1
00:00:39,159 --> 00:00:41,927
Bine, la locul faptei. Intrăm.

2
00:00:44,278 --> 00:00:46,564
NYPD! Nu mișcați!

3
00:00:47,865 --> 00:00:49,140
Liber!

4
00:00:49,141 --> 00:00:50,238
La podea!

5
00:00:50,239 --> 00:00:53,066
La podea, acum! Nu mișca!

6
00:00:53,067 --> 00:00:55,433
În spate... liber!

7
00:00:55,434 --> 00:00:57,676
Nu mișca!

8
00:01:00,658 --> 00:01:01,660
Alo?

9
00:01:01,661 --> 00:01:02,809
În bucătărie!

10
00:01:02,810 --> 00:01:04,918
Ești gata? Unde-i tata?

11
00:01:04,919 --> 00:01:06,371
La telefon, undeva.

12
00:01:06,372 --> 00:01:08,637
Tată!

13
00:01:08,638 --> 00:01:12,681
Nu știu de ce mă atrageți
la acest turneu de tenis de perete.

14
00:01:12,737 --> 00:01:14,556
Ce vrei să spui?
Îți place tenisul de perete.

15
00:01:14,557 --> 00:01:16,176
Îmi plăcea să joc tenis de perete.

16
00:01:16,177 --> 00:01:17,362
Trebuie s-o las pe altădată.

17
00:01:17,363 --> 00:01:20,191
- De ce? Ce s-a întâmplat?
- Încă primesc informații.

18
00:01:20,196 --> 00:01:21,950
Tată, Batmobilul tocmai a apărut!

19
00:01:21,951 --> 00:01:24,235
Da, știu. Data viitoare, tată.

20
00:01:24,236 --> 00:01:25,757
- Distrează-te, scumpo.
- Unde pleci?

21
00:01:25,758 --> 00:01:29,117
Tată, nu uita de aniversarea
nepotului tău, diseară.

22
00:01:29,118 --> 00:01:31,438
Încă n-am pierdut niciuna.

23
00:01:31,439 --> 00:01:32,605
- Se întâmplă ceva?
- Așa se pare?

24
00:01:33,649 --> 00:01:36,918
Întotdeauna întârzii. Dacă poți veni,
consecvent, cu 10 minute întârziere,

25
00:01:36,925 --> 00:01:38,712
de ce nu poți veni, consecvent, la timp?

26
00:01:38,713 --> 00:01:39,766
De ce te iei de mine, bunicule?

27
00:01:39,767 --> 00:01:41,342
Am muncit până la ora 4:00
azi dimineață.

28
00:01:41,343 --> 00:01:43,210
- Reagan.
- Trebuie să plecăm

29
00:01:43,211 --> 00:01:46,319
dacă vreau să apuc un loc în tribună
departe de soare.

30
00:01:46,320 --> 00:01:47,508
Bine, să mergem.

31
00:01:47,509 --> 00:01:48,721
- Trebuie să plec.
- Ce? Și tu?

32
00:01:48,722 --> 00:01:50,774
Am un apel cod 10-2.
Trebuie să mă întorc la muncă.

33
00:01:50,775 --> 00:01:54,693
- Am zece sandvișuri cu ton.
- Ce-ai de gând să mănânci?

34
00:01:58,334 --> 00:01:59,676
Ai crede că ne-am obișnui cu asta.

35
00:01:59,677 --> 00:02:02,190
Da. Sunt pensionar.

36
00:02:05,736 --> 00:02:08,498
Cei de la contra-terorism l-au prins
pe un musulman american de 23 de ani

37
00:02:08,499 --> 00:02:10,343
în apartamentul lui din Queens.

38
00:02:10,344 --> 00:02:15,630
Steven Hass, recent și-a luat numele
Khalid Hassan.

39
00:02:16,640 --> 00:02:20,089
Raidul a fost declanșat de interceptarea
unui e-mail către liderii Al Qaeda,

40
00:02:20,090 --> 00:02:21,657
azi dimineață la ora 6:00.

41
00:02:21,658 --> 00:02:24,192
Asta e traducerea din arabă.

44
00:02:35,115 --> 00:02:37,618
S-au găsit instrucțiuni
pentru o mașină cu bombă, pe acest computer.

45
00:02:37,619 --> 00:02:40,289
Elemente chimice, echipamente,
fire, dar niciun dispozitiv.

46
00:02:40,290 --> 00:02:42,299
Nicio mașină.

47
00:02:42,300 --> 00:02:44,782
Niciun vehicul nu e înregistrat
pe vreunul din numele astea,

48
00:02:44,783 --> 00:02:48,368
dar vecinii au declarat că l-au văzut
într-un SUV mai vechi de culoare închisă.

49
00:02:48,369 --> 00:02:49,979
Care e ținta?

50
00:02:49,980 --> 00:02:52,379
Nu e o țintă anume, deocamdată,

51
00:02:52,380 --> 00:02:56,483
dar au reușit să recupereze o hartă pe computer
cu podul de pe strada 59.

52
00:02:56,490 --> 00:02:58,629
Echipele de acțiune deja îl închid.

53
00:02:58,630 --> 00:03:03,541
Dublați punctele de control la toate podurile
și tunelurile de intrare și ieșire din Manhattan.

54
00:03:03,549 --> 00:03:05,198
Am înțeles.

55
00:03:06,321 --> 00:03:08,541
Nu se va întâmpla din nou.

56
00:03:08,542 --> 00:03:10,690
Nu azi.

57
00:03:10,691 --> 00:03:12,718
Nu aici.

58
00:03:20,522 --> 00:03:22,200
Un SUV vechi de culoare închisă, da?

59
00:03:22,201 --> 00:03:25,306
Minunat. Sunt cam
50 de milioane din astea în oraș.

60
00:03:25,307 --> 00:03:27,214
Nu-mi spune!

61
00:03:27,215 --> 00:03:28,885
Se cunoaște ținta deja?

62
00:03:28,886 --> 00:03:30,873
Undeva în Manhattan.

63
00:03:30,874 --> 00:03:33,969
Glumești.
O, Doamne.

64
00:03:34,022 --> 00:03:35,871
Linda duce copiii la grădina zoologică
din Central Park,

65
00:03:35,872 --> 00:03:38,151
pentru ziua de naștere a lui Jack,
la 15:30.

66
00:03:38,152 --> 00:03:40,361
În regulă. Da.

67
00:03:47,022 --> 00:03:48,363
Alo?

68
00:03:49,803 --> 00:03:50,606
Ah, la naiba!

69
00:03:50,607 --> 00:03:52,871
- Ce e, mamă?
- Mi-a murit telefonul.

70
00:03:52,970 --> 00:03:56,135
- Am uitat să-l pun la încărcat aseară.
- Putem să luăm vată de zahăr?

71
00:03:56,136 --> 00:03:57,225
Vom vedea.

72
00:03:57,226 --> 00:03:59,250
Vom vedea "da",
sau vom vedea "nu"?

73
00:03:59,251 --> 00:04:01,521
Vom vedea, adică "vom vedea".

74
00:04:01,522 --> 00:04:04,332
- O să te bat.
- Nu, n-o să mă bați.

75
00:04:04,338 --> 00:04:04,967
Haide!

76
00:04:04,968 --> 00:04:05,806
<i>Sunt Linda.</i>

77
00:04:05,807 --> 00:04:07,972
<i>Nu pot să răspund.
Lasă un mesaj.</i>

78
00:04:07,973 --> 00:04:09,478
Hei, Linda, iubito, sunt eu.

79
00:04:09,479 --> 00:04:13,468
Ascultă, când vei primi acest mesaj,
doar întoarce-te și du copiii acasă, bine?

80
00:04:13,469 --> 00:04:14,854
Nu pot vorbi acum despre asta,

81
00:04:14,855 --> 00:04:17,546
dar vreau doar să nu fii în oraș azi, bine?

82
00:04:17,547 --> 00:04:20,110
Sună-mă imediat ce auzi asta.

83
00:04:20,111 --> 00:04:22,315
Te iubesc, scumpo.

84
00:04:58,111 --> 00:05:01,315
Traducerea și adaptarea: Relic & Cornelia
Nifty Subtitles Team

85
00:05:07,111 --> 00:05:11,315
BLUE BLOODS, Sezonul 1 Episodul 5
Comentarii pe www.tvblog.ro

86
00:05:18,276 --> 00:05:19,457
Șeful Bell, de la Serviciile Secrete,

87
00:05:19,458 --> 00:05:23,910
Pat Mills, de la Siguranța Națională...
toți au pornit operațiuni de urgență.

88
00:05:23,911 --> 00:05:26,792
Am contactat serviciile de transfer mesaje,
compania electrică, alte forțe din poliție...

89
00:05:26,793 --> 00:05:29,745
pe toți în același loc,
ca să putem acționa rapid și coordonați.

90
00:05:29,747 --> 00:05:31,315
FBI-ul interoghează pe teren,
alături de oamenii noștri.

91
00:05:31,316 --> 00:05:32,961
Să începem.

92
00:05:34,997 --> 00:05:38,030
- Șefule Bell.
- Dle comisar.

93
00:05:38,031 --> 00:05:39,710
Agentul Mills, de la Siguranța Națională.

94
00:05:39,711 --> 00:05:42,070
- Conducătorul, da?
- Da, până la noi ordine.

95
00:05:42,084 --> 00:05:45,333
Am transmis descrierea SUV-ului,
35.000 de polițiști,

96
00:05:45,334 --> 00:05:47,492
de serviciu sau nu, sunt pe baricade.

