1
00:00:01,202 --> 00:00:05,029
Asta a intenţionat Destiny
de când a intrat în acest sistem solar.
2
00:00:05,030 --> 00:00:08,425
Nava aia e cea mai bună şansă
a noastră să ajungem acasă.
3
00:00:08,426 --> 00:00:11,606
- Am terminat ?
- N-o să terminăm niciodată.
4
00:00:11,819 --> 00:00:13,582
N-ar fi trebuit să-l laşi
pe acea planetă.
5
00:00:13,583 --> 00:00:15,461
Crezi că eu nu ştiu asta ?
6
00:00:15,462 --> 00:00:19,089
Toţi cred că suntem în siguranţă,
că nu ne vor găsi din nou.
7
00:00:19,090 --> 00:00:22,375
De ce aţi luat unul
dintre noi prizonier ?
8
00:00:22,376 --> 00:00:24,103
Nu suntem în siguranţă, nu ?
9
00:00:24,104 --> 00:00:26,071
- Vin.
- Cine ?
10
00:00:26,072 --> 00:00:27,807
Alianţa Lucian.
Vin să preia Destiny.
11
00:00:27,808 --> 00:00:29,815
Sfârşitul e clar dacă aşteptăm.
12
00:00:29,816 --> 00:00:31,857
Nu predau nava.
13
00:00:31,858 --> 00:00:35,259
Vreau să ştiu cât intenţionezi
să ne ţii închişi.
14
00:00:35,260 --> 00:00:36,974
Cum ne putem
recâştiga libertatea ?
15
00:00:36,975 --> 00:00:38,689
Dovediţi că nu sunteţi
o ameninţare.
16
00:00:38,690 --> 00:00:40,166
Mama a fost infirmieră.
17
00:00:40,167 --> 00:00:42,797
S-a înţepat într-un ac încercând
să stăpânească un drogat.
18
00:00:42,798 --> 00:00:43,833
E infectată cu HIV.
19
00:00:43,834 --> 00:00:49,954
Fă ce trebuie ca să ajungi acasă,
pentru că voi fi aici.
20
00:00:51,235 --> 00:00:53,937
- Ce s-a întâmplat ?
- Ai fost împuşcată.
21
00:00:53,938 --> 00:00:56,653
Rana nu mai există.
S-a vindecat complet.
22
00:00:56,654 --> 00:00:59,594
- Cum e posibil ?
- Nu ştiu.
23
00:01:00,655 --> 00:01:03,655
PATOGEN
sezonul 2, episodul 4
24
00:01:03,656 --> 00:01:08,156
Traducerea şi adaptarea
SciFi Team
25
00:01:10,102 --> 00:01:12,562
Hei. Ce faci aici ?
26
00:01:18,829 --> 00:01:20,829
Eşti bine ?
27
00:01:22,042 --> 00:01:24,262
Nu ştiu cum am ajuns aici.
28
00:01:25,338 --> 00:01:29,658
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc
e că mă băgam în pat.
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,940
Somnambulă ?
30
00:01:34,230 --> 00:01:36,833
Şi mie mi se întâmpla
când eram copil.
31
00:01:36,834 --> 00:01:40,504
Tata a trebuit să pună o alarmă
la uşa de la intrare ca să...
32
00:01:40,505 --> 00:01:42,505
Ne vedem mai târziu.
33
00:01:44,100 --> 00:01:46,100
Bine.
34
00:01:46,314 --> 00:01:49,357
Serios.
Şi nu e doar asta.
35
00:01:49,358 --> 00:01:52,778
Se poartă ciudat de ceva vreme.
36
00:01:53,859 --> 00:01:55,187
Ştii despre ce vorbesc, nu ?
37
00:01:55,188 --> 00:01:57,453
- Nu doar eu văd...
- Nu, nu. Ai dreptate.
38
00:01:57,454 --> 00:02:01,290
S-a purtat... diferit.
E tăcută şi retrasă.
39
00:02:01,542 --> 00:02:04,120
- Ar trebui să vorbim cu ea.
- Am făcut-o.
40
00:02:04,121 --> 00:02:06,121
Adică am încercat, ieri.
41
00:02:07,081 --> 00:02:08,749
- Şi ?
- Şi nimic.
44
00:02:16,091 --> 00:02:17,678
Tensiunea de pe nava asta...
45
00:02:17,679 --> 00:02:20,668
Dar rana de la piciorul ei ?
46
00:02:20,669 --> 00:02:24,325
Nimeni nu se vindecă atât de rapid.
Cum explici asta ?
47
00:02:24,326 --> 00:02:26,326
- Eli.
- Nu pot.
48
00:02:28,005 --> 00:02:31,545
Trebuie să foloseşti pietrele.
Mama ta e bolnavă.
49
00:02:31,857 --> 00:02:33,857
Ce... E cumva...
50
00:02:33,936 --> 00:02:39,216
Nu cunosc detaliile,
doar că vor să te întorci cât mai...
51
00:02:47,271 --> 00:02:50,771
STARGATE
comentarii pe www.tvblog.ro
52
00:02:58,321 --> 00:03:00,321
Trebuie să dormi, Nic.
53
00:03:03,049 --> 00:03:05,269
- Nicholas...
- Da, da. Curând.
54
00:03:17,007 --> 00:03:19,647
Manipularea cronometrului e...
55
00:03:20,121 --> 00:03:22,281
complicată, cel puţin.
56
00:03:24,487 --> 00:03:26,810
Atât de multe variabile
legate de el.
57
00:03:26,811 --> 00:03:28,543
Asta e problema, nu ?
58
00:03:28,544 --> 00:03:31,622
O multitudine de sisteme,
fiecare mai complicat decât următorul.
59
00:03:31,623 --> 00:03:35,117
Situaţie înrăutăţită de un om care
face munca unui întreg echipaj.
60
00:03:35,118 --> 00:03:37,701
Pentru moment, trebuie
să controlez cronometrul,
61
00:03:37,702 --> 00:03:41,786
iar dacă chiar eşti nava,
de ce nu mă ajuţi ?
62
00:03:41,787 --> 00:03:44,487
Ce speri să obţii ?
63
00:03:45,827 --> 00:03:48,836
Controlul navei e cheia misiunii.
64
00:03:48,837 --> 00:03:52,437
Dr. Rush, sunt Brody, răspunde.
65
00:03:53,204 --> 00:03:55,946
- Spune.
- Tocmai am ieşit din ZSL.
66
00:03:55,947 --> 00:03:57,846
Da, ştiu asta, mulţumesc.
67
00:03:57,847 --> 00:04:00,284
Dar iar nu sunt porţi în rază.
68
00:04:00,285 --> 00:04:02,640
Şi iar virăm către stânga,
schimbând cursul.
69
00:04:02,641 --> 00:04:04,641
N-are sens.
70
00:04:06,777 --> 00:04:08,777
Dr. Rush ?
