşa.
- Ba da.

60
00:02:53,725 --> 00:02:55,192
Cinci ani în noiembrie.

61
00:02:55,193 --> 00:02:57,578
O perioadă mai mare decât
orice relaţie pe care am avut-o.

62
00:02:57,579 --> 00:02:59,797
Cu excepţia colonelului Sanders.

63
00:03:01,950 --> 00:03:03,367
N-a fost uşor, crede-mă.

64
00:03:04,369 --> 00:03:10,190
- Îţi aminteşti ziua din noiembrie ?
- Va trebui să-mi verific jurnalul.

65
00:03:10,191 --> 00:03:14,962
Face totul o glumă.
Crede că-i ascunde nesiguranţa.

66
00:03:14,963 --> 00:03:16,246
A fost în opt.

67
00:03:16,247 --> 00:03:18,465
Prima noastră zi ca parteneri
a fost pe 8 noiembrie.

68
00:03:18,466 --> 00:03:20,718
Poftim. Cinci ani, 8 noiembrie.

69
00:03:20,719 --> 00:03:22,452
Felicitări.

70
00:03:22,453 --> 00:03:30,677
Ce fel de aniversare este ?
Cred că e cea de lemn.

71
00:03:30,678 --> 00:03:33,764
Te rog, nu-mi da lemn, Carl.

72
00:03:36,634 --> 00:03:38,235
Cum să nu-ţi aminteşti ziua aia ?

73
00:03:38,236 --> 00:03:39,553
A fost o zăpadă de 20 de centimetri.

74
00:03:39,554 --> 00:03:41,572
Ai alunecat pe gheaţă şi
aproape ai turtit un căţeluş.

75
00:03:41,573 --> 00:03:43,941
Bine, 8 noiembrie.

76
00:03:43,942 --> 00:03:45,743
Ce vrei să fac ?
Să mi-o tatuez pe frunte ?

77
00:03:45,744 --> 00:03:47,444
Să o tatuez pe mâna cu care mănânci.

78
00:03:47,445 --> 00:03:48,996
Aşa sigur iţi aminteşti.

79
00:03:48,997 --> 00:03:51,949
Mereu de iei de gras, nu ?

80
00:03:51,950 --> 00:03:53,984
Mă iau de cine mă întărâtă.

81
00:03:53,985 --> 00:03:56,653
Parcă aţi fi un cuplu căsătorit
de pensionari.

82
00:03:56,654 --> 00:03:57,988
- Ce ?
- Ce tot spui ?

83
00:03:57,989 --> 00:04:01,425
Felul cum vă tot certaţi,
cum vă ciondăniţi.

84
00:04:01,426 --> 00:04:04,394
Asta nu e ciondăneală.
Doar nişte bărbaţi care fac mişto.

85
00:04:04,395 --> 00:04:06,296
Camaraderie masculină,
ca Batman şi Robin.

86
00:04:06,297 --> 00:04:07,598
Da. Eu sunt Batman.
El e robin.

87
00:04:07,599 --> 00:04:09,299
Pe cine faci tu Robin ?
Eu sunt Batman.

88
00:04:09,300 --> 00:04:12,436
Ba nu. Eu mereu am fost Batman.

89
00:04:12,437 --> 00:04:14,438
Eu conduc maşina.
Eu sunt Batman.

90
00:04:14,439 --> 00:04:16,807
Te las să conduci maşina
fiindcă eu sunt ofiţerul şef.

91
00:04:16,808 --> 00:04:18,809
Astă mă face pe mine Batman.

92
00:04:18,810 --> 00:04:21,478
Ba nu, mă laşi să conduc maşina
ca să tragi un pui de somn ca liliecii.

93
00:04:21,479 --> 00:04:23,197
Vezi ? Tu ai spus-o.
Eu sunt Batman.

94
00:04:23,198 --> 00:04:24,248
Nu-mi răstălmăci cuvintele.

95
00:04:24,249 --> 00:04:26,283
Nu-ţi răstălmăcesc cuvinte.
Accentuez o afirmaţie.