97
00:05:47,493 --> 00:05:49,170
Dar sunt mii de SUV-uri
de culoare închisă.

98
00:05:49,171 --> 00:05:51,638
Va dura ore întregi
ca să le verificăm pe toate.

99
00:05:51,683 --> 00:05:55,320
- Trebuie să-l găsim pe cel care conduce.
- Siguranța Națională e peste tot, dle comisar.

100
00:05:55,330 --> 00:05:58,788
Vă vom da date despre fiecare respirație
a lui Hassan din ultimii 23 de ani.

101
00:05:58,791 --> 00:06:01,737
De ce aflu despre acest tip doar azi?

102
00:06:01,738 --> 00:06:04,452
Cetățean american, pașaport american.

103
00:06:04,453 --> 00:06:07,975
Știm acum că a fost în Yemen
acum 14 luni.

104
00:06:09,158 --> 00:06:13,053
- Pentru o pregătire legată de bombe.
- Nimic nu a atras atenția asupra vizitei.

105
00:06:13,906 --> 00:06:15,421
- Washingtonul a fost informat?
- Tot ce ne trebuie.

106
00:06:17,547 --> 00:06:20,896
Putem utiliza tot ajutorul
pe care ni-l dă Washingtonul.

107
00:06:22,345 --> 00:06:26,026
Jim, de unde știm
că bomba e încă în SUV?

108
00:06:26,027 --> 00:06:27,164
Din schema lui Hassan.

109
00:06:27,165 --> 00:06:30,653
Au construit bomba în mașină
pentru efect maxim.

110
00:06:33,451 --> 00:06:36,230
- Nu e o bombă murdară.
- De unde știi?

111
00:06:36,239 --> 00:06:38,456
Unitatea de urgență nu a găsit
urme de radiații

112
00:06:38,457 --> 00:06:41,324
în casa lui sau asupra persoanei.

113
00:06:41,325 --> 00:06:44,155
Deci despre de tip de efect vorbim?

114
00:06:44,156 --> 00:06:48,152
Zece saci de îngrășământ,
două galoane de peroxid de acetonă,

115
00:06:48,153 --> 00:06:50,696
22 kg. de cuie de 10 cm.

116
00:06:50,697 --> 00:06:55,691
Dacă a folosit formula completă,
bomba distruge două etaje,

117
00:06:55,692 --> 00:06:58,166
pe o rază de un bloc.

118
00:06:58,167 --> 00:06:59,702
Fragmente și schije, pe încă
o jumătate de bloc distanță.

119
00:07:01,935 --> 00:07:03,754
Unde îl țin pe tipul ăsta?

120
00:07:03,755 --> 00:07:06,587
Forțele de poliție reunite
îl mută la Infracțiuni Majore.

121
00:07:06,588 --> 00:07:08,884
Fiul tău, Danny, a avut un contact
anterior cu suspectul,

122
00:07:08,885 --> 00:07:11,243
ceea ce sperăm să ne ajute
să ajungem la el.

123
00:07:13,012 --> 00:07:18,405
Și am mai auzit că abilitățile lui
de interogare pot fi foarte eficiente.

124
00:07:33,490 --> 00:07:36,319
Ai putea să mănânci de pe podea
în mașina asta, așa e de curată.

125
00:07:36,360 --> 00:07:37,890
Alerta asta pare mult mai serioasă

126
00:07:37,891 --> 00:07:39,906
decât apelul cu pachetul suspect
primit ieri.

127
00:07:39,907 --> 00:07:41,939
De la 11 septembrie, primim amenințări
destul de regulat.

128
00:07:41,940 --> 00:07:43,801
De obicei, se dovedește că nu e nimic.

129
00:07:43,802 --> 00:07:45,300
Vom ști dacă e o amenințare
foarte credibilă

130
00:07:45,301 --> 00:07:47,313
dacă mai primim o altă alertă
în următoarea oră.

131
00:07:47,314 --> 00:07:49,234
Știi ce vreau să spun?

132
00:07:51,378 --> 00:07:54,286
- Hot-dog, drept înainte.
- Abia am luat prânzul.

133
00:07:54,363 --> 00:07:56,996
Nu, un hot-dog suspect.

134
00:07:56,997 --> 00:07:59,134
- Fii serios.
- Crezi că glumesc?

135
00:07:59,217 --> 00:08:02,039
Costumele de sandviș sunt cunoscute
ca fiind cu probleme.

136
00:08:02,040 --> 00:08:04,525
Ascund tot felul de marfă
de contrabandă acolo.

137
00:08:04,526 --> 00:08:07,440
Uită-te la el.
Devine nervos.

138
00:08:07,447 --> 00:08:09,701
- Nu pare nervos.
- Ba da, pare.

139
00:08:09,705 --> 00:08:12,865
- Du-te și ia-l la întrebări.
- Dar bomba...

140
00:08:12,888 --> 00:08:16,761
Încă o alertă... ți-am spus...
și devine serioasă.

141
00:08:16,764 --> 00:08:20,262
N-am să mă duc să chestionez un biet tip
care poartă costum de hot-dog.

142
00:08:20,263 --> 00:08:22,483
Vezi, asta e cheia, puștiule.

143
00:08:22,484 --> 00:08:26,531
De ce altceva să-și ia o slujbă umilitoare
dacă n-ar ascunde ceva?

144
00:08:26,568 --> 00:08:29,214
Șomajul a ajuns la aproape 10%
și e în creștere.

145
00:08:29,215 --> 00:08:30,372
Oprește-l, chestionează-l,
percheziționează-l. Du-te!

146
00:08:34,851 --> 00:08:38,352
- Nu e un abuz al poliției?
- Pare suspect.

147
00:08:38,363 --> 00:08:41,077
Avem obligația să verificăm.
Nu-i așa?

148
00:08:43,664 --> 00:08:45,267
Haide.

149
00:08:46,439 --> 00:08:49,047
Hai, fă-ți meseria.

150
00:08:50,765 --> 00:08:51,934
Haide!

151
00:08:55,495 --> 00:08:57,186
Prinde-l.

152
00:08:58,906 --> 00:09:01,212
Ce ți-am spus?
Du-te!

153
00:09:04,423 --> 00:09:07,736
- Haide, dă-te de pe mine!
- Are o întreagă farmacie aici.

154
00:09:07,766 --> 00:09:08,588
Stai. Nu te mai mișca.

155
00:09:08,589 --> 00:09:09,708
- Lasă-mă în pace.
- Stai liniștit.

156
00:09:09,709 --> 00:09:11,172
Pune-ți mâinile la spate.

157
00:09:11,173 --> 00:09:12,713
Haide, lasă-mă în pace.
N-am făcut nimic.

158
00:09:12,714 --> 00:09:15,552
- Nu te mai mișca. Ai vreo armă?
- Nu, n-am nicio armă. Lasă-mă în pace!

159
00:09:15,553 --> 00:09:17,930
- Mai ai altceva ce n-ar trebui să ai?
- Nu!

160
00:09:17,931 --> 00:09:19,906
- Haide, lasă-mă în pace.
- Nu te mai agita.

161
00:09:21,280 --> 00:09:24,466
Ce ți-am spus?
Uită-te la toată marfa asta.

162
00:09:24,481 --> 00:09:28,365
Să mergem. Ridică-te, dle Crenvurșt.

163
00:09:28,366 --> 00:09:29,936
- Uite ce avem aici.
- Stai liniștit!

164
00:09:29,937 --> 00:09:31,056
Lasă-mă în pace.
N-am făcut nimic!

165
00:09:31,057 --> 00:09:34,220
Stai liniștit. Te-am prins
cu o cantitate de medicamente ilegale.

166
00:09:34,221 --> 00:09:36,918
Hydrocodon, oxycodon...
Nu știu de unde provin.

167
00:09:36,919 --> 00:09:39,645
- Costumul e de la restaurant.
- Da, toți sunt comedieni.

168
00:09:39,683 --> 00:09:43,175
- Ar trebui să-i dăm chestia asta jos?
- Trebuie să fie un fermoar pe undeva.

169
00:09:43,232 --> 00:09:44,981
Da, folosește două seturi de cătușe.

170
00:09:44,982 --> 00:09:47,317
Nu e suficient de rău că trebuie
să port costumul ăsta de clovn?

171
00:09:47,318 --> 00:09:50,731
- Aveți milă!
- Stai un moment.

172
00:09:50,794 --> 00:09:54,244
Trebuie să-l închidem pe cârnatul ăsta repede
și să ne întoarcem pe stradă.

173
00:09:54,245 --> 00:09:56,752
Haide. Prioritate de gradul 1.

174
00:09:56,753 --> 00:09:59,919
A doua alertă, în 30 de minute.
Haide. Du-l în mașină.

175
00:09:59,920 --> 00:10:01,924
<i>Sunt Linda.
Nu pot să răspund.</i>

176
00:10:01,925 --> 00:10:02,785
<i>Lasă un mesaj.</i>

177
00:10:02,786 --> 00:10:06,326
Linda, ce rost are să ai un telefon mobil,
dacă nu răspunzi la el, iubito?

178
00:10:06,335 --> 00:10:08,809
Sună-mă.

179
00:10:08,810 --> 00:10:11,814
- Tot niciun răspuns?
- Nu.

180
00:10:12,773 --> 00:10:14,809
Știi, grădina zoologică
din Central Park, în weekend...