71
00:04:11,058 --> 00:04:14,440
- Dr. Rush ?
- Îmi pare rău, nu pot veni acum.
72
00:04:14,441 --> 00:04:16,292
- Unde sunteţi ?
- Ce faci ?
73
00:04:16,293 --> 00:04:17,758
Rush, terminat.
74
00:04:17,759 --> 00:04:22,019
- Devine ridicol.
- Devine un obicei.
75
00:04:23,219 --> 00:04:25,885
Nu-şi mai ia medicamentele.
76
00:04:26,594 --> 00:04:30,434
Din nefericire, numărul limfocitelor
a scăzut sub 300.
77
00:04:31,094 --> 00:04:33,143
Devenind vulnerabilă
în faţa pneumoniei.
78
00:04:33,144 --> 00:04:37,502
Am reînceput terapia AVR
şi tratăm cu succes pneumonia.
79
00:04:37,503 --> 00:04:41,188
Numărul celulelor s-a stabilizat,
deci fizic se reface,
80
00:04:41,189 --> 00:04:44,036
dar dacă încetează
iarăşi tratamentul...
81
00:04:44,071 --> 00:04:45,262
N-o lăsaţi.
82
00:04:45,263 --> 00:04:48,071
- Când revine acasă...
- Nu-i daţi drumul. Ţineţi-o aici.
83
00:04:48,072 --> 00:04:51,619
O vom monitoriza atent,
dar ceea ce mă îngrijorează
84
00:04:51,620 --> 00:04:54,577
e că suferă de depresie.
85
00:04:54,578 --> 00:04:57,785
Unul din psihiatrii noştri a tratat-o,
dar n-a făcut mari progrese
86
00:04:57,786 --> 00:04:59,835
şi de aceea am trimis după dvs.
87
00:04:59,836 --> 00:05:03,734
Aici sau acasă, trebuie să vrea
să se însănătoşească.
88
00:05:03,735 --> 00:05:05,442
Nu e loc de greşeală.
89
00:05:05,443 --> 00:05:09,403
- Dacă numărul scade sub 200...
- Da, da, ştiu.
90
00:05:10,478 --> 00:05:12,478
SIDA.
91
00:05:14,087 --> 00:05:17,747
Sunt la capătul holului
dacă aveţi nevoie de mine.
92
00:05:41,756 --> 00:05:43,756
Bună.
93
00:05:46,657 --> 00:05:48,657
Sunt... soldat Tracy.
94
00:05:50,948 --> 00:05:53,768
Am lucrat cu fiul dvs, Eli.
95
00:05:54,502 --> 00:05:56,148
E bine ?
96
00:05:56,149 --> 00:05:58,025
Da, e bine.
97
00:05:58,026 --> 00:06:01,850
Chiar a vrut să vină aici,
dar armata îl ţine foarte ocupat.
98
00:06:01,851 --> 00:06:05,691
Dar face lucruri minunate,
munceşte din greu.
99
00:06:07,509 --> 00:06:09,509
Oricum,
100
00:06:11,008 --> 00:06:14,068
a auzit că sunteţi în spital.
101
00:06:16,595 --> 00:06:18,595
Spune-i că sunt bine.
102
00:06:19,188 --> 00:06:22,548
Nu, vedeţi...
el ştie că nu sunteţi bine.
103
00:06:24,906 --> 00:06:27,306
Mi-a spus despre situaţia dvs.
104
00:06:27,662 --> 00:06:31,862
A auzit că nu vă luaţi
medicamentele şi e foarte...
105
00:06:35,378 --> 00:06:37,418
foarte îngrijorat pentru dvs.
106
00:06:38,419 --> 00:06:40,639
Nu de-ajuns să vină chiar el.
107
00:06:58,809 --> 00:07:00,809
Da, eu sunt.
108
00:07:02,650 --> 00:07:04,650
Doar verificam.
109
00:07:13,011 --> 00:07:15,011
Cum stăm ?
110
00:07:16,613 --> 00:07:18,613
Ce ?
111
00:07:18,925 --> 00:07:21,025
Noi doi. Relaţia noastră.
112
00:07:21,380 --> 00:07:23,380
Adică...
113
00:07:24,204 --> 00:07:28,207
dacă ne-am fi întâlnit în altă situaţie,
departe de nava asta,
114
00:07:28,208 --> 00:07:30,208
am mai fi împreună ?
115
00:07:31,380 --> 00:07:33,380
Desigur.
116
00:07:33,989 --> 00:07:35,989
Doar că...
117
00:07:37,105 --> 00:07:39,047
asta e ceva nou pentru mine.
118
00:07:39,048 --> 00:07:43,248
Relaţiile n-au fost niciodată
punctul meu forte, şi...
119
00:07:45,522 --> 00:07:49,482
şi vreau să fiu sigur
că nu stric lucrurile.
120
00:07:50,218 --> 00:07:55,130
Ai fost foarte tăcută în ultima vreme
aşa că am început să mă întreb...
121
00:07:55,131 --> 00:07:57,131
Matt...
122
00:08:09,270 --> 00:08:11,270
Preferata ta.
123
00:08:11,832 --> 00:08:13,877
Chiar îmi lipseşte mâncarea ta.
124
00:08:13,878 --> 00:08:16,291
Cuptorul cu microunde
munceşte din greu, nu ?
125
00:08:16,292 --> 00:08:18,707
Da, semipreparate.
În principal asta.
126
00:08:18,708 --> 00:08:21,705
Mă cunoşti.
Lucrez în principal noaptea, aşa că...
127
00:08:21,706 --> 00:08:23,706
o grămadă de pizza.
128
00:08:24,463 --> 00:08:26,463
E totul în regulă ?
129
00:08:26,759 --> 00:08:31,396
Desigur. Eşti aici.
Totul e... perfect.
130
00:08:37,610 --> 00:08:39,610
Chiar e gustoasă.
131
00:08:46,068 --> 00:08:48,068
Haideţi.
132
00:08:53,613 --> 00:08:55,613
Le daţi drumul ?
133
00:08:55,833 --> 00:08:59,313
Nu-i putem ţine închişi
veşnic, sergent.
134
00:08:59,892 --> 00:09:01,892
D-le, nu sunt de acord.
135
00:09:02,360 --> 00:09:05,600
N-o facem degeaba.
136
00:09:06,664 --> 00:09:10,337
Ne-au oferit informaţii.
Cu cât ne dau mai mult, primesc mai mult.
137
00:09:10,338 --> 00:09:12,110
Decizia a fost luată, sergent.
138
00:09:12,111 --> 00:09:15,041
Fiecare membru al Alianţei
e escortat,
139
00:09:15,042 --> 00:09:17,129
aşa că nu e ca şi cum
ar umbla liberi.
140
00:09:17,130 --> 00:09:20,370
Scuzaţi-mă, colonele.