96
00:04:26,284 --> 00:04:28,569
- E din cauza supei, nu ?
- Voiam şi eu un castron.

97
00:04:28,570 --> 00:04:30,537
Niciodată n-ai mâncat doar
un castron în viaţa ta.

98
00:04:30,538 --> 00:04:33,023
A fost grozav, nu ?

99
00:04:33,024 --> 00:04:35,042
Molly e mai drăguţă pe zi ce trece.

100
00:04:35,043 --> 00:04:37,461
Amândoi.

101
00:04:37,462 --> 00:04:39,663
Păreţi să aveţi ceva special în comun.

102
00:04:39,664 --> 00:04:42,332
Şi tu vezi asta, nu ?
Adică e palpabil.

103
00:04:42,333 --> 00:04:43,634
Palpabil ?

104
00:04:43,635 --> 00:04:46,637
Clar, evident, tangibil.

105
00:04:46,638 --> 00:04:48,839
De când ai devenit omul neologismelor ?

106
00:04:48,840 --> 00:04:52,209
Molly mi-a dat unul din calendarele
alea cu un cuvânt pe zi.

107
00:04:52,210 --> 00:04:54,895
E amuzant.
Ieri am folosit "maliţios".

108
00:04:54,896 --> 00:04:57,397
Ba nu, ai încercat să spui "delicios"
dar aveai gura plină.

109
00:04:57,398 --> 00:05:00,517
Tot se pune.

110
00:05:00,518 --> 00:05:05,105
Mă bucur că înveţi cuvinte noi
şi că adormi în locuri extravagante,

111
00:05:05,106 --> 00:05:07,241
dar nu cred că ar trebui
să mai luăm prânzul cu iubita ta.

112
00:05:07,242 --> 00:05:08,358
De ce nu ?

113
00:05:08,359 --> 00:05:11,493
Fiindcă suntem plătiţi să slujim şi
să protejăm cetăţenii din Chicago.

114
00:05:11,494 --> 00:05:12,329
Aşa şi ?

115
00:05:12,330 --> 00:05:14,581
Chiar şi când luăm prânzul
suntem la datorie.

116
00:05:14,582 --> 00:05:17,868
Dacă întâlnim nişte mafioţi care
urăsc poliţiştii şi încep să tragă ?

117
00:05:17,869 --> 00:05:19,620
Carl, singura dată când
trage cineva în noi

118
00:05:19,621 --> 00:05:22,039
e atunci când suntem
loviţi cu ouă de Halloween.

119
00:05:22,040 --> 00:05:27,044
Vrei să-ţi vezi învăţătoarea
cum primeşte un ou în ceafă ?

120
00:05:27,045 --> 00:05:29,546
- Nu.
- Sigur că nu.

121
00:05:29,547 --> 00:05:31,932
Doare ca dracu'.

122
00:05:31,933 --> 00:05:38,305
Înţeleg ce spui, dar eşti sigur
că nu eşti gelos pe mine şi Molly ?

123
00:05:38,306 --> 00:05:41,108
Ce ? Nici n-o să-ţi răspund la asta.

124
00:05:41,109 --> 00:05:42,359
Scuze.

125
00:05:42,360 --> 00:05:46,063
Te-am susţinut complet
în relaţia ta cu Molly.

126
00:05:46,064 --> 00:05:49,432
- Din nou, scuze.
- Te iert.

127
00:05:49,433 --> 00:05:51,985
Apropo, data viitoare când mai
aduci vorba că eşti ofiţer superior,

128
00:05:51,986 --> 00:05:53,787
o să aduc vorba de rapoartele de fitness.

129
00:05:53,788 --> 00:05:56,573
Mai vedem noi cine e Batman
şi cine e Robin.

130
00:06:00,979 --> 00:06:02,462
Da. Şi eu am avut o zi grozavă.

131
00:06:02,463 --> 00:06:05,215
Punctul culminant fiind prânzul cu tine.

132
00:06:05,216 --> 00:06:06,616
Ba nu, vorbesc serios.

133
00:06:06,617 --> 00:06:11,672
Cineva ar spune că
a fost vârful zilei mele.