181
00:10:14,810 --> 00:10:17,291
este plină de copii și cărucioare.

182
00:10:17,411 --> 00:10:18,927
Ți se pare o țintă bună în America?

183
00:10:19,047 --> 00:10:21,294
Să arunci în aer câteva familii,
într-o sâmbătă după amiază?

184
00:10:21,693 --> 00:10:23,822
Du-te s-o găsești, Reagan.
Trimite-o acasă.

185
00:10:23,942 --> 00:10:26,188
Și ce? Poate sări în aer
familia altcuiva.

186
00:10:27,713 --> 00:10:31,117
Bine, ăsta e tipul.
Îți spune ceva?

187
00:10:31,197 --> 00:10:34,989
Da. Un jaf violent la care am lucrat
cu ani în urmă, în East Village.

188
00:10:34,999 --> 00:10:36,302
Tipul ăsta a încasat-o
pentru adidașii lui,

189
00:10:36,303 --> 00:10:38,001
a fost bătut rău.

190
00:10:38,002 --> 00:10:40,625
Puștiul ăsta e terorist acum?

191
00:10:40,626 --> 00:10:42,517
Era un copilaș speriat
când l-am cunoscut.

192
00:10:42,518 --> 00:10:44,109
Până când a devenit radical.

193
00:10:44,110 --> 00:10:46,872
O echipă îi urmărește pe niște veri
de-ai lui din Long Island.

194
00:10:46,873 --> 00:10:47,456
Altceva?

195
00:10:47,457 --> 00:10:50,570
Agenții de teren i-au chestionat pe părinți,
imigrați din Yemen, acum 30 de ani.

196
00:10:50,571 --> 00:10:54,429
Occidentalizați, înstrăinați de fiul lor,
sunt înșelați de cei mai mari.

197
00:10:54,430 --> 00:10:55,849
Unde e Vitale?

198
00:10:55,850 --> 00:10:57,650
Abia aștept să pun mâna
pe puștiul ăsta.

199
00:10:57,651 --> 00:11:00,830
Hei, stația Central Park, da.
Am nevoie să căutați pe cineva la Zoo.

200
00:11:00,882 --> 00:11:02,104
Linda Reagan.

201
00:11:02,105 --> 00:11:05,062
Nu, Linda Reagan, în grădina zoologică.

202
00:11:05,063 --> 00:11:07,516
- Mulțumesc.
- Du-l în spate.

203
00:11:07,517 --> 00:11:09,332
Du-l acolo înăuntru.

204
00:11:09,333 --> 00:11:12,170
Dle detectiv?
Ce mai faci, Reagan?

205
00:11:13,333 --> 00:11:15,120
Ghinion.

206
00:11:15,121 --> 00:11:17,595
Da, l-am găsit pe monstrul Krakken.

207
00:11:19,046 --> 00:11:21,997
Nu depăși limita, Danny.
Trebuie să rezolvăm cazul ca la carte.

208
00:11:23,864 --> 00:11:25,255
Ce limită?

209
00:11:35,942 --> 00:11:39,123
- Ce e asta?
- Nu știu.

210
00:11:39,128 --> 00:11:42,231
De obicei, e un punct de control aici.

211
00:11:43,613 --> 00:11:47,380
Orice ar fi, probabil că de asta
au trebuit să plece tata și Danny.

212
00:11:47,919 --> 00:11:50,207
O să sun la birou,
să aflu ce se întâmplă.

213
00:11:50,208 --> 00:11:52,337
Nu, biroul procurorului general
nu știe încă nimic.

214
00:11:52,338 --> 00:11:55,585
E problema poliției,
lasă-i să-și facă treaba.

215
00:11:58,944 --> 00:12:01,340
Trebuie să spun asta,
îmi place să mă întorc aici.

216
00:12:01,341 --> 00:12:04,623
Unde am petrecut multe sâmbete minunate,
mulți ani de zile.

217
00:12:18,151 --> 00:12:21,813
Khalid, colaborează cu mine.
N-ai rănit încă pe nimeni.

218
00:12:21,865 --> 00:12:24,722
Numele lui nu e Khalid.
E Steve.

219
00:12:24,724 --> 00:12:26,468
I-ai spus că numele tău e Steve?

220
00:12:27,757 --> 00:12:31,965
Dacă bomba explodează,
vorbim de crime multiple.

221
00:12:31,972 --> 00:12:34,817
Federalii au pedeapsa cu moartea.

222
00:12:34,818 --> 00:12:37,311
Tipul ăsta?
Nu se teme de pedeapsa cu moartea.

223
00:12:37,316 --> 00:12:39,338
Nu-i așa, Steve?
Nu te temi.

224
00:12:39,366 --> 00:12:43,507
Adică, din ce alt motiv ar fi lăsat
pe altcineva să conducă și să sară în aer?

225
00:12:43,521 --> 00:12:45,556
Corect, Steve?

226
00:12:46,754 --> 00:12:50,376
Doar spune-ne încotro se îndreaptă
și nu-ți vei irosi viața aiurea.

227
00:12:52,701 --> 00:12:56,203
Viața ta e fără rost și coruptă.

228
00:12:57,111 --> 00:13:00,647
Dacă asta se termină prost,
nu mai ai șansa să faci o înțelegere.

229
00:13:00,648 --> 00:13:03,415
Asta e șansa ta și singura,
ca să faci ceva bine.

230
00:13:03,416 --> 00:13:07,309
Eu fac bine. Și scuip pe înțelegerea cu voi.
Vreau un avocat.

231
00:13:07,310 --> 00:13:08,935
Hei, avocatul tău e pe drum, bine?

232
00:13:08,936 --> 00:13:10,988
Dar va întârzia puțin,
din cauza punctelor de control

233
00:13:10,990 --> 00:13:14,032
pe care a trebuit să le punem,
datorită ție.

234
00:13:15,174 --> 00:13:18,279
Îți amintești de mine?
Mă ții minte, nu-i așa, Steve?

235
00:13:18,281 --> 00:13:21,204
Așa e. Sunt sigur.

236
00:13:21,220 --> 00:13:24,680
Da, îți amintești. Da, așa e.

237
00:13:26,029 --> 00:13:28,875
Tu doar nu vrei să recunoști, nu?

238
00:13:29,547 --> 00:13:32,349
Da.
Știu că nu vrei să știe el.

239
00:13:32,374 --> 00:13:36,471
Cât de speriat erai.
Cât de jenat erai de ce se întâmplase.

240
00:13:36,476 --> 00:13:38,627
Dar eu îmi amintesc.

241
00:13:38,628 --> 00:13:41,098
Ții minte când ai venit să mă vezi,
acum doi ani?

242
00:13:41,099 --> 00:13:44,240
Ai fost jefuit.
Ai venit acolo și ai plâns...

243
00:13:44,258 --> 00:13:47,782
și ai plâns și ai plâns, ca o fetiță.

244
00:13:49,108 --> 00:13:50,583
Deci ce, ești bărbat acum?

245
00:13:50,584 --> 00:13:54,795
Te-ai radicalizat, vrei răzbunare.
Asta e, Steve?

246
00:13:54,866 --> 00:13:57,343
Ești corupt.
Soția ta și copiii sunt corupți.

247
00:13:57,375 --> 00:13:59,843
Hei, hei! Nu vorbești de soția mea
și de copii!

248
00:13:59,844 --> 00:14:02,147
Nu-i menționa pe soția mea și pe copii!
Ești un laș!

249
00:14:02,149 --> 00:14:04,153
Reagan, destul, omule.

250
00:14:04,154 --> 00:14:07,060
Vrei să-i arunci în aer pe soția mea
și pe copii?

251
00:14:08,364 --> 00:14:11,972
Hei, pot primi ceva de băut?

252
00:14:12,871 --> 00:14:15,416
Da, o să-ți aduc ceva de băut.

253
00:14:21,340 --> 00:14:23,105
Ceva de la Agenția Națională
de Securitate?

254
00:14:23,106 --> 00:14:24,999
Discuții multiple,
dar nimic nu pare să aibă legătură.

255
00:14:25,000 --> 00:14:27,631
Poți să pui e-mailul original?

256
00:14:27,632 --> 00:14:30,081
E o exprimare ciudată.

257
00:14:32,090 --> 00:14:33,298
"În zona mingii de foc

258
00:14:33,299 --> 00:14:35,158
măcelul cruciaților dușmani..."

259
00:14:35,159 --> 00:14:37,839
Da. Hassan nu e un vorbitor nativ de arabă.

260
00:14:37,840 --> 00:14:40,500
Cuvântul arab folosit pentru "Zonă"
este "Mintaqa", dar...

261
00:14:40,501 --> 00:14:43,076
- Putea să spună altceva prin asta.
- Probabil.

262
00:14:43,077 --> 00:14:45,101
Trebuie să știu exact
ce a vrut să spună.

263
00:14:45,102 --> 00:14:46,490
Se pare că avem ceva aici.

264
00:14:46,491 --> 00:14:49,324
Un chat între două servere,
o cafenea din Sanaa

265
00:14:49,325 --> 00:14:52,744
și o tabără de pregătire
dintr-o zonă rurală din Yemen.

266
00:14:52,745 --> 00:14:55,734
"Astăzi, New York simte
suferința ca și poporul nostru."

267
00:14:55,735 --> 00:14:58,564
"S-a făcut deja?"

268
00:14:58,565 --> 00:15:00,541
"Înainte de noua zi."