Aţi văzut-o pe Chloe ?
141
00:09:21,064 --> 00:09:22,847
Nu.
142
00:09:22,848 --> 00:09:25,788
Am căutat-o peste tot.
A... a dispărut.
143
00:09:33,122 --> 00:09:35,122
Neaţa.
144
00:09:36,862 --> 00:09:38,862
Da, aşa zice şi ceasul.
145
00:09:39,754 --> 00:09:42,214
Şi se pare că e şi duminică.
146
00:09:45,518 --> 00:09:48,593
Colonelul a decis să le dea drumul.
147
00:09:48,594 --> 00:09:50,814
Să vedem cum merge.
148
00:09:53,496 --> 00:09:56,345
Se pare că n-a început prea bine.
149
00:09:56,346 --> 00:09:59,163
- Hei, ce se petrece aici ?
- Doar conversăm.
150
00:09:59,164 --> 00:10:01,384
Nu, nu, cere-ţi scuze.
151
00:10:02,017 --> 00:10:04,057
- De ce ?
- Cere-ţi scuze !
152
00:10:04,268 --> 00:10:07,007
- Uşurel.
- Crezi că-mi poţi spune ce să fac ?
153
00:10:07,008 --> 00:10:10,848
- De fapt, pot.
- Nu încerc să...
154
00:10:10,970 --> 00:10:12,970
Ce dracu... ?
155
00:10:13,248 --> 00:10:15,397
Nu te încurci cu oamenii mei.
156
00:10:15,398 --> 00:10:20,085
- Doar vorbeam cu...
- Nu vorbeşti cu nimeni.
157
00:10:20,086 --> 00:10:22,546
E a ta ? Nu ştiam.
158
00:10:24,574 --> 00:10:27,041
Du-l înapoi în celulă...
până învaţă bunele maniere.
159
00:10:27,042 --> 00:10:29,540
- Îmi pare rău, nu încerc să...
- Cu cât vorbeşti mai mult,
160
00:10:29,541 --> 00:10:31,941
cu atât stai mai mult închis.
161
00:10:37,428 --> 00:10:39,428
Eşti bine ?
162
00:10:40,393 --> 00:10:42,393
Chloe lipseşte.
163
00:10:42,592 --> 00:10:46,672
Colonelul vrea să formăm
echipe şi s-o căutăm.
164
00:10:50,969 --> 00:10:53,309
Lucrezi până la epuizare.
165
00:10:54,596 --> 00:10:56,596
Mai sunt multe de făcut.
166
00:10:57,363 --> 00:11:00,003
Lipsa somnului duce la neatenţie.
167
00:11:01,772 --> 00:11:06,152
Trebuie să-ţi reamintesc
că s-au pierdut deja două vieţi ?
168
00:11:15,400 --> 00:11:17,620
Colonele. Ştiu, îmi pare rău.
169
00:11:18,716 --> 00:11:22,256
- Comportamentul meu... inacceptabil.
- Da, a fost.
170
00:11:24,402 --> 00:11:27,042
Ştiu că e important să mă integrez,
171
00:11:27,683 --> 00:11:31,664
să mă înţeleg cu oamenii tăi,
şi pot face asta, promit.
172
00:11:31,665 --> 00:11:33,505
Am făcut o înţelegere.
173
00:11:33,506 --> 00:11:36,806
Vă dăm informaţii,
voi ne daţi drumul,
174
00:11:38,482 --> 00:11:42,382
şi intenţionez să mă ţin
de partea mea de înţelegere.
175
00:11:42,456 --> 00:11:44,496
Poţi avea încredere în mine.
176
00:11:57,490 --> 00:11:59,490
Chloe.
177
00:12:01,362 --> 00:12:03,362
Chloe.
178
00:12:04,922 --> 00:12:07,022
Ce faci aici ?
179
00:12:12,479 --> 00:12:15,959
Lt. Scott, am găsit-o.
180
00:12:17,721 --> 00:12:19,721
Recepţionat.
181
00:12:20,576 --> 00:12:23,396
- Ce cauţi ?
- Cheile.
182
00:12:23,618 --> 00:12:25,586
Nu-ţi găseşti cheile.
183
00:12:25,587 --> 00:12:27,550
Nu. Credeam că sunt
în poşetă, dar...
184
00:12:27,551 --> 00:12:30,389
Doamnelor şi domnilor,
asta e o premieră.
185
00:12:30,390 --> 00:12:33,507
Ştii, n-ai rătăcit nimic
de când îmi...
186
00:12:33,508 --> 00:12:36,688
Mă ajuţi să le găsesc sau nu ?
187
00:12:41,554 --> 00:12:43,554
Îmi pare rău.
188
00:12:43,564 --> 00:12:46,324
Doar că am întârziat şi nu...
189
00:12:54,466 --> 00:12:57,526
Am adus cumpărăturile ieri.
190
00:12:57,922 --> 00:12:59,677
- Ce proastă sunt.
- E în regulă.
191
00:12:59,678 --> 00:13:02,885
Nu, nu e. Oricine putea intra
să ne ia lucrurile...
192
00:13:02,886 --> 00:13:04,886
Sharon, Sharon.
193
00:13:09,420 --> 00:13:12,180
Lipsesc o oră cel mult,
poate două.
194
00:13:12,572 --> 00:13:15,152
Te sun dacă intervine ceva.
195
00:13:23,796 --> 00:13:25,443
Neaţa.
196
00:13:25,444 --> 00:13:27,444
Pot să vă ţin de urât ?
197
00:13:27,640 --> 00:13:29,640
Sigur.
198
00:13:29,732 --> 00:13:31,732
Arătaţi mai bine.
199
00:13:32,402 --> 00:13:34,981
Doctorul a spus că veţi ieşi
de aici curând.
200
00:13:34,982 --> 00:13:36,982
De ce nu sună ?
201
00:13:38,120 --> 00:13:40,400
Au trecut luni de zile.
Nimic.
202
00:13:40,443 --> 00:13:42,443
Nu-i stă în fire.
203
00:13:47,444 --> 00:13:49,444
Bine. Bine.
204
00:13:50,142 --> 00:13:52,735
Care e filmul dvs preferat ?
205
00:13:52,736 --> 00:13:55,316
- Ce ?
- Faceţi-mi pe plac.
206
00:13:55,466 --> 00:13:57,746
- Filmul preferat.
- Grease.
207
00:13:58,586 --> 00:14:02,126
- Nu, celălalt.
- Sound of Music ?
208
00:14:02,484 --> 00:14:04,484
Nu, ce...
209
00:14:05,210 --> 00:14:07,790
Filmul SF preferat ?
210
00:14:07,793 --> 00:14:10,613
- Nu-mi prea plac...
- E.T.
211
00:14:11,450 --> 00:14:13,155
Nu ?
212
00:14:13,156 --> 00:14:15,376
- Ăsta e preferatul dvs.