134
00:06:11,673 --> 00:06:13,290
Ce faci acum ?

135
00:06:13,291 --> 00:06:14,791
Eu ?

136
00:06:14,792 --> 00:06:20,564
Nimic. A venit Carl la mine.
O să urmărim un meci.

137
00:06:20,565 --> 00:06:21,932
Nu, nu joacă Bears.

138
00:06:21,933 --> 00:06:24,518
Dacă ar juca Bears,
n-aş mai vorbi la telefon cu tine.

139
00:06:24,519 --> 00:06:26,303
Ia loc.
Ce mai aştepţi ?

140
00:06:27,939 --> 00:06:29,656
Vorbeam cu Carl.

141
00:06:29,657 --> 00:06:31,141
Molly zice că te salută.

142
00:06:31,142 --> 00:06:33,860
Bună, Molly.

143
00:06:33,861 --> 00:06:36,914
Carl îţi trimite salutările lui calde.

144
00:06:38,533 --> 00:06:40,417
Carl, te superi ?
Vorbesc la telefon.

145
00:06:42,503 --> 00:06:45,706
- Ce faci ?
- Dar tu ce faci ?

146
00:06:45,707 --> 00:06:47,090
Am venit la tine
să urmărim un meci de fotbal,

147
00:06:47,091 --> 00:06:48,425
nu să te urmăresc
cum vorbeşti la telefon.

148
00:06:48,426 --> 00:06:53,630
Ar trebui să închid.
Robin e indispus.

149
00:06:53,631 --> 00:06:56,466
Care e problema ta ?
N-am nicio problemă.

150
00:06:56,467 --> 00:06:58,269
Ţi-am adus aripioare.

151
00:06:58,270 --> 00:07:00,104
- Mersi.
- Cu plăcere.

152
00:07:00,105 --> 00:07:04,191
Mi-am zis că meriţi o recompensă după
tăria arătată faţă de supa de mazăre.

153
00:07:05,443 --> 00:07:08,345
Ce face iubita ta în seara asta ?

154
00:07:08,346 --> 00:07:09,813
Nu ştiu.

155
00:07:09,814 --> 00:07:11,531
Probabil pierde vremea.

156
00:07:11,532 --> 00:07:13,700
Şi te-a sunat să te roage
să treci pe la ea ?

157
00:07:13,701 --> 00:07:15,953
Nu.

158
00:07:15,954 --> 00:07:20,907
A venit vorba de asta, dar desigur,
i-am spus că noi avem deja planuri,

159
00:07:20,908 --> 00:07:23,961
şi ce prieten aş fi dacă
ţi-aş da cu tifla ?

160
00:07:23,962 --> 00:07:25,379
Da, cred că am auzit asta.

161
00:07:25,380 --> 00:07:29,049
A fost partea când ai spus:
"Nimic. E doar Carl."

162
00:07:29,050 --> 00:07:31,985
- De ce eşti aşa sensibil ?
- Nu sunt sensibil.

163
00:07:31,986 --> 00:07:33,703
Doar că nu apreciez
să fiu subestimat.

164
00:07:33,704 --> 00:07:34,871
Scuze.

165
00:07:34,872 --> 00:07:37,224
Să uităm de asta.
Să urmărim meciul.

166
00:07:46,717 --> 00:07:49,102
Du-te.

167
00:07:49,103 --> 00:07:51,405
Închid eu.
Mersi, omule.

168
00:07:53,157 --> 00:07:57,832
Dacă aş mai josnic,
aş freca măciuca pe paharele lui.

169
00:08:01,833 --> 00:08:04,418
Spune-mi la ce te gândeşti.

170
00:08:04,419 --> 00:08:05,752
Sincer ?

171
00:08:05,753 --> 00:08:11,908
- Da, orice ai pe suflet.
- Mă îngrijorează Carl.

172
00:08:11,909 --> 00:08:14,294
Mi-ai băgat limba pe gât,
iar tu te gândeai la Carl ?

173
00:08:14,295 --> 00:08:16,380
Nu în felul ăsta.

174
00:08:16,381 --> 00:08:18,382
Chiar te pricepi să strigi atmosfera.