269
00:15:01,667 --> 00:15:06,042
Poate însemna că mai avem timp
până mâine în zori, când bomba va fi detonată.

270
00:15:06,048 --> 00:15:09,680
Sau, la fel de probabil, diseară
la miezul nopții, după ora Yemenului,

271
00:15:09,681 --> 00:15:12,198
adică mai avem până la ora 5:00.

272
00:15:12,199 --> 00:15:13,777
Mai puțin de șase ore,
din acest moment.

273
00:15:13,778 --> 00:15:17,682
Șefu', biroul primarului solicită
o declarație comună.

274
00:15:17,683 --> 00:15:20,544
Spune-le că le recomand să nu facă
nicio declarație publică, în acest moment.

275
00:15:20,545 --> 00:15:21,114
Dle comisar...

276
00:15:21,115 --> 00:15:24,860
Nu avem suficiente informații
și nu puteam decât să creăm panică.

277
00:15:24,864 --> 00:15:29,202
Străzi închise, poduri și tuneluri blocate,
oameni încercând să plece.

278
00:15:29,203 --> 00:15:32,637
Ar putea avea repercusiuni faptul
că informațiile nu sunt făcute publice.

279
00:15:32,662 --> 00:15:35,726
- Știu asta.
- Și înțelege că va trebui

280
00:15:35,730 --> 00:15:39,351
- să informez Washingtonul despre asta.
- Sunt conștient și de asta.

281
00:15:45,350 --> 00:15:47,008
Schimbare de planuri.

282
00:15:47,009 --> 00:15:48,986
Trebuie să ocolim pe la Chelsea Piers.

283
00:15:48,987 --> 00:15:51,505
Vor tot ajutorul posibil
la acele puncte de control.

284
00:15:51,599 --> 00:15:54,279
- Cum rămâne...
- Da, da, cum rămâne cu mine?

285
00:15:54,299 --> 00:15:56,866
Cârnatul merge la o plimbare.
Haide.

286
00:16:08,519 --> 00:16:10,355
Bine, mergi. Mergi.

287
00:16:12,025 --> 00:16:13,967
Putem rezolva ceva acolo?

288
00:16:13,968 --> 00:16:16,560
Ai antecedente pentru trafic
de droguri, amice.

289
00:16:16,561 --> 00:16:18,489
Ești în "apă fierbinte".

290
00:16:19,323 --> 00:16:20,849
Ieși din mașină, te rog.

291
00:16:24,243 --> 00:16:26,280
Te-ai prins? "Apă fierbinte"?

292
00:16:26,295 --> 00:16:30,424
- Se fierbe cârnatul?
- M-am prins.

293
00:16:30,466 --> 00:16:34,789
- Foarte, foarte amuzant.
- Cred că e foarte amuzant, personal.

294
00:16:36,249 --> 00:16:37,942
Hei, dubița aia fuge
de punctul de control.

295
00:16:37,943 --> 00:16:39,877
Haide, repede.

296
00:16:41,976 --> 00:16:44,050
Stai! Stai!

297
00:16:47,889 --> 00:16:50,537
- Înapoi!
- Arată-mi mâinile!

298
00:16:50,538 --> 00:16:53,205
- Înapoi! Înapoi!
- Arată-mi mâinile!

299
00:16:53,240 --> 00:16:54,620
Sergent 12 către Centrală.

300
00:16:54,621 --> 00:16:56,969
Avem un SUV de culoare închisă
la colțul dintre străzile

301
00:16:56,970 --> 00:16:59,079
West 23rd și West Side Highway.

302
00:16:59,080 --> 00:17:02,466
Solicităm o unitate de urgență și
o echipă de geniști, imediat.

303
00:17:02,467 --> 00:17:05,403
Nu mișca! Ține mâinile la vedere!

304
00:17:06,784 --> 00:17:09,320
Ține mâinile la vedere!

305
00:17:10,121 --> 00:17:11,412
Bine, bine, nu trage,
nu trage.

306
00:17:11,413 --> 00:17:14,071
- Îmi pare rău.
- E o bombă în mașină?

307
00:17:14,072 --> 00:17:16,918
- Ce?
- O bombă în mașină.

308
00:17:17,138 --> 00:17:20,238
- Doamne, e o bombă în mașină?!
- Nu știu, este?!

309
00:17:20,240 --> 00:17:23,259
O, Doamne! O, Doamnne,
e o bombă în mașină?!

310
00:17:23,260 --> 00:17:26,444
Doamne, e o bombă în mașină!

311
00:17:26,445 --> 00:17:29,889
- Ești drogat?
- Păi, poate un pic.

312
00:17:29,974 --> 00:17:32,256
- Doar un pic, doar un pic drogat.
- Descuie mașina.

313
00:17:32,258 --> 00:17:36,323
Ieși din mașină, tâmpit drogat.
Haide. Să mergem.

314
00:17:37,261 --> 00:17:40,813
Ce fumezi?
Trebuie să fie bun.

315
00:17:40,814 --> 00:17:42,637
Centrala, sergent 12.

316
00:17:42,638 --> 00:17:47,440
Șoferul SUV-ului nu pare suspect.
Nu mai avem nevoie de ajutor aici.

317
00:17:48,930 --> 00:17:50,706
Nu vorbește.

318
00:17:50,707 --> 00:17:52,299
Știi, hai să vedem ce putem afla

319
00:17:52,300 --> 00:17:53,764
despre cel care conduce bomba
și încotro se îndreaptă.

320
00:17:53,765 --> 00:17:57,123
Peste 700 de opriri până acum.
Ne va lua două zile să-i verificăm pe toți.

321
00:17:57,124 --> 00:17:58,881
Știi ceva?
Să ne concentrăm pe arabi,

322
00:17:58,887 --> 00:18:01,436
să vedem dacă are vreunul legături
cu Steven Hass din Queens.

323
00:18:01,437 --> 00:18:05,698
- Discriminare rasială.
- Spune-i cum vrei.

324
00:18:05,702 --> 00:18:07,506
Trebuie s-o fac.

325
00:18:07,507 --> 00:18:12,122
- De câte ori ai fost oprită?
- Nu atât de mult ca tata.

326
00:18:13,451 --> 00:18:15,586
Să facem o verificare încrucișată
cu liniile aeriene,

327
00:18:15,587 --> 00:18:17,444
să vedem dacă cineva a fost în Yemen
cam în același timp cu Hass.

328
00:18:17,448 --> 00:18:19,332
Și vezi dacă aparține vreunul
de moscheea lui.

329
00:18:19,333 --> 00:18:22,661
- Vitale e tot acolo?
- Da, îmi ține locul în pauză.

330
00:18:23,747 --> 00:18:26,220
Îți spun ceva, ura a făcut minuni
pentru puștiul ăsta.

331
00:18:26,221 --> 00:18:28,410
Acum, e un bărbat.

332
00:18:28,411 --> 00:18:30,436
Dacă așa vrei să-i zici.

333
00:18:40,346 --> 00:18:41,824
Mesajul ăsta nenorocit...

334
00:18:41,825 --> 00:18:43,664
<i>Sunt Linda. Nu pot răspunde.
Lasă un mesaj.</i>

335
00:18:43,665 --> 00:18:47,484
- Tot nu răspunde?
- Nu. La naiba.

336
00:18:49,346 --> 00:18:52,148
- Linda?
- Nu, eu sunt. Ascultă.

337
00:18:52,150 --> 00:18:55,039
Bunicul nu voia să te deranjez,
dar ce se întâmplă?

338
00:18:55,073 --> 00:18:57,512
Am în față un punct de control
destul de agresiv.

339
00:18:57,513 --> 00:18:59,397
Lucrați la un caz
de amenințare teroristă sau ceva?

340
00:18:59,398 --> 00:19:01,738
Da, o amenințare credibilă,
o mașină cu bombă în Manhattan.

341
00:19:01,739 --> 00:19:03,925
- Voi sunteți încă în Brooklyn?
- Da. Stai.

342
00:19:03,926 --> 00:19:06,229
Nu zicea Linda că se duce azi
la Zoo cu copiii?

343
00:19:06,230 --> 00:19:08,180
Da, iar telefonul ei continuă
să intre pe căsuța vocală.

344
00:19:08,181 --> 00:19:10,262
Bateria aia blestemată e așa de veche
că nu mai stă încărcată.

345
00:19:10,263 --> 00:19:12,264
În regulă, Danny,
mă duc eu să-i caut, bine?

346
00:19:12,275 --> 00:19:15,414
Nu, nu te duci nicăieri.
Rămâi în Brooklyn, bine? Te rog!

347
00:19:15,416 --> 00:19:17,657
- Nu-mi place cum te-aud.
- Sunt frustrat.

348
00:19:17,723 --> 00:19:21,745
A fost tras pe dreapta fiecare arab
aflat într-un SUV. Nimic nu a apărut.

349
00:19:21,754 --> 00:19:24,810
- De ce ești așa de sigur că e arab?
- Pentru că avem deja unul în custodie.

350
00:19:24,811 --> 00:19:27,657
- De unde?
- Din Yemen, crescut în Queens.

351
00:19:27,661 --> 00:19:30,857
Bine. Tu știi că profilurile
teroriștilor se schimbă.

352
00:19:30,898 --> 00:19:32,735
Am câteva cazuri la birou
chiar acum...

353
00:19:32,736 --> 00:19:35,138
Începi iar cu mizeriile alea
cu drepturile civile?

354
00:19:35,139 --> 00:19:38,167
Bine, Danny, îl ții minte
pe băiatul ăla alb din California?