- Da.
213
00:14:16,147 --> 00:14:18,147
Iubesc filmul ăla.
214
00:14:18,415 --> 00:14:22,414
L-aţi închiriat şi i l-aţi pus
când era copil.
215
00:14:22,415 --> 00:14:25,415
V-aţi întrebat dacă
există extratereştri,
216
00:14:26,046 --> 00:14:30,087
dacă e posibil zborul către alte planete
şi alte sisteme solare.
217
00:14:30,088 --> 00:14:33,988
- Ce legătură are asta cu...
- E... posibil.
218
00:14:35,130 --> 00:14:38,670
Nu doar în alte sisteme solare.
În alte galaxii.
219
00:14:38,900 --> 00:14:42,229
Guvernul are un program,
220
00:14:42,230 --> 00:14:44,141
programul Stargate,
221
00:14:44,142 --> 00:14:47,365
iar o poartă stelară e ca o uşă.
222
00:14:47,366 --> 00:14:51,480
Îţi permite să treci prin ea şi
să călătoreşti la mari distanţe în spaţiu,
223
00:14:51,481 --> 00:14:53,815
în cealaltă parte
a universului chiar...
224
00:14:53,816 --> 00:14:57,536
- De ce îmi spui asta ?
- Pentru că eu sunt Eli.
225
00:15:00,768 --> 00:15:03,571
Sunt pe o navă, foarte,
foarte departe,
226
00:15:03,572 --> 00:15:07,052
dar conştiinţa mea
e în corpul acestei persoane.
227
00:15:07,080 --> 00:15:09,900
Chiar sunt eu, mamă.
Sunt fiul tău.
228
00:15:15,150 --> 00:15:17,502
Nu-ţi aminteşti că ai intrat
în depozit ?
229
00:15:17,503 --> 00:15:20,023
Nu. Am adormit în camera mea.
230
00:15:21,020 --> 00:15:23,391
Apoi m-am trezit vorbind
cu lt James.
231
00:15:23,392 --> 00:15:26,637
Nu e prima dată când
se întâmplă asta, nu ?
232
00:15:26,638 --> 00:15:30,598
E ca şi cum... îmi pierd
cunoştinţa din când în când.
233
00:15:30,836 --> 00:15:34,209
Extratereştrii au folosit pietrele
de comunicare s-o controleze pe lt James...
234
00:15:34,210 --> 00:15:35,980
Pentru că am uitat să le resetăm.
235
00:15:35,981 --> 00:15:39,125
Tocmai am fost în laborator.
Pietrele sunt în regulă.
236
00:15:39,126 --> 00:15:42,309
Nu pare să fie ceva fizic în neregulă
din câte-mi dau seama.
237
00:15:42,310 --> 00:15:45,537
Aş avea nevoie de o EEG sau o
scanare CAT pentru mai multe detalii.
238
00:15:45,538 --> 00:15:48,573
Aş vrea, totuşi, s-o ţin
peste noapte pentru observaţii.
239
00:15:48,574 --> 00:15:50,574
Bună idee.
240
00:15:52,524 --> 00:15:55,455
... iar după ce piatra e aşezată
şi dispozitivul e pornit,
241
00:15:55,456 --> 00:15:59,371
faci schimb de conştiinţă
cu persoana de la celălalt capăt.
242
00:15:59,372 --> 00:16:03,752
Tu intri în corpul ei
iar ea în corpul tău şi...
243
00:16:05,372 --> 00:16:07,532
şi... nu mă crezi.
244
00:16:10,100 --> 00:16:12,599
- Nu înţeleg.
- Ştiu.
245
00:16:12,600 --> 00:16:15,420
- Ştiu că e ciudat.
- Unde e Eli ?
246
00:16:16,004 --> 00:16:21,085
E pe o navă, Destiny,
în cealaltă parte a universului.
247
00:16:21,086 --> 00:16:24,743
- Când vine acasă ?
- Nu ştiu, e foarte, foarte departe.
248
00:16:24,744 --> 00:16:27,345
- La miliarde de ani lumină.
- Cum a ajuns acolo ?
249
00:16:27,346 --> 00:16:30,346
Poarta stelară, mamă !
Bine, bine, mamă...
250
00:16:30,495 --> 00:16:33,735
Nu-mi mai spune aşa.
Nu eşti fiul meu.
251
00:16:40,160 --> 00:16:42,560
În ziua în care a plecat tata...
252
00:16:43,670 --> 00:16:45,670
aveam 14 ani.
253
00:16:46,984 --> 00:16:49,384
Am fugit în camera mea, plângând.
254
00:16:50,511 --> 00:16:55,131
Ai venit şi mi-ai spus că trebuie
să fiu puternic pentru tine.
255
00:16:57,426 --> 00:17:01,386
Ai spus că trebuie să fiu
bărbatul care el n-a fost.
256
00:17:03,504 --> 00:17:05,504
Mai ţii minte ?
257
00:17:09,282 --> 00:17:12,402
Cum aş putea şti asta
dacă n-aş fi Eli ?
258
00:17:15,004 --> 00:17:17,004
Ţi-ar fi putut spune el.
259
00:17:17,046 --> 00:17:19,639
Cum mi-ar fi putut spune
toate detaliile despre...
260
00:17:19,640 --> 00:17:21,133
Lasă-mă în pace !
261
00:17:21,134 --> 00:17:23,354
Te rog, mamă.
Sunt chiar eu.
262
00:17:23,604 --> 00:17:26,283
- Soră, soră !
- Ştiu că e complicat. Mamă, te rog.
263
00:17:26,284 --> 00:17:28,284
Soră !
Te rog, pleacă.
264
00:18:13,179 --> 00:18:15,879
- Ce e ? Limba Anticilor ?
- O parte.
265
00:18:16,498 --> 00:18:19,101
Aceste simboluri
mi s-au părut familiare,
266
00:18:19,102 --> 00:18:21,283
apoi mi-am amintit
unde le-am văzut.
267
00:18:21,284 --> 00:18:23,031
În nava extraterestră prăbuşită.
268
00:18:23,032 --> 00:18:26,315
O parte înţeleg, dar majoritatea
e prea avansată.
269
00:18:26,316 --> 00:18:29,453
Trebuie să-i fi făcut ceva,
să-i fi pus ceva în creier.
270
00:18:29,454 --> 00:18:32,273
Ai spus că n-avea dispozitive
de urmărire în ea.
271
00:18:32,274 --> 00:18:35,334
Nu, nu de care să ştiu eu.
272
00:18:35,595 --> 00:18:40,095
Poate se întâmplă ceva cu ea
la nivel celular,
273
00:18:40,372 --> 00:18:44,392
un fel de manipulare genetică
care o schimbă treptat.
274
00:18:45,080 --> 00:18:47,813
- În ce ?
- Crezi că devine unul din ei ?