175
00:08:18,383 --> 00:08:20,534
Eu stric atmosfera ?

176
00:08:20,535 --> 00:08:21,635
Îmi pare rău de el.

177
00:08:21,636 --> 00:08:23,053
De ce ?

178
00:08:23,054 --> 00:08:25,522
Nu are pe nimeni în viaţa lui.

179
00:08:25,523 --> 00:08:30,344
Te-ai simţi mai bine dacă
l-ai săruta pe el, gândindu-te la mine ?

180
00:08:30,345 --> 00:08:33,363
Aş vrea să fie atât de simplu.

181
00:08:33,364 --> 00:08:35,982
Gata, copii.
Eu merg la culcare.

182
00:08:35,983 --> 00:08:39,236
Stai peste noapte, neastâmpăratule ?

183
00:08:39,237 --> 00:08:42,272
Nu, doamnă.

184
00:08:42,273 --> 00:08:46,410
Te întreb fiindcă dorm despuiată
şi mă trezesc des să zornăi.

185
00:08:46,411 --> 00:08:53,417
N-aş vrea să dai peste mine în hol
şi să-ţi dau dau şansa unei alegeri dificile.

186
00:08:53,418 --> 00:08:55,385
În fine, noapte bună.

187
00:08:55,386 --> 00:08:57,003
Noapte bună, dnă Flynn.

188
00:08:57,004 --> 00:08:59,056
Noapte bună, mamă.

189
00:08:59,057 --> 00:09:03,009
Îi cumpărăm un halat la fiecare Crăciun,
dar n-a înţeles aluzia.

190
00:09:03,010 --> 00:09:06,796
Tipul de la FedEx i-a cumpărat
trei înainte să demisioneze.

191
00:09:11,018 --> 00:09:13,987
Uite o idee. L-am putea
cupla pe Carl cu cineva.

192
00:09:13,988 --> 00:09:17,140
Şi am revenit la Carl.

193
00:09:17,141 --> 00:09:20,310
Scuze. E prietenul meu.
Vreau să fie fericit.

194
00:09:20,311 --> 00:09:22,746
Atunci, dacă are o iubită...

195
00:09:22,747 --> 00:09:24,865
Mă lasă ca o mână
de monede fierbinţi.

196
00:09:24,866 --> 00:09:27,817
Câştigăm amândoi.

197
00:09:27,818 --> 00:09:32,589
Salutare.
Un copoi în casă.

198
00:09:32,590 --> 00:09:35,459
Vin imediat.
Trebuie să arunc ceva în toaletă.

199
00:09:40,965 --> 00:09:44,834
Ce-ar fi dacă, eu, tu şi una din
prietenele tale mergem să bem ceva,

200
00:09:44,835 --> 00:09:47,387
şi l-aş putea invita pe Carl
să vină cu noi ?

201
00:09:47,388 --> 00:09:49,856
O întâlnire dublă ?
Nu ştiu ce să zic.

202
00:09:49,857 --> 00:09:53,193
Toate prietenele mele sunt
fie măritate, fie lesbi, fie amândouă.

203
00:09:53,194 --> 00:09:56,730
Una din ele tocmai
a adoptată o fetiţă asiatică.

204
00:09:56,731 --> 00:09:58,865
Ce vârstă are ?

205
00:10:00,568 --> 00:10:09,692
Nu ştiu dacă e tort sau caşcaval,
dar e foarte bun.

206
00:10:09,693 --> 00:10:12,062
Te gândeşti la ce mă gândesc şi eu ?

207
00:10:12,063 --> 00:10:14,164
Nu.

208
00:10:17,218 --> 00:10:18,401
În regulă...

209
00:10:18,402 --> 00:10:23,640
După ce mă prezintă fratele Haywood,
o să începi foarte lent.

210
00:10:23,641 --> 00:10:24,975
Nu prea lent.

211
00:10:24,976 --> 00:10:28,378
Tot corul va flutura evantaie din hârtie.

212
00:10:28,379 --> 00:10:29,813
Am înţeles, bunico.

213
00:10:29,814 --> 00:10:32,849
Te anunţ eu când ai priceput.