355
00:19:38,169 --> 00:19:40,751
- Da.
- Sau pe Timothy McVeigh.

356
00:19:40,756 --> 00:19:44,183
E un videoclip în limba engleză,
pe Internet, chiar acum,

357
00:19:44,184 --> 00:19:46,713
recrutând teroriști americani.

358
00:19:46,714 --> 00:19:48,679
Bine, bine, am priceput, am priceput.

359
00:19:48,680 --> 00:19:51,338
Bine? Trebuie să închid.

360
00:19:58,839 --> 00:20:00,612
Foarte bine, știi ceva?

361
00:20:00,613 --> 00:20:02,856
Începe să-i scoți pe cei
peste care am trecut mai devreme,

362
00:20:02,857 --> 00:20:05,911
pentru că erau prea albi,
prea drăgălași sau cumva.

363
00:20:06,751 --> 00:20:08,939
Asta nu auzi prea des.

364
00:20:08,940 --> 00:20:11,246
E una din zilele alea.

365
00:20:13,290 --> 00:20:16,160
Trezește-te, O'Hanlon!
Stoarce-l pe fraierul ăla!

366
00:20:16,161 --> 00:20:19,513
Haide, un șut mortal!
Hai să terminăm jocul!

367
00:20:20,545 --> 00:20:22,944
O'Hanlon, puți!

368
00:20:22,945 --> 00:20:25,253
Puți!

369
00:20:25,254 --> 00:20:30,065
- Îmi pare bine că am venit.
- Și mie.

370
00:20:30,145 --> 00:20:33,495
Îmi place să te expun
în fața băieților.

371
00:20:34,465 --> 00:20:36,659
Și-mi place și să văd un meci bun.

372
00:20:36,660 --> 00:20:39,247
Nu atât de mult
cât mi-ar plăcea să joc, dar...

373
00:20:39,248 --> 00:20:43,300
- Te vei întoarce acolo.
- Zilele mele sportive s-au dus, cred.

374
00:20:43,301 --> 00:20:47,399
Păi, cine o va învăța pe Nicky
să joace tenis de perete?

375
00:20:47,400 --> 00:20:49,763
Lui Nicky nu-i pasă de tenis.

376
00:20:49,764 --> 00:20:53,532
- Nici lui Danny.
- Nu?

377
00:20:53,540 --> 00:20:56,528
Nu. Îi plăcea doar
să-și petreacă timpul cu tine.

378
00:20:56,662 --> 00:20:59,709
Întotdeauna venea acasă
repetând poveștile tale.

379
00:20:59,710 --> 00:21:01,718
Te-am văzut vorbind la telefon.

380
00:21:01,719 --> 00:21:05,362
Deci... ce-ai aflat?
Ce se întâmplă?

381
00:21:07,337 --> 00:21:09,907
Amenințare cu bombă în oraș.
Linda și băieții sunt acolo.

382
00:21:09,908 --> 00:21:15,663
- Danny nu poate da de ei.
- Când se va sfârși mizeria asta?

383
00:21:15,664 --> 00:21:17,487
Pe vremea mea, era simplu.

384
00:21:17,488 --> 00:21:21,814
Bombă cu hidrogen, distrugere reciprocă
asigurată, o compensare.

385
00:21:21,815 --> 00:21:25,222
Tipii ăștia...
abia așteaptă să le detoneze.

386
00:21:35,356 --> 00:21:38,321
- Spune-mi ce zice e-mailul.
- Știi ce zice.

387
00:21:38,322 --> 00:21:43,316
- Ai o traducere chiar acolo.
- Da, dar n-are niciun sens.

388
00:21:43,317 --> 00:21:47,623
"Niciun pic de odihnă
pentru asupritorii orașului New York."

389
00:21:47,624 --> 00:21:49,530
Așa e.

390
00:21:49,531 --> 00:21:54,834
"Niciun pic de odihnă
pentru asupritorii orașului New York." Și?

391
00:21:54,835 --> 00:21:58,880
- Te-am rugat să-mi aduci apă.
- N-o să mori de sete, Steve.

392
00:21:58,881 --> 00:22:00,910
De alte lucruri, poate.
Dar nu de asta.

393
00:22:00,911 --> 00:22:03,802
"Niciun pic de odihnă
pentru asupritorii orașului New York."

394
00:22:03,803 --> 00:22:09,066
- Am trecut peste asta de mii de ori.
- Da, dar sunt mai multe cuvinte aici.

395
00:22:13,684 --> 00:22:16,062
Nu știi arabă, nu?

396
00:22:17,751 --> 00:22:20,695
- Ba da.
- Da?

397
00:22:24,080 --> 00:22:25,648
Deci asta.

398
00:22:27,122 --> 00:22:32,105
Hai, vorbești araba. Ce fel de terorist
ai fi dacă n-ai vorbi araba?

399
00:22:32,106 --> 00:22:35,377
Spune tot.
Hai, Steve.

400
00:22:41,624 --> 00:22:43,154
Hai.

401
00:22:43,155 --> 00:22:45,809
"Cruciații dușmani".

402
00:22:47,371 --> 00:22:51,277
- Asta?
- "Măcel".

403
00:22:51,278 --> 00:22:55,755
- Asta?
- "Mingi de foc."

404
00:22:57,841 --> 00:23:01,037
- Asta?
- "Parc."

405
00:23:01,038 --> 00:23:05,059
"Parc"? Hei. Nu mă lua de prost.

406
00:23:05,060 --> 00:23:07,054
Cuvântul ăla înseamnă "zonă."

407
00:23:07,055 --> 00:23:11,204
Cuvântul acela... mintaqa...
înseamnă "parc."

408
00:23:13,004 --> 00:23:15,682
- E un parc.
- Ce? Nu.

409
00:23:15,683 --> 00:23:16,692
Tocmai ai spus așa.

410
00:23:16,693 --> 00:23:17,997
- N-am spus "parc"
- Ba da, ai zis.

411
00:23:17,998 --> 00:23:20,174
- Tocmai ai spus așa.
- Încerci doar să mă încurci. N-am zis "parc".

412
00:23:20,175 --> 00:23:22,138
Nu, ai vrut să scrii "parc."

413
00:23:22,139 --> 00:23:23,334
- N-am zis parc!
- Dar ai scris "zonă."

414
00:23:23,335 --> 00:23:26,281
- Ai vrut să scrii "parc"!
- N-am zis "parc"!

415
00:23:42,251 --> 00:23:45,573
Retrimit oameni în fiecare parc
și loc de joacă din Manhattan.

416
00:23:45,574 --> 00:23:48,119
- Sunt peste o sută de locații.
- E o pistă bună.

417
00:23:48,120 --> 00:23:50,603
Dle comisar, primarul urcă.

418
00:23:52,020 --> 00:23:53,482
Mă scuzi.

419
00:23:55,983 --> 00:23:58,631
I-a luat ceva mai mult
decât mă așteptam.

420
00:24:03,388 --> 00:24:05,439
Cred că ce vreau să spun e că...

421
00:24:05,440 --> 00:24:08,688
dacă bomba explodează
și noi n-am alertat oamenii,

422
00:24:08,689 --> 00:24:12,104
sau dacă presa ne-o ia înainte...

423
00:24:12,105 --> 00:24:16,016
N-ar fi mai bine
ca toți bărbații și femeile

424
00:24:16,017 --> 00:24:18,446
din oraș să fie cu ochii-n patru
după mașina asta?

425
00:24:18,447 --> 00:24:22,676
Ar fi, dacă am avea
descrierea mașinii și ținta.

426
00:24:22,677 --> 00:24:26,084
Acum, doar am crea haos.

427
00:24:27,234 --> 00:24:30,765
Fac cum doriți, dle,
dar încă nu am ajuns în acel punct.

428
00:24:30,766 --> 00:24:33,164
Apreciez asta, da?

429
00:24:34,628 --> 00:24:39,618
Ce se-ntâmplă dacă sute
de new yorkezi sar în aer,

430
00:24:40,545 --> 00:24:42,460
poate chiar mii,
iar noi nu i-am alertat?

431
00:24:42,461 --> 00:24:46,018
Înțelegi? Nu le-am spus
să părăsească parcurile.

432
00:24:46,019 --> 00:24:48,680
Cunosc riscurile, dle primar.

433
00:24:48,681 --> 00:24:52,705
Vom găsi bomba asta
și o vom dezamorsa.

434
00:24:55,194 --> 00:24:59,791
Bine. Ai până la 4:00, apoi voi ține
o conferință de presă și vei fi acolo.

435
00:24:59,792 --> 00:25:03,115
Doar că o mulțime de oameni ies
sâmbăta după amiaza, știi?

436
00:25:03,116 --> 00:25:06,121
Deci tu vei fi responsabil.

437
00:25:14,498 --> 00:25:17,868
Cum e posibil să tragem pe dreapta
așa mulți musulmani azi?

438
00:25:17,869 --> 00:25:20,541
- E New York.
- Tot e un punct mort.

439
00:25:20,542 --> 00:25:23,878
- Ce ai?
- Un bărbat de 22 de ani din Queens

440
00:25:23,879 --> 00:25:25,551
a fost oprit la 1:15 în Harlem.

441
00:25:25,552 --> 00:25:27,297
Nu era musulman.
Era o femeie cu el în mașină.

442
00:25:27,298 --> 00:25:30,313
Nu au scotocit complet SUV-ul,
dar băieții nu au văzut nimic suspicios.