275
00:18:47,814 --> 00:18:51,245
- Vreau să fie pusă în carantină.
- Nu ştim sigur dacă asta se întâmplă.
276
00:18:51,246 --> 00:18:54,021
- N-o putem închide.
- Până nu ştim ce e cu ea, nu pot risca
277
00:18:54,022 --> 00:18:57,159
s-o las să umble
liberă prin navă, nu ?
278
00:18:57,160 --> 00:18:59,490
Cred că merită riscul.
279
00:18:59,491 --> 00:19:02,861
Dacă îi putem monitoriza comportamentul,
frecvenţa amneziilor,
280
00:19:02,862 --> 00:19:04,950
unde se duce, ce face,
281
00:19:04,951 --> 00:19:08,109
am putea înţelege
ce se întâmplă de fapt.
282
00:19:08,110 --> 00:19:11,950
Categoric mai repede
decât s-o izolăm într-o cameră.
283
00:19:11,985 --> 00:19:14,625
Nu trebuie lăsată singură,
niciodată.
284
00:19:15,197 --> 00:19:17,197
Da, d-le.
285
00:19:22,942 --> 00:19:24,942
Bună.
286
00:19:25,402 --> 00:19:29,722
Mersi că ai venit.
N-aveam pe cine să sun.
287
00:19:32,709 --> 00:19:34,869
Cum... cum se simte mama ta ?
288
00:19:36,728 --> 00:19:38,728
Fizic, bine.
289
00:19:40,812 --> 00:19:44,077
Pneumonia se vindecă,
numărul leucocitelor e stabil
290
00:19:44,078 --> 00:19:47,918
acum că a reînceput terapia, dar...
291
00:19:49,000 --> 00:19:51,116
M-am temut mereu că va renunţa
292
00:19:51,117 --> 00:19:53,338
dacă se întâmplă ceva cu mine,
iar acum...
293
00:19:53,339 --> 00:19:57,605
- Nu s-a întâmplat nimic cu tine.
- Nici măcar nu ştie că sunt eu.
294
00:19:57,606 --> 00:19:59,766
Am încercat să-i spun, dar...
295
00:19:59,870 --> 00:20:04,190
din punctul ei de vedere,
armata i-a luat fiul,
296
00:20:05,380 --> 00:20:10,120
nu vrea să-i spună unde e
sau să-l lase să vorbească cu ea.
297
00:20:15,476 --> 00:20:17,307
Şi eu aş renunţa.
298
00:20:17,308 --> 00:20:19,308
Eli, nu renunţă nimeni.
299
00:20:21,428 --> 00:20:23,949
Fie că te crede sau nu,
300
00:20:23,950 --> 00:20:26,170
trebuie să-şi ia medicamentele,
301
00:20:26,619 --> 00:20:29,799
iar tu trebuie s-o faci
să înţeleagă asta.
302
00:20:36,845 --> 00:20:39,975
Nu mă pot apropia
de camera de control
303
00:20:39,976 --> 00:20:41,879
sau să folosesc pietrele
pentru a-mi vizita mama.
304
00:20:41,880 --> 00:20:44,131
E doar temporar, până
ne dăm seama ce se întâmplă.
305
00:20:44,132 --> 00:20:48,537
Lt. E timpul schimbului de tură.
Preiau eu de aici.
306
00:20:48,538 --> 00:20:53,278
- E în ordine. Nu mă deranjează...
- Ordinele colonelului, mă tem.
307
00:20:53,756 --> 00:20:57,056
Promit să n-o scap din vedere.
308
00:20:58,076 --> 00:21:00,076
E în regulă.
309
00:21:00,288 --> 00:21:02,288
Bine.
310
00:21:02,452 --> 00:21:04,612
Revin mai încolo.
311
00:21:07,148 --> 00:21:09,148
Vino cu mine.
312
00:21:23,448 --> 00:21:25,448
Ce e asta ?
313
00:21:26,501 --> 00:21:28,501
Un loc pentru studiu.
314
00:21:29,085 --> 00:21:31,085
Probleme de rezolvat.
315
00:21:37,506 --> 00:21:40,386
Ţi se pare ceva familiar ?
316
00:21:44,490 --> 00:21:46,490
Nu te grăbi.
317
00:21:47,256 --> 00:21:49,256
Priveşte cu atenţie.
318
00:22:36,131 --> 00:22:39,371
- Te acomodezi ?
- Da. Frumoase camere. Intră.
319
00:22:41,903 --> 00:22:44,309
Probabil Anticii s-au gândit
că vor sta aici o vreme,
320
00:22:44,310 --> 00:22:48,160
aşa că nu s-au zgârcit
cu confortul.
321
00:22:48,161 --> 00:22:51,461
Cât timp ne vor însoţi ?
322
00:22:52,038 --> 00:22:54,738
Cât timp ne daţi motive.
323
00:22:55,726 --> 00:23:00,727
- Unul din oamenii tăi, Simeon.
- Da, ştiu, am auzit. Şi îmi pare rău.
324
00:23:00,728 --> 00:23:03,989
Nu e cel mai diplomat
din grupul nostru.
325
00:23:03,990 --> 00:23:07,301
Cultura planetei lui a fost
mai dură decât a majorităţii.
326
00:23:07,302 --> 00:23:10,021
Col. Young a decis să-l elibereze,
dar dacă mai calcă iarăşi strâmb...
327
00:23:10,022 --> 00:23:12,022
Vorbesc eu cu el.
328
00:23:12,806 --> 00:23:15,193
Încercăm să facem asta să meargă.
329
00:23:15,194 --> 00:23:17,474
El trebuie să încerce mai mult.
330
00:23:27,213 --> 00:23:29,213
Hei.
331
00:23:29,334 --> 00:23:31,611
Aici eraţi.
V-am căutat peste tot.
332
00:23:31,612 --> 00:23:34,409
N-aţi răspuns la radio,
aşa că m-am gândit...
333
00:23:34,410 --> 00:23:36,990
Scuze.
Am pierdut noţiunea timpului.
334
00:23:37,224 --> 00:23:39,224
E doar a ta.
335
00:23:42,994 --> 00:23:44,994
Eşti bine ?
336
00:23:45,182 --> 00:23:47,182
Da. În regulă.
337
00:23:47,321 --> 00:23:49,190
Ce făceaţi ?
338
00:23:49,191 --> 00:23:53,991
A vrut să mă uit la nişte ecuaţii,
să văd dacă le înţeleg.
339
00:23:54,980 --> 00:23:56,980
Şi ?
340
00:23:57,846 --> 00:23:59,846
Nu ştiu.
341
00:24:05,786 --> 00:24:07,786
Scuze că am întârziat.
342
00:24:09,264 --> 00:24:13,464
Doar că Eli, când se apucă
să povestească...
343
00:24:13,727 --> 00:24:17,387
- Cum se simte mama lui ?