214
00:10:32,850 --> 00:10:38,104
Apoi o să păşesc pe podium...
o să dau din cap către congregaţie,

215
00:10:38,105 --> 00:10:41,074
o să-i fac cu ochiul fratelui Haywood,

216
00:10:41,075 --> 00:10:44,027
apoi o să zbor căpriorii
din casa lui Iisus.

217
00:11:21,899 --> 00:11:24,034
Mulţumesc, Doamne.

218
00:11:25,436 --> 00:11:28,905
- Salut, eşti ocupat ?
- De ce ? Ce-i ?

219
00:11:28,906 --> 00:11:31,324
Bună, Michael !
Intră, scumpule !

220
00:11:31,325 --> 00:11:35,145
Îţi laşi prietenul să stea afară
ca un martor al lui Iehova !

221
00:11:36,681 --> 00:11:39,616
Şterge-te pe tălpi...
abia am dat cu aspiratorul.

222
00:11:39,617 --> 00:11:40,750
Serios ?

223
00:11:40,751 --> 00:11:43,920
Băiatul nu s-a mai atins de aspirator
de când avea 13 ani,

224
00:11:43,921 --> 00:11:47,057
şi n-am să-ţi spun ce făcea cu el.

225
00:11:51,229 --> 00:11:53,813
Îţi aduc nişte ceai cu gheaţă,
poate ceva mai tare ?

226
00:11:53,814 --> 00:11:55,732
Dacă nu bei într-o sâmbătă seară,

227
00:11:55,733 --> 00:11:59,236
n-ai despre ce să vorbeşti
cu Iisus duminică dimineaţă.

228
00:11:59,237 --> 00:12:02,656
Nu, mulţumesc, nana.
Voiam doar să vorbesc cu Carl.

229
00:12:02,657 --> 00:12:03,990
Ce vrei ?

230
00:12:03,991 --> 00:12:06,493
Auzi la el.
"Ce vrei ?"

231
00:12:06,494 --> 00:12:08,778
Încerci să vorbeşti ca un gangster.

232
00:12:08,779 --> 00:12:12,249
Băiatul e la fel de gangster
ca un ştrudel !

233
00:12:14,418 --> 00:12:17,320
Mă duceam la Molly să o scot pe Molly
şi pe sora ei să bem ceva,

234
00:12:17,321 --> 00:12:18,821
şi m-am gândit că
poate vrei să vii şi tu.

235
00:12:18,822 --> 00:12:21,174
Nu ştiu ce să zic,
e cam din scurt.

236
00:12:21,175 --> 00:12:22,992
Cam din scurt ?

237
00:12:22,993 --> 00:12:26,379
Omul ăsta îţi oferă şansa
la o femeie adevărată.

238
00:12:26,380 --> 00:12:32,218
Ai face bine să-ţi pui o cămaşă curată
şi să te rogi să nu fie pretenţioasă.

239
00:12:32,219 --> 00:12:33,353
Mă descurc eu, bunico !

240
00:12:33,354 --> 00:12:35,272
Sunt adult...
asta e viaţa mea.

241
00:12:35,273 --> 00:12:45,282
Grăbeşte-te să ţi-o trăieşti, fiindcă
n-o să-mi ofere mie aspiratorul strănepoţi.

242
00:12:45,283 --> 00:12:47,651
Stai să mă schimb !

243
00:12:53,923 --> 00:12:57,125
Victoria, mai exact cu ce te ocupi ?

244
00:12:57,126 --> 00:12:59,895
Cum adică ?

245
00:12:59,896 --> 00:13:03,315
Adică, lucrezi sau ai vreo slujbă ?

246
00:13:03,316 --> 00:13:09,321
Înţeleg, credeam că te referi la lista mea
cu lucruri de făcut şi nefăcut în pat ?

247
00:13:09,322 --> 00:13:11,189
Stai, tu nu faci anumite lucruri în pat ?

248
00:13:12,492 --> 00:13:14,559
Mulţumesc mult pentru asta.

249
00:13:17,196 --> 00:13:18,747
Este o cosmotoloagă.