443
00:25:30,314 --> 00:25:33,257
Mai caută. Amintește-mi
să-mi ucid soția, dac-o găsesc.

444
00:25:35,135 --> 00:25:38,093
Mildred Ames.
A fost oprită la 2:35 în Chelsea.

445
00:25:38,094 --> 00:25:39,209
Știi ce? Poate sunt nebun,

446
00:25:39,210 --> 00:25:41,838
dar o să-mi dau cu părerea că,
deși e foarte interesant,

447
00:25:41,839 --> 00:25:45,148
la 75 de ani e probabil prea bătrân
să fie un sinucigaș cu bombă.

448
00:25:45,149 --> 00:25:46,512
Nu știm dacă e un sinucigaș cu bombă.

449
00:25:46,513 --> 00:25:50,171
- Poate fi detonare de la distanță.
- Da, în fine.

450
00:25:51,096 --> 00:25:58,343
Mary Jo Clarkson, Long Island.
Căsătorită cu... Alex Hass.

451
00:25:58,344 --> 00:26:01,275
Alex Hass?
E unul din verii lui Khalid, nu?

452
00:26:01,276 --> 00:26:03,496
- Crezi că e o coincidență?
- Niciodată nu e.

453
00:26:03,497 --> 00:26:07,491
N-are cazier. Să vedem dacă Mary Jo
Clarkson are o pagină de socializare

454
00:26:07,492 --> 00:26:09,521
care să ne spună despre ea.

455
00:26:09,522 --> 00:26:13,365
Alex Hass a fost interogat în biroul lui
de la universitate la ora 14:00.

456
00:26:13,366 --> 00:26:15,156
Predă economie acolo.
Un tip occidentalizat.

457
00:26:15,157 --> 00:26:16,382
Nu se cunoaște dacă e-n contact
cu grupuri extremiste.

458
00:26:16,383 --> 00:26:19,304
Dar asta nu contează. Soția sa a fost
trasă pe dreapta într-un SUV în Manhattan.

459
00:26:19,305 --> 00:26:22,074
SUV-ul se potrivește descrierii
primite de la vărul său ce face bombe.

460
00:26:22,075 --> 00:26:24,100
Vezi dacă găsești
o înregistrare a opririi sale.

461
00:26:24,101 --> 00:26:25,225
Da.

462
00:26:26,166 --> 00:26:28,193
Bine, Mary Jo Clarkson,

463
00:26:28,194 --> 00:26:30,429
nume după căsătorie Hass.
Numele soțului: Alex,

464
00:26:30,430 --> 00:26:32,961
un fiu, Jacob, de 9 ani.

465
00:26:32,962 --> 00:26:35,958
E membra aceleiași moschei
radicale ca și Khalid.

466
00:26:35,959 --> 00:26:37,229
- S-a convertit la Islam?
- Da.

467
00:26:37,230 --> 00:26:41,215
De obicei, ei sunt cei mai zeloși.
Unde era când am oprit-o?

468
00:26:42,219 --> 00:26:45,515
Are un link la filmulețul unui sinucigaș
cu bombă chiar aici pe pagina ei.

469
00:26:45,516 --> 00:26:48,156
Glumești? De ce nu e luată-n vizor
de Securitatea Națională?

470
00:26:48,157 --> 00:26:51,722
Habar n-am. Știi că milioane de oameni
se uită la prostia asta zi de zi.

471
00:26:51,723 --> 00:26:56,643
Danny. Asta e poza
de la punctul de control.

472
00:26:56,644 --> 00:27:00,050
- Are un copil cu ea.
- Știi ce?

473
00:27:00,051 --> 00:27:03,399
Hai să-l aducem pe soțul ei.
Hai.

474
00:27:11,276 --> 00:27:14,318
O fotografie a lui Mary Jo Clarkson
e trimisă acum,

475
00:27:14,319 --> 00:27:17,397
iar cei de la Infracțiuni Majore
îl aduc pe soț de la universitate.

476
00:27:17,398 --> 00:27:21,679
Verificăm parcurile din oraș,
mai ales Washington Square.

477
00:27:21,680 --> 00:27:25,154
Suntem atenți și la ceilalți.
Asta e o pistă, nu ceva sigur.

478
00:27:25,155 --> 00:27:29,332
Am înțeles. Știi, găsirea ei e
doar jumătate din problemă.

479
00:27:29,333 --> 00:27:32,794
Știu.
J.T., sună la biroul primarului.

480
00:27:32,795 --> 00:27:35,476
Cred că e timpul să facem totul public.

481
00:28:05,627 --> 00:28:08,289
- Alex Hass?
- Da? Vă pot ajuta?

482
00:28:08,290 --> 00:28:09,364
- Da, intră înăuntru.
- Ce se-ntâmplă?

483
00:28:09,365 --> 00:28:12,296
- Știi unde e soția ta?
- Nu mai e soția mea. Am divorțat.

484
00:28:12,297 --> 00:28:14,753
- S-a întâmplat ceva?
- Înapoi! Da. Unde e?

485
00:28:14,754 --> 00:28:17,513
- E pe drum să ne-ntâlnim. E bine?
- Unde să vă-ntâlniți?

486
00:28:17,514 --> 00:28:18,630
- Pentru că fiul meu e cu ea.
- Bine, unde să vă-ntâlniți?

487
00:28:18,631 --> 00:28:20,244
- Spune-mi ce se întâmplă.
- Unde să vă-ntâlniți?

488
00:28:20,245 --> 00:28:21,801
- Aici?
- Nu, în parc.

489
00:28:21,802 --> 00:28:25,226
- Care parc? Washington Square?
- Da, mă sperii.

490
00:28:25,227 --> 00:28:28,383
Și tu mă sperii, amice. Ce sunt
chestiile astea de pe tablă?

491
00:28:28,384 --> 00:28:30,833
- Ce-s toate astea?
- Economie.

492
00:28:30,834 --> 00:28:34,306
- Teza mea.
- Bună. Se vor întâlni în Washington Square.

493
00:28:34,307 --> 00:28:39,080
- Da. Când și unde mai exact?
- La 4:00, lângă Arc.

494
00:28:39,081 --> 00:28:41,017
La 4:00, lângă Arc. Ai înțeles?

495
00:28:41,018 --> 00:28:43,503
Da, nu, acum. Adu cavaleria.
Hai.

496
00:28:43,504 --> 00:28:46,800
Nu, fiul meu e la ea.
Spune-mi ce se-ntâmplă.

497
00:28:46,801 --> 00:28:50,208
De ce nu-mi spui tu ce se-ntâmplă?
De ce te-ntâlneai cu soția ta?

498
00:28:50,209 --> 00:28:50,907
- Eram...
- Hai!

499
00:28:50,908 --> 00:28:53,749
Mi s-a dat custodia integrală a fiului meu
marțea trecută. Mi-l aduce.

500
00:28:53,750 --> 00:28:58,802
A mai vrut să stea o noapte împreună,
a spus că vrea să ne arate un loc frumos.

501
00:28:58,803 --> 00:29:02,009
- Un loc frumos?
- Da.

502
00:29:02,010 --> 00:29:07,594
Bine, Alex. Vreau să vii cu mine acum.
Da? Îți explic afară. Hai.

503
00:29:08,466 --> 00:29:09,707
Soția ta are opinii radicale?

504
00:29:09,708 --> 00:29:13,576
S-a convertit la Islam acum doi ani
și a înnebunit de tot.

505
00:29:13,577 --> 00:29:16,243
Ea și vărul meu frecventează
un imam radical în Bronx.

506
00:29:16,244 --> 00:29:18,658
De atunci tot încerc să-l iau
pe Jacob de lângă ea.

507
00:29:18,659 --> 00:29:22,642
- E destul de nebună să facă o bombă?
- Dumnezeule. Nu. Jacob e cu ea.

508
00:29:22,643 --> 00:29:25,726
- Trebuie să-l iau de lângă ea.
- Nu, nu. Ascultă-mă.

509
00:29:25,727 --> 00:29:27,892
Tu poți declanșa totul, da?
Ia-o mai ușor.

510
00:29:27,893 --> 00:29:28,712
Ce vrei să spui?

511
00:29:28,713 --> 00:29:30,884
Lucrurile pe care ți le spune.
Încă o noapte împreună.

512
00:29:30,885 --> 00:29:34,522
Locul frumos. Ia-o mai ușor.

513
00:29:34,523 --> 00:29:36,900
Hai.
Liniștește-te.

514
00:29:45,843 --> 00:29:47,625
Ce fel de lume?

515
00:29:48,353 --> 00:29:52,445
Căutăm o soție blondă ce are
o bombă și-un copil în mașină.

516
00:29:53,351 --> 00:29:55,475
Polițistul care-a lăsat-o
să treacă cred că-și dă palme.

517
00:29:55,476 --> 00:29:57,945
Eu n-aș vrea să am asta pe conștiință.

518
00:29:57,946 --> 00:30:00,542
Deși nu pot să spun
că n-aș fi făcut la fel.

519
00:30:00,543 --> 00:30:02,928
Probabil a văzut
mingile de fotbal acolo,

520
00:30:02,929 --> 00:30:05,958
sau lucrurile cu care a acoperit
dispozitivul.

521
00:30:05,959 --> 00:30:09,216
Ei trebuie să știe unde e acum
sau care e ținta ei.

522
00:30:09,217 --> 00:30:11,148
Altfel, nu ne-ar fi trimis aici, nu?