- E bine, fizic.
344
00:24:17,862 --> 00:24:22,362
Problema e emoţională.
Chestia asta începe să lase urme.
345
00:24:24,971 --> 00:24:26,971
Eşti bine ?
346
00:24:27,718 --> 00:24:29,758
Cina e în cuptor.
347
00:24:31,796 --> 00:24:34,076
- Ai gătit ?
- O încercare.
348
00:24:39,245 --> 00:24:41,825
- Arată bine.
- Ultimele ei cuvinte.
349
00:24:45,759 --> 00:24:47,859
Şi... cum a fost ziua ta ?
350
00:24:49,324 --> 00:24:51,544
Lungă. Epuizantă. Ca de obicei.
351
00:24:55,591 --> 00:24:57,591
Aduc alta.
352
00:25:03,670 --> 00:25:05,950
Lasă-ne un minut.
Înapoi.
353
00:25:09,899 --> 00:25:13,203
- N-o să te las să distrugi totul.
- Doar vorbeam cu o femeie.
354
00:25:13,204 --> 00:25:17,235
- Vrei să fim închişi permanent ?
- Ce mai contează ?
355
00:25:17,236 --> 00:25:21,253
Curând îşi vor da seama că "informaţiile"
sunt doar o grămadă de minciuni.
356
00:25:21,254 --> 00:25:23,978
Informaţiile date de tine.
357
00:25:23,979 --> 00:25:25,979
Despre ce vorbeşti ?
358
00:25:26,558 --> 00:25:28,931
Credeam că spunem toţi
aceleaşi minciuni...
359
00:25:28,932 --> 00:25:31,812
Noi cooperăm cu ei. Toţi.
360
00:25:32,622 --> 00:25:36,642
Trebuie să găsim o cale
să ne înţelegem cu ei.
361
00:25:38,724 --> 00:25:41,407
Dacă vrei să joc jocul, îl joc,
dar nu iau...
362
00:25:41,408 --> 00:25:45,533
Fără jocuri.
Fără jocuri !
363
00:25:45,534 --> 00:25:47,534
Ţine-ţi doar gura închisă.
364
00:26:05,968 --> 00:26:07,968
Fir-ar să fie.
365
00:26:10,390 --> 00:26:12,390
Iar asta ? Nu sunt porţi.
366
00:26:13,229 --> 00:26:14,770
Curs modificat.
367
00:26:14,771 --> 00:26:18,131
Pun pariu pe raţiile de-o zi
că nu răspunde.
368
00:26:18,838 --> 00:26:21,358
Dr. Rush, sunt Brody.
Răspunde.
369
00:26:24,044 --> 00:26:26,044
Dr. Rush, te rog, răspunde.
370
00:26:27,544 --> 00:26:31,324
- Îmi eşti datoare.
- N-am fost de acord cu pariul.
371
00:26:31,386 --> 00:26:33,481
Nu cred că e din cauza
avariilor pulsarului.
372
00:26:33,482 --> 00:26:36,431
Ar exista un tipar
al frecvenţei săriturilor.
373
00:26:36,432 --> 00:26:39,997
De asemenea, există schimbări
de direcţie după ce ieşim din ZSL.
374
00:26:39,998 --> 00:26:44,503
E o coincidenţă prea mare, de fiecare dată
când se întâmplă, nu putem da de Rush.
375
00:26:44,504 --> 00:26:46,504
El face asta ? Cum ?
376
00:26:46,789 --> 00:26:49,515
În afară de spargerea
codului principal ?
377
00:26:49,516 --> 00:26:51,666
- Nu ştiu.
- Află.
378
00:26:51,667 --> 00:26:53,586
Am avea nevoie de Eli.
379
00:26:53,587 --> 00:26:55,870
- Eli nu e aici.
- Dar îl puteţi aduce înapoi.
380
00:26:55,871 --> 00:27:01,151
Trebuie să fie în altă parte acum,
aşa că descoperiţi singuri.
381
00:27:01,175 --> 00:27:03,175
De ce ai radioul oprit ?
382
00:27:03,553 --> 00:27:06,828
- Scuze, dormeam în camera mea.
- Greşit.
383
00:27:06,829 --> 00:27:10,129
N-ai răspuns la apel, aşa că l-am trimis
pe caporal Barnes să verifice.
384
00:27:10,130 --> 00:27:12,130
Unde erai ?
385
00:27:12,812 --> 00:27:14,441
Bine, ce s-a întâmplat ?
Care-i treaba ?
386
00:27:14,442 --> 00:27:16,091
Încercăm să ne dăm seama
ce e cu Destiny.
387
00:27:16,092 --> 00:27:18,092
Unde naiba ai fost ?
388
00:27:27,763 --> 00:27:30,703
- Ce e asta ?
- Vin aici să mă gândesc.
389
00:27:31,108 --> 00:27:33,108
Şi să scrii pe pereţi ?
390
00:27:33,438 --> 00:27:39,305
Lucrez la probleme care ne încurcă
de când am ajuns aici, d-le Brody.
391
00:27:39,306 --> 00:27:42,278
Asta a fost foarte frustrantă,
392
00:27:42,279 --> 00:27:45,759
dar Chloe a rezolvat-o
într-un minut.
393
00:27:47,678 --> 00:27:52,131
Sub orice influenţă extraterestră
s-ar afla, studiază nava asta.
394
00:27:52,132 --> 00:27:55,801
Deci tu crezi că a intrat în sistemul
navei în timpul unei amnezii ?
395
00:27:55,802 --> 00:28:01,142
E ceva ce ar fi putut pune în mişcare
acum câteva zile, săptămâni, poate.
396
00:28:26,528 --> 00:28:29,228
Accesul în secţiunea asta
e interzis.
397
00:28:29,840 --> 00:28:32,180
- Mai devreme nu era.
- Acum e.
398
00:28:32,408 --> 00:28:34,808
- De ce ?
- Înapoi în cabina ta.
399
00:28:38,236 --> 00:28:41,596
O să continui să faci asta, nu ?
400
00:28:42,131 --> 00:28:44,651
O să mă provoci să fac ceva
401
00:28:45,319 --> 00:28:49,399
- ca să mă poţi închide din nou.
- Înapoi în cabina ta.
402
00:28:53,202 --> 00:28:58,422
Eşti dur, eşti înarmat
şi ai oameni care te acoperă.
403
00:29:01,360 --> 00:29:03,360
Aşa e.
404
00:29:09,896 --> 00:29:11,896
Liberi.
405
00:29:18,896 --> 00:29:20,896
Ce ziceai ?
406
00:29:45,522 --> 00:29:47,522
Eşti bine ?
407
00:29:55,838 --> 00:30:00,218
Spune-mi doar şi o să-ţi aducem
orice ai nevoie.
408
00:30:00,481 --> 00:30:03,781
Colonelul face asta
ca o măsură de siguranţă.