250
00:13:18,748 --> 00:13:24,286
Şi ca să nu faceţi vreo confuzie,
nu sunt un astronaut rus.

251
00:13:24,287 --> 00:13:28,206
Nu că n-ar putea fi unul
dacă şi-ar depune CV-ul.

252
00:13:28,207 --> 00:13:31,927
Lucrez la câteva case de pompe
funebre de prin oraş.

253
00:13:31,928 --> 00:13:33,512
- Pompe funebre.
- Da.

254
00:13:33,513 --> 00:13:35,881
Acolo unde depozitează morţii.

255
00:13:36,849 --> 00:13:39,201
Credeam că asta e simfonia.

256
00:13:43,539 --> 00:13:47,209
N-am zis nimic,
şi m-am simţit de minune.

257
00:13:48,895 --> 00:13:52,364
Adică tu machiezi decedaţii.

258
00:13:52,365 --> 00:13:54,783
Spune-i despre faza
când te-ai ameţit rău

259
00:13:54,784 --> 00:13:58,436
şi ai făcut o babă de 80 de ani
să arate ca toboşarul din trupa Kiss.

260
00:13:58,437 --> 00:14:02,374
Da. O dată m-am ameţit rău,

261
00:14:02,375 --> 00:14:06,411
şi am făcut o babă de 80 de ani
să arate ca toboşarul din trupa Kiss.

262
00:14:08,280 --> 00:14:10,715
Grozavă poveste !

263
00:14:11,717 --> 00:14:15,387
Da, e mult mai haioasă
când o spune ea.

264
00:14:15,388 --> 00:14:19,591
Ştii, Carl şi cu mine suntem parteneri
de cinci ani, pe opt noiembrie.

265
00:14:19,592 --> 00:14:21,259
Chiar au trecut cinci ani ?

266
00:14:22,812 --> 00:14:24,763
Foarte impresionant, nu ?

267
00:14:24,764 --> 00:14:28,099
Nişte bărbaţi necăsătoriţi,
aceeaşi slujbă de cinci ani.

268
00:14:28,100 --> 00:14:30,468
Nemandatat de instanţă.

269
00:14:32,104 --> 00:14:35,490
Şi ca să nu-l fac de râs,
mi-a salvat viaţa de câteva ori.

270
00:14:35,491 --> 00:14:37,492
Să n-aduci vorba de asta.

271
00:14:37,493 --> 00:14:40,662
Fetele astea nu trebuie
să ştie de faptele mele eroice.

272
00:14:41,664 --> 00:14:44,416
Spui povestea sau nu ?

273
00:14:44,417 --> 00:14:47,919
Prima dată a fost la un jaf armat
la un magazin de spirtoase.

274
00:14:47,920 --> 00:14:52,123
Proprietarul era la pământ, rece,
şi în timp ce verificam semnele vitale,

275
00:14:52,124 --> 00:14:55,043
ucigaşul a ieşit din magazie,
cu arma în mână.

276
00:14:55,044 --> 00:14:56,678
Dumnezeule.
Ce-ai făcut ?

277
00:14:56,679 --> 00:14:57,996
N-am avut timp să mă gândesc.

278
00:14:57,997 --> 00:15:00,331
Dar tipul ăsta a venit ca un ninja.

279
00:15:00,332 --> 00:15:02,333
Sau ca Batman.

280
00:15:03,302 --> 00:15:07,606
Tot una. I-a luat arma din mână,
i-a pus cătuşele, nici nu s-a strofocat.

281
00:15:07,607 --> 00:15:09,808
Şi a doua oară când i-ai salvat viaţa ?

282
00:15:09,809 --> 00:15:11,476
La Oktoberfest, anul trecut.

283
00:15:11,477 --> 00:15:14,229
Se vindeau crenvurşti dublii.

284
00:15:14,230 --> 00:15:16,581
Eu şi încă alţi trei tipi ne-am luat de mână
să-i putem facem manevra Heimlich.

285
00:15:20,119 --> 00:15:24,022
Chiar eşti un erou, ofiţer Carl.

286
00:15:24,023 --> 00:15:25,991
Nu.