523
00:30:11,149 --> 00:30:13,948
Știm doar că e nevoie de încă o unitate
ca să ajute la stabilirea perimetrului.

524
00:30:13,949 --> 00:30:16,801
Dar un perimetru ține
oamenii departe de explozie.

525
00:30:16,802 --> 00:30:21,310
Nu știm asta. Știm că ni s-a spus
să-i raportăm superiorului la locul faptei.

526
00:30:21,311 --> 00:30:23,652
Aș vrea să știu în ce ne băgăm.
Tu nu?

527
00:30:23,653 --> 00:30:26,255
Când vei trece examenul de căpitan,
Reagan, vei ști.

528
00:30:26,256 --> 00:30:29,693
Acum, obișnuiește-te să nu știi
și să urmezi ordinele.

529
00:30:29,694 --> 00:30:33,118
Polițiștii obișnuiți
au parte de perspectiva limitată.

530
00:30:33,119 --> 00:30:38,300
- Știi la ce mă refer, puștiule?
- Da.

531
00:30:45,714 --> 00:30:50,328
- Dorm la tati acasă diseară?
- Toți vom fi-mpreună diseară.

532
00:30:50,329 --> 00:30:52,657
- Unde?
- Într-un loc frumos.

533
00:30:52,658 --> 00:30:57,260
- Unde?
- E o surpriză.

534
00:31:16,373 --> 00:31:19,456
- E mașina ei?
- Doamne, acolo sunt.

535
00:31:19,457 --> 00:31:23,305
Nu, nu. Ce faci?
Vrea să fii acolo.

536
00:31:23,306 --> 00:31:26,147
Da? Dacă te vede,
probabil va detona bomba.

537
00:31:26,148 --> 00:31:29,300
- Bine, stai pe loc.
- Bine.

538
00:31:29,301 --> 00:31:33,255
Stai ascuns.
Nu te mișca.

539
00:31:46,350 --> 00:31:49,535
Da. Sunt detectivul Reagan,
numărul insignei 8714.

540
00:31:49,536 --> 00:31:51,894
Am reperat suspecta mașinei cu bombă

541
00:31:51,895 --> 00:31:55,444
la colțul dintre Washington
Square North și Fifth Avenue.

542
00:31:55,445 --> 00:31:58,357
Mai am nevoie de încă o unitate
să eliberez parcul.

543
00:31:58,358 --> 00:32:02,862
Da, fără stații. Fără mobile.
Orice electronice pot detona chestia asta.

544
00:32:02,863 --> 00:32:04,650
Da.

545
00:32:12,904 --> 00:32:15,520
Unde e? Unde e tati?

546
00:32:30,215 --> 00:32:34,050
E o conferință de presă la 4:00,
deci reporterii așteaptă jos.

547
00:32:34,051 --> 00:32:35,811
Hai să vorbim despre ce vom spune.

548
00:32:35,812 --> 00:32:39,432
Le dăm o descriere a femeii
și a mașinii.

549
00:32:39,433 --> 00:32:42,165
Și le spunem c-are o bombă
pe bancheta din spate?

550
00:32:42,166 --> 00:32:44,132
Da.

551
00:32:45,637 --> 00:32:49,197
Doar s-o spui cu voce tare e...

552
00:32:50,908 --> 00:32:53,432
- Asta trebuie să facem.
- Cred că da.

553
00:32:53,433 --> 00:32:58,108
- Am localizat suspecta.
- Asta schimbă totul.

554
00:33:06,751 --> 00:33:08,816
- Vreau să te-ntorci la birou, da?
- Băiatul meu...

555
00:33:08,817 --> 00:33:12,964
Nu, nu-nțelegi?
Ascultă, vrea să săriți în aer, da?

556
00:33:12,965 --> 00:33:16,380
Dacă te las să mergi acolo, o să-ți adune
bucăți din corp din copaci.

557
00:33:16,381 --> 00:33:18,743
Vrea să fim împreună.

558
00:33:18,744 --> 00:33:22,075
Vrea să fiți împreună în Rai, da?

559
00:33:22,076 --> 00:33:24,832
Dacă te vede, s-a terminat.
Întoarce-te la birou.

560
00:33:24,833 --> 00:33:29,615
- Tu ți-ai părăsi fiul?
- Eu... încerc să-ți salvez fiul.

561
00:33:29,616 --> 00:33:32,106
Da? Fiul tău.
Geniștii sunt pe drum.

562
00:33:32,107 --> 00:33:33,701
- O să-ți ia fiul de acolo.
- Nu, nu.

563
00:33:33,702 --> 00:33:36,684
Dacă vede poliția, o va detona.
N-o să-i dea drumul să plece.

564
00:33:36,685 --> 00:33:38,451
Am încercat să mă-nțeleg cu ea
timp de doi ani.

565
00:33:38,452 --> 00:33:41,265
- Trebuie să mergem să-l luăm.
- Nu te pot ajuta. Așteptăm geniștii.

566
00:33:41,266 --> 00:33:45,401
Nu, nu, te rog, e nevinovat.
Are 9 ani. Te rog, uită-te la mine.

567
00:33:45,402 --> 00:33:47,683
- E fiul meu.
- Nu pot merge acolo.

568
00:33:47,684 --> 00:33:50,009
E fiul meu.

569
00:33:56,139 --> 00:33:59,066
- Nu te mișca.
- Bine.

570
00:34:23,219 --> 00:34:27,271
- Cine ești?
- Sunt Danny. Lucrez cu Alex.

571
00:34:27,272 --> 00:34:29,829
Voia să vin aici să vă iau

572
00:34:29,830 --> 00:34:32,197
și să vă spun că va fi ocupat
pentru o vreme.

573
00:34:32,198 --> 00:34:33,999
Voia să vă aduc la...

574
00:34:36,496 --> 00:34:39,266
Așteptăm aici. Spune-i...
să vină încoace.

575
00:34:39,267 --> 00:34:42,202
Știu că probabil vrei să aștepți,
dar el e chiar...

576
00:34:42,203 --> 00:34:44,901
E ocupat cu un student
și lucrează până târziu,

577
00:34:44,902 --> 00:34:47,341
și va dura ceva, așa că vrea
să veniți cu mine. Ce-ar fi

578
00:34:47,342 --> 00:34:50,802
să mergem acolo împreună
și poți fi cu Alex acolo.

579
00:34:50,803 --> 00:34:56,604
- Nu vreau să-mi las mașina aici.
- Bine, atunci aștept cu tine.

580
00:34:56,605 --> 00:35:00,329
Bine? Stăm aici,
îl așteptăm pe Alex și..

581
00:35:01,486 --> 00:35:04,809
Îl vom aștepta, da?

582
00:35:04,810 --> 00:35:08,215
Nu-mi vine să cred
că nu v-am cunoscut mai dinainte.

583
00:35:09,295 --> 00:35:12,840
Predau economia cu Alex.

584
00:35:12,841 --> 00:35:15,145
Vorbește mult despre tine.
Cum te cheamă, micuțule?

585
00:35:15,146 --> 00:35:17,801
- Jacob.
- Jacob! Mă bucur să te cunosc!

586
00:35:17,802 --> 00:35:20,121
Ce fac acolo?

587
00:35:21,464 --> 00:35:24,162
Cine ești?

588
00:35:24,163 --> 00:35:26,646
Nu știu cine sunt oamenii ăia, da?

589
00:35:26,647 --> 00:35:29,262
Îți spun ce. Mă duc să-l iau
pe Alex, îl aduc aici,

590
00:35:29,263 --> 00:35:31,841
și puteți vorbi între voi, da?

591
00:35:31,842 --> 00:35:34,155
Îl aduc la tine, da?

592
00:35:34,156 --> 00:35:36,015
Calmează-te.

593
00:35:38,224 --> 00:35:40,001
- Tati!
- Jacob!

594
00:35:40,002 --> 00:35:41,867
E-n regulă, copile!
Ești bine!

595
00:35:41,868 --> 00:35:44,577
- Nu! Nu veni aici! Dă-te la o parte!
- Vino aici!

596
00:35:44,578 --> 00:35:47,505
Stai pe loc!

597
00:35:47,506 --> 00:35:48,715
Treci înapoi!

598
00:35:48,716 --> 00:35:51,551
Ce crede fiul tău că face?

599
00:35:56,116 --> 00:35:57,796
Mary Jo, dă-i drumul!

600
00:35:57,797 --> 00:36:02,557
Taci! Taci! Treci în spatele
monumentului! Acum!

601
00:36:02,873 --> 00:36:06,998
Suntem căsătoriți pentru eternitate!
Nu ne poți despărți!

602
00:36:06,999 --> 00:36:08,351
Ia-l de acolo! Acum!

603
00:36:08,352 --> 00:36:11,222
Alex! Întoarce-te!
O s-arunc asta-n aer!

604
00:36:11,223 --> 00:36:14,295
- Nu! Nu!
- O să-ți ucid fiul!

605
00:36:15,445 --> 00:36:17,989
N-o face! Mary Jo!
Nu!

606
00:36:17,990 --> 00:36:22,186
Mary Jo, uită-te la mine!

607
00:36:22,187 --> 00:36:25,030
Nu vrei să faci asta.
Da? Nu vrei să faci asta.

608
00:36:25,031 --> 00:36:27,901
E-n regulă, da?
Nu vrei să faci asta.

609
00:36:27,902 --> 00:36:31,580
Da? Nu vrei să mori singură.
Hei, înțeleg.