409
00:30:04,736 --> 00:30:07,616
Ei ce cred că se întâmplă cu mine ?
410
00:30:08,808 --> 00:30:10,579
Încă nu ştiu.
411
00:30:10,580 --> 00:30:12,920
Simt că îmi pierd minţile,
412
00:30:14,532 --> 00:30:16,532
încetul cu încetul.
413
00:30:16,682 --> 00:30:18,682
Nu.
414
00:30:18,898 --> 00:30:21,718
Nu, o să-i dăm de capăt.
415
00:30:22,205 --> 00:30:24,845
O să îndreptăm situaţia.
Îţi promit.
416
00:30:34,312 --> 00:30:36,312
Nu poţi să dormi ?
417
00:30:42,622 --> 00:30:46,342
Mă uit la tine şi ştiu
că eşti tu, dar totuşi...
418
00:30:51,034 --> 00:30:54,031
îmi lipseşte... faţa ta...
419
00:30:57,386 --> 00:30:59,386
vocea ta.
420
00:31:01,247 --> 00:31:03,247
E dificil.
421
00:31:03,952 --> 00:31:07,552
Probabil e mai rău pentru tine
decât pentru mine.
422
00:31:13,326 --> 00:31:15,326
Situaţia asta...
423
00:31:18,092 --> 00:31:21,541
E aşa uşor să-ţi pierzi speranţa.
Am văzut-o la alţii,
424
00:31:21,542 --> 00:31:23,702
dar ceea ce mă ţine întreagă
425
00:31:25,478 --> 00:31:27,906
sunt aceste puţine momente
când suntem împreună,
426
00:31:27,907 --> 00:31:31,087
să pot veni acasă şi să te văd şi...
427
00:31:33,152 --> 00:31:35,152
şi să te ţin în braţe,
428
00:31:35,848 --> 00:31:39,148
chiar dacă doar pentru o zi
sau un minut,
429
00:31:41,396 --> 00:31:44,696
e... e ceea ce mă face
să merg mai departe.
430
00:31:52,119 --> 00:31:54,819
- Voi fi bine.
- Ştiu. Ştiu.
431
00:32:00,493 --> 00:32:02,493
Se trezeşte acum...
432
00:32:03,345 --> 00:32:05,345
uite.
433
00:32:07,929 --> 00:32:09,668
Stă acolo tot timpul ?
434
00:32:09,669 --> 00:32:11,773
Da. Mai devreme a scris în jurnal,
435
00:32:11,774 --> 00:32:15,848
dar majoritatea timpului doar stă,
holbându-se la pereţi.
436
00:32:15,849 --> 00:32:17,975
Tot nu detectez schimbări fizice.
437
00:32:17,976 --> 00:32:22,336
Fără echipament adecvat,
nu prea ştiu ce altceva să fac.
438
00:32:22,337 --> 00:32:24,992
Colonele, ştiu că faci asta
ca s-o ţii departe de ceilalţi,
439
00:32:24,993 --> 00:32:28,293
dar carantina nu e o soluţie
pe termen lung.
440
00:32:29,049 --> 00:32:31,049
Ştiu.
441
00:32:41,097 --> 00:32:42,673
- Soră ?
- Stai, nu.
442
00:32:42,674 --> 00:32:46,214
Te rog, doar... doar ascultă,
apoi voi pleca.
443
00:32:47,671 --> 00:32:49,671
Promit.
444
00:32:49,768 --> 00:32:51,988
Fie că mă crezi sau nu,
445
00:32:52,589 --> 00:32:54,749
adevărul e că sunt îngrijorat.
446
00:32:56,931 --> 00:32:58,931
Eli e îngrijorat.
447
00:33:00,170 --> 00:33:02,750
Nu te pot lăsa aici aşa.
448
00:33:11,152 --> 00:33:13,152
Era tot ce aveam.
449
00:33:14,874 --> 00:33:18,354
El era motivul pentru care
mă trezeam dimineaţa.
450
00:33:18,615 --> 00:33:22,695
N-am realizat deplin asta
decât atunci când nu mai era.
451
00:33:24,262 --> 00:33:26,262
Spune-mi doar,
452
00:33:27,190 --> 00:33:29,190
o să-l mai văd vreodată ?
453
00:33:34,845 --> 00:33:36,845
Nu ştiu.
454
00:33:45,044 --> 00:33:48,964
N-o pot lăsa aşa.
Nu mă pot întoarce pe nava aia.
455
00:33:48,965 --> 00:33:52,559
- Dacă o părăsesc, o să...
- Eli, Eli, ascultă-mă.
456
00:33:52,560 --> 00:33:55,503
Orice se întâmplă,
vei trece de asta.
457
00:33:55,504 --> 00:33:57,438
Poate vorbeşti tu cu ea.
458
00:33:57,439 --> 00:33:59,441
Cineva din programul Stargate.
459
00:33:59,442 --> 00:34:02,202
Poate atunci o să mă creadă.
460
00:34:02,205 --> 00:34:06,525
Am o idee şi mai bună.
Te sun eu imediat.
461
00:34:13,727 --> 00:34:18,209
Ştiu că n-are autorizaţie.
Va trebui să faci o excepţie.
462
00:34:18,210 --> 00:34:19,597
A deblocat al nouălea chevron.
463
00:34:19,598 --> 00:34:23,227
E posibil cea mai importantă
persoană din acel echipaj.
464
00:34:23,228 --> 00:34:26,648
Avem nevoie de el sănătos
emoţional, concentrat.
465
00:34:27,487 --> 00:34:32,647
Ştii ce, nu îţi cer, îţi spun.
Fă să se întâmple asta.
466
00:34:52,918 --> 00:34:56,458
D-nă Wallace, bun venit
la bordul navei Destiny.
467
00:35:00,266 --> 00:35:02,266
Bună, mamă.
468
00:35:04,126 --> 00:35:06,126
Da, sunt real.
469
00:35:08,605 --> 00:35:10,605
Eli...
470
00:35:11,879 --> 00:35:13,879
Eli...
471
00:35:21,251 --> 00:35:23,089
Vino.
472
00:35:23,090 --> 00:35:25,250
Vreau să-ţi arăt ceva.
473
00:35:28,111 --> 00:35:30,811
Cealaltă parte a universului, mamă.
474
00:35:32,277 --> 00:35:34,277
Tare, nu-i aşa ?
475
00:35:37,477 --> 00:35:39,274
Da...
476
00:35:39,275 --> 00:35:40,724
ştiu.
477
00:35:40,725 --> 00:35:43,665
Şi eu am rămas
fără cuvinte la început,
478
00:35:43,794 --> 00:35:45,794
dacă-ţi vine să crezi.
479
00:35:47,116 --> 00:35:48,713
E o navă uimitoare.
480
00:35:48,714 --> 00:35:51,594
Încă încercăm să o descifrăm...