287
00:15:25,992 --> 00:15:28,026
Un pic.

288
00:15:30,029 --> 00:15:32,213
Michael Jordon tocmai
a trecut pe lângă noi.

289
00:15:32,214 --> 00:15:33,865
Sfinte doamne, chiar el e.

290
00:15:33,866 --> 00:15:35,033
E Jordan.

291
00:15:35,034 --> 00:15:36,468
Îl ador pe Michael Jordan.

292
00:15:36,469 --> 00:15:38,987
Nu ştiu ce-i cu bărbaţii negrii şi chei.

293
00:15:38,988 --> 00:15:41,539
Sunt extrem de sexy.

294
00:15:42,475 --> 00:15:45,043
Îţi mulţumesc din nou.

295
00:15:48,213 --> 00:15:51,483
Michael Jordan e un nenorocit.

296
00:15:56,388 --> 00:15:59,524
Păreau că se înţeleg bine.

297
00:15:59,525 --> 00:16:02,994
Da, ghinion.
Bietul de el.

298
00:16:02,995 --> 00:16:06,531
E vreo şansă ca sora ta
să-mi facă rost de autograful lui Jordan ?

299
00:16:06,532 --> 00:16:10,251
Cred că mâinile lui o să fie
cam ocupate în seara asta.

300
00:16:11,420 --> 00:16:13,922
Vin imediat, Carl !

301
00:16:15,124 --> 00:16:17,959
Ar trebui să-l duc acasă.
A avut o seară dificilă.

302
00:16:17,960 --> 00:16:20,045
Eşti un bun prieten pentru el.

303
00:16:20,046 --> 00:16:21,880
El ar face la fel pentru mine.

304
00:16:21,881 --> 00:16:25,350
După ce-l duci acasă,
ce-ar fi să te întorci ?

305
00:16:25,351 --> 00:16:27,218
Nu ştiu ce să zic,
va dori să vorbim o perioadă.

306
00:16:27,219 --> 00:16:28,520
Şi va fi cam târziu.

307
00:16:28,521 --> 00:16:33,024
Păcat, fiindcă... era o şansă mare
să ai parte de noroc în seara asta.

308
00:16:33,025 --> 00:16:34,526
Pardon ?

309
00:16:34,527 --> 00:16:36,561
Doar dacă nu crezi că
relaţia noastră nu e pregătită

310
00:16:36,562 --> 00:16:38,279
să meargă mai departe.

311
00:16:38,280 --> 00:16:41,616
Ba da. Stai să-l duc acasă pe
smiorcăit, mă întorc imediat.

312
00:16:41,617 --> 00:16:43,735
Las uşă descuiată.

313
00:16:43,736 --> 00:16:46,938
Nu contează...
O să trec prin ea.

314
00:16:47,773 --> 00:16:49,741
Viaţa e imprevizibilă, Carl.

315
00:16:49,742 --> 00:16:52,110
Într-un minut bei ceva
cu o fată frumoasă,

316
00:16:52,111 --> 00:16:54,445
iar în următorul
prietenul te conduce acasă,

317
00:16:54,446 --> 00:16:56,464
Opresc în faţa casei bunicii tale,

318
00:16:56,465 --> 00:16:59,050
încetinesc astfel încât
să ieşi în siguranţă din maşină,

319
00:16:59,051 --> 00:17:00,919
şi îţi urez noapte bună din suflet.

320
00:17:00,920 --> 00:17:03,204
Noapte bună.

321
00:17:03,205 --> 00:17:05,073
Ce naiba e cu mine, omule ?

322
00:17:05,074 --> 00:17:08,259
Frate, chiar vrei să deschizi subiectul ?

323
00:17:08,260 --> 00:17:11,563
Sunt un tip arătos,
am o condiţie fizică de invidiat...

324
00:17:11,564 --> 00:17:13,565
Eşti de vis...
dar era Michael Jordan.

325
00:17:13,566 --> 00:17:16,117
Fii serios, şi eu aş pleca cu el.

326
00:17:16,118 --> 00:17:18,570
Pot să-ţi spun un secret ?