481
00:35:53,774 --> 00:35:57,614
să vedem dacă există o cale
de a ne întoarce acasă.
482
00:35:58,601 --> 00:36:01,181
Voi încerca mereu.
Promit.
483
00:36:09,291 --> 00:36:12,351
Vom fi bine, mamă, noi doi.
484
00:36:15,654 --> 00:36:17,754
Sunt atât de mândră de tine.
485
00:36:19,964 --> 00:36:23,324
- Ai lăsat-o fără cuvinte, nu ?
- Da.
486
00:36:23,372 --> 00:36:26,012
Mâine părăseşte spitalul.
487
00:36:27,912 --> 00:36:30,372
Mulţumesc că aţi lăsat-o aici.
488
00:36:30,394 --> 00:36:32,395
Şi nu vă faceţi griji,
ştie că nu se va repeta.
489
00:36:32,396 --> 00:36:35,124
Nu va cere să vină aici
în fiecare săptămână.
490
00:36:35,125 --> 00:36:37,125
Oricum... vă sunt dator.
491
00:36:37,859 --> 00:36:41,519
Îi eşti dator lui Wray.
Ea a făcut totul posibil.
492
00:36:41,539 --> 00:36:45,199
- Col. Young, răspundeţi.
- Da, spune.
493
00:36:45,508 --> 00:36:48,171
Cred că am o soluţie
pentru starea lui Chloe.
494
00:36:48,172 --> 00:36:50,166
Să auzim.
495
00:36:50,167 --> 00:36:52,747
- Interfaţa neurală.
- Scaunul ?
496
00:36:55,175 --> 00:36:57,175
Cred că o poate vindeca.
497
00:37:04,901 --> 00:37:06,892
E relativ simplu.
498
00:37:06,893 --> 00:37:08,766
Din ce ştiu până acum,
cred că scaunul
499
00:37:08,767 --> 00:37:11,593
nu va permite decât oamenilor
să interacţioneze cu el.
500
00:37:11,594 --> 00:37:13,682
Există mecanisme de
siguranţă care ar distruge
501
00:37:13,683 --> 00:37:15,771
orice extraterestru ce
ar încerca să-l folosească.
502
00:37:15,772 --> 00:37:21,261
Deci scaunul distruge eventualul material
străin, lăsând întreagă partea umană.
503
00:37:21,262 --> 00:37:24,742
- Exact.
- "Crezi, " adică nu eşti sigur ?
504
00:37:24,743 --> 00:37:28,213
- Nu, nu pot fi absolut sigur...
- E prea periculos.
505
00:37:28,214 --> 00:37:32,440
Am adus îmbunătăţiri programului
pe care l-am făcut când am folosit scaunul.
506
00:37:32,441 --> 00:37:34,616
Ar trebui să împiedice rănirea ei.
507
00:37:34,617 --> 00:37:37,579
Acum pot întrerupe conexiunea
extern, oricând.
508
00:37:37,580 --> 00:37:40,105
Va trebui să stea în scaun
câteva secunde cel mult.
509
00:37:40,106 --> 00:37:42,487
Dacă nu poţi fi 100% sigur,
nu cred că ar trebui...
510
00:37:42,488 --> 00:37:45,737
E cea mai bună soluţie
găsită până acum.
511
00:37:45,738 --> 00:37:47,738
Singura.
512
00:37:48,085 --> 00:37:50,532
Colonele, n-o puteţi forţa.
513
00:37:50,533 --> 00:37:52,533
Atunci o voi întreba.
514
00:38:00,463 --> 00:38:04,243
- Sigur n-ai nimic împotrivă ?
- E în regulă.
515
00:38:04,815 --> 00:38:10,275
E în regulă. Scaunul nu se va activa
până nu introduc eu comanda.
516
00:38:18,991 --> 00:38:20,991
- Suntem gata.
- Bine.
517
00:38:23,279 --> 00:38:25,279
Dă-i drumul.
518
00:38:49,098 --> 00:38:52,098
Respiră iar pulsul e stabil.
519
00:38:53,506 --> 00:38:55,786
- A mers ?
- Aşa cred,
520
00:38:57,199 --> 00:38:59,839
dar vom afla curând, nu ?
521
00:39:08,579 --> 00:39:09,933
- Bună.
- Bună.
522
00:39:09,934 --> 00:39:13,698
Voiam să-ţi mulţumesc că ai tras
sforile ca mama să ajungă aici.
523
00:39:13,699 --> 00:39:16,009
Ştiu că e ceva...
524
00:39:16,794 --> 00:39:18,794
ce mulţi de aici ar vrea.
525
00:39:22,256 --> 00:39:24,256
Te crede acum ?
526
00:39:25,400 --> 00:39:27,400
Da. Da, acum da.
527
00:39:28,032 --> 00:39:31,248
Astăzi o externează din spital.
528
00:39:31,249 --> 00:39:35,149
Oricum... a fost grozav
să pot discuta cu tine acolo.
529
00:39:36,651 --> 00:39:39,891
Cineva care înţelege
prin ce trecem...
530
00:39:46,916 --> 00:39:49,376
O vom supraveghea, nonstop.
531
00:39:51,226 --> 00:39:53,226
- Eşti bine ?
- Da.
532
00:39:53,541 --> 00:39:56,661
- Îţi pot aduce ceva ?
- Nu. Sunt bine.
533
00:39:57,190 --> 00:40:00,190
Vreau doar să mă întind puţin.
534
00:40:05,781 --> 00:40:07,781
Sunt bine, Matt.
535
00:40:18,797 --> 00:40:20,797
D-na Wallace ?
536
00:40:20,913 --> 00:40:22,442
Da.
537
00:40:22,443 --> 00:40:24,443
Sunt Sharon Walker.
538
00:40:25,017 --> 00:40:27,897
- Fiul dvs., Eli, a sugerat...
- A, da.
539
00:40:28,211 --> 00:40:30,211
Bună.
540
00:40:33,970 --> 00:40:35,970
Trebuie să vorbim.
541
00:40:44,491 --> 00:40:46,491
Nu sunt vindecată, nu ?
542
00:40:47,995 --> 00:40:49,995
Nu.
543
00:41:34,040 --> 00:41:37,940
- Chiar crezi că te poate ajuta ?
- Da, cred.
544
00:41:38,445 --> 00:41:40,605
Dacă îşi preţuieşte libertatea,
545
00:41:41,101 --> 00:41:44,101
va coopera fără să spună nimănui.
546
00:41:45,335 --> 00:41:47,375
Am nevoie de ea aşa.
547
00:41:48,014 --> 00:41:50,014
Pentru moment, oricum.
548
00:41:50,189 --> 00:41:52,469
Dar poţi avea încredere în ea ?
549
00:42:16,928 --> 00:42:21,428
Traducerea şi adaptarea
SciFi Team