327
00:17:18,571 --> 00:17:20,855
Atunci nu mai e un secret.

328
00:17:20,856 --> 00:17:23,758
Cred că sunt un pic gelos pe tine şi Molly.

329
00:17:23,759 --> 00:17:25,910
Înţeleg.
Nu-ţi mai face griji.

330
00:17:25,911 --> 00:17:27,579
<i>Vaya con dios.</i>

331
00:17:27,580 --> 00:17:30,248
Am văzut cum vă uitaţi unul la celălalt,

332
00:17:30,249 --> 00:17:32,867
şi aş vrea să am şi eu
pe cineva în viaţa mea.

333
00:17:32,868 --> 00:17:34,869
Vei găsi pe cineva, Carl, ştiu asta.

334
00:17:34,870 --> 00:17:37,138
Somn uşor.

335
00:17:37,139 --> 00:17:39,707
Tatăl meu a plecat când eram foarte mic.

336
00:17:39,708 --> 00:17:41,743
Aşa fac taţii... înveţi, creşti.

337
00:17:41,744 --> 00:17:43,611
Noapte bună, Carl.

338
00:17:44,612 --> 00:17:48,716
Nu ştiu ce m-aş face dacă
te-aş pierde ca prieten.

339
00:17:48,717 --> 00:17:50,885
De asta eşti îngrijorat ?

340
00:17:50,886 --> 00:17:54,773
Crezi că relaţia mea cu Molly
ne va schimba prietenia ?

341
00:17:54,774 --> 00:17:57,025
Nu o să se întâmple niciodată asta.

342
00:17:57,026 --> 00:18:01,029
- Apreciez asta.
- O spun din suflet.

343
00:18:01,030 --> 00:18:04,415
Acum ieşi din maşină...
vreau să fac sex cu Molly.

344
00:18:04,416 --> 00:18:07,702
- Ţi-a dat undă verde ?
- Da.

345
00:18:07,703 --> 00:18:09,988
Şi tot ai stat să vorbeşti cu mine ?

346
00:18:09,989 --> 00:18:10,989
Ce drăguţ din parte ta.

347
00:18:10,990 --> 00:18:12,707
Ieşi din maşină !

348
00:18:13,542 --> 00:18:15,210
Bine, bine.
Dă-i bătaie.

349
00:18:15,211 --> 00:18:16,361
Vrei nişte prezervative ?

350
00:18:16,362 --> 00:18:18,296
Sora ei nebună mi-a dat
câteva când i-am strâns mâna.

351
00:18:18,297 --> 00:18:19,998
Ieşi !

352
00:18:22,418 --> 00:18:25,999
- Te iubesc, omule !
- Şi eu te iubesc !

353
00:18:40,552 --> 00:18:42,719
Intruşi !

354
00:18:51,063 --> 00:18:52,614
Dumnezeule, Mike !

355
00:18:53,615 --> 00:19:00,658
Ştiu că e rău, dar aş vrea să evidenţiez
că port halatul primit de Crăciun.

356
00:19:07,659 --> 00:19:09,776
Mike, îmi pare atât de rău.

357
00:19:09,777 --> 00:19:11,061
Şi mie.

358
00:19:11,062 --> 00:19:13,999
Am crezut că cel mai dureros lucru
pe care trebuie să-l fac ca să fac sex,

359
00:19:14,000 --> 00:19:16,166
e să rezist în timpul simfoniei.

360
00:19:16,567 --> 00:19:18,568
O să te faci bine.

361
00:19:18,569 --> 00:19:22,122
Trebuie doar să-ţi faci o tomografie.

362
00:19:22,123 --> 00:19:24,675
Bine. Poţi să vorbeşti cu mama ta ?

363
00:19:24,676 --> 00:19:26,693
Nu mă deranjează
ocazionalele glume cu graşi,

364
00:19:26,694 --> 00:19:30,931
dar fac o excepţie când
mi se găureşte craniul.

365
00:19:32,883 --> 00:19:35,052
Ce-am pierdut ?

366
00:19:35,053 --> 00:19:39,053
Traducerea şi adaptarea: achmed90