610
00:36:31,581 --> 00:36:34,317
Înțeleg, da?
Nu vrei să mori singură.

611
00:36:34,318 --> 00:36:38,948
Nu vrei să mori fără Alex, da?
Nu face nimic. E-n regulă.

612
00:36:38,949 --> 00:36:42,651
Nu așa ar fi trebuit să fie.

613
00:36:48,302 --> 00:36:50,102
Dacă o detonează...

614
00:36:50,103 --> 00:36:53,676
Echipa de urgență e pregătită
să-l scoată de acolo, Frank.

615
00:36:55,201 --> 00:37:00,847
Sergent... spune-le celor din echipa
de urgență să-l urmeze pe detectivul Reagan.

616
00:37:04,714 --> 00:37:09,098
Primul ofițer ajuns la locul faptei
are mereu cele mai multe informații.

617
00:37:09,099 --> 00:37:12,073
Și e detectiv senior.

618
00:37:15,892 --> 00:37:17,577
Stai pe loc.

619
00:37:20,105 --> 00:37:23,713
Bine. Mary Jo?

620
00:37:23,714 --> 00:37:27,158
Uite... e-n regulă, tu câștigi.

621
00:37:27,159 --> 00:37:29,151
Înțeleg.
Vrei să vorbești cu Alex.

622
00:37:29,152 --> 00:37:34,088
Da? Te pot ajuta cu asta, da?
Vreau doar să te calmezi, da?

623
00:37:34,089 --> 00:37:37,423
O să-l aduc, dar vreau
să faci ceva pentru mine, da?

624
00:37:37,424 --> 00:37:39,281
Vreau să-ți ții mâinile la vedere.

625
00:37:39,282 --> 00:37:42,137
Da? O să-l aduc la tine.

626
00:37:42,138 --> 00:37:49,047
Da? Vreau să pui telecomanda
pe bord și să-mi arăți mâinile, da?

627
00:37:49,048 --> 00:37:50,681
Hai să lucrăm împreună.

628
00:37:50,682 --> 00:37:54,597
Da? Bine.

629
00:37:58,518 --> 00:38:02,247
Bine. Acum vreau să faci ceva pentru mine.
Vreau să pui telecomanda pe bord

630
00:38:02,248 --> 00:38:04,136
și să-ți ții mâinile la vedere.

631
00:38:04,137 --> 00:38:08,218
- Așa cum ne-am înțeles. Da?
- Da.

632
00:38:08,219 --> 00:38:12,975
Hai, așa.
Și-ți ții mâinile la vedere.

633
00:38:14,096 --> 00:38:15,916
Bine.

634
00:38:15,917 --> 00:38:17,683
Jacob!

635
00:38:19,754 --> 00:38:21,455
Jacob!

636
00:38:22,257 --> 00:38:23,324
Jacob!

637
00:38:25,193 --> 00:38:27,761
Jacob.

638
00:38:32,693 --> 00:38:35,488
Geniștii au dezamorsat dispozitivul.

639
00:38:35,489 --> 00:38:39,630
Și primarul te invită să-l însoțești
la conferința sa de presă.

640
00:38:41,288 --> 00:38:43,993
Unde erai pe 11 septembrie?

641
00:38:49,384 --> 00:38:51,673
Cu tine.

642
00:38:51,674 --> 00:38:53,760
Evacuam turnul de nord.

643
00:38:53,761 --> 00:38:56,729
Îmi pare rău, gândeam cu voce tare.

644
00:38:56,730 --> 00:38:58,682
Știu unde erai, Jim.

645
00:38:58,683 --> 00:39:02,049
Toți știu unde erau
când s-au prăbușit turnurile.

646
00:39:08,102 --> 00:39:09,804
Fiul tău era acolo.

647
00:39:13,392 --> 00:39:15,027
Da, așa e.

648
00:39:20,260 --> 00:39:23,813
- Noapte bună, Frank.
- Noapte bună, Jim.

649
00:39:38,602 --> 00:39:42,406
- Pizza! Luați cât e caldă!
- Unde-s toți?

650
00:39:42,407 --> 00:39:45,004
Cred că Danny are de completat
multe rapoarte.

651
00:39:45,005 --> 00:39:47,588
Da, știu, dar mă refer la ceilalți.

652
00:39:47,589 --> 00:39:49,469
- Bună, tată.
- Sărbătoritul nu e aici încă?

653
00:39:49,470 --> 00:39:53,148
- I-am luat plăcintă albă.
- Da, ar fi trebuit s-ajungă până acum.

654
00:39:53,149 --> 00:39:55,335
Îmi miroase-a carton
fierbinte, delicios.

655
00:39:55,336 --> 00:39:59,465
Aclamări pentru eroul victorios!

656
00:39:59,466 --> 00:40:01,890
N-ai zice după mustrările
luate de la sergentul meu,

657
00:40:01,891 --> 00:40:05,356
sergentul unității de urgență,
echipa SWAT, departamentul de poliție.

658
00:40:05,357 --> 00:40:09,302
Ai făcut bine, fiule. Dac-ai fost
mustrat, ai meritat.

659
00:40:09,303 --> 00:40:12,574
Mulțumesc, tată.
Unde sunt Linda și copiii?

660
00:40:12,575 --> 00:40:14,919
- Vor fi aici.
- Bună, tuturor!

661
00:40:14,920 --> 00:40:16,751
Aici!

662
00:40:18,516 --> 00:40:19,738
Ce zi!

663
00:40:20,789 --> 00:40:22,317
- La mulți ani!
- Sunt lihnită.

664
00:40:22,318 --> 00:40:24,143
- La mulți ani!
- Mersi.

665
00:40:24,144 --> 00:40:26,767
Dar ne-am distrat, nu, băieți?

666
00:40:26,768 --> 00:40:31,065
Am văzut urși polari, gorile...

667
00:40:31,066 --> 00:40:32,631
Îmi pare rău că mi-a luat
așa mult s-ajung.

668
00:40:32,632 --> 00:40:35,916
Metroul era așa aglomerat.

669
00:40:35,917 --> 00:40:37,756
A fost un incident în oraș.

670
00:40:37,757 --> 00:40:40,185
Dar voi, ați avut o zi bună?

671
00:40:42,559 --> 00:40:43,992
Ce?

672
00:40:44,948 --> 00:40:46,162
Ce e? Ce s-a întâmplat?

673
00:40:46,163 --> 00:40:47,891
Hai, băieți.

674
00:40:47,893 --> 00:40:49,891
- E totul în regulă?
- Da, totul e grozav.

675
00:40:49,892 --> 00:40:53,656
- Cum a fost la grădina zoologică?
- Ursul polar era imens!

676
00:40:53,657 --> 00:40:57,402
- Și gorila mirosea a caca.
- Gorilele mereu miros a caca.

677
00:40:57,403 --> 00:40:59,190
Hai, stai jos.

678
00:41:00,209 --> 00:41:04,259
Serios... ce se-ntâmplă?

679
00:41:04,260 --> 00:41:08,638
O să-ți povestim. Acum, pizza
are nevoie de atenția noastră.

680
00:41:08,639 --> 00:41:10,993
Mamă, pot mânca pe veranda din spate?

681
00:41:10,994 --> 00:41:13,458
Frank?

682
00:41:13,459 --> 00:41:16,055
N-am inventat eu regulile
pentru cină. Tată?

683
00:41:16,056 --> 00:41:18,587
Duminicile mâncăm mereu la masă.

684
00:41:18,588 --> 00:41:21,758
Dar în sâmbetele zilelor de naștere,
merge orice.

685
00:41:21,759 --> 00:41:25,081
Dar... după rugăciune.

686
00:41:26,040 --> 00:41:29,955
- Bunicule, unde ți-e bastonul?
- Am scăpat de el.

687
00:41:29,956 --> 00:41:32,306
Dacă nu-mi recapăt echilibrul,
cum îmi voi învăța

688
00:41:32,307 --> 00:41:36,181
strănepoții să joace tenis de perete?

689
00:41:36,182 --> 00:41:38,264
Vreau să spun ceva.

690
00:41:38,265 --> 00:41:41,557
Toți am plecat pe drumurile noastre
de dimineață și toți

691
00:41:41,558 --> 00:41:45,259
am așteptat să ne-ntoarcem
la familia noastră să sărbătorim

692
00:41:45,260 --> 00:41:48,686
ziua de naștere
a acestui minunat tânăr.

693
00:41:50,023 --> 00:41:52,063
Și iată-ne.

694
00:41:54,759 --> 00:41:59,877
Și mă simt binecuvântat
și norocos pentru asta.

695
00:42:01,267 --> 00:42:02,583
Aia a fost un fel de rugăciune.

696
00:42:02,584 --> 00:42:05,245
- Pot pleca acum?
- Da, du-te.

697
00:42:05,246 --> 00:42:07,384
- Ține-o cu fața-n sus.
- Bine, mamă.

698
00:42:07,385 --> 00:42:09,342
Și nu faceți mizerie.

699
00:42:10,922 --> 00:42:12,584
Jamie?

700
00:42:17,869 --> 00:42:21,431
Binecuvântează-ne, Doamne, pentru aceste
daruri pe care le vom primi...

701
00:42:21,432 --> 00:42:23,432
Traducerea și adaptarea: Relic & Cornelia
Nifty Subtitles Team

702
00:42:23,433 --> 00:42:29,433
Sincronizare 720p.WEB-DL: CristianoR
Comentarii pe www.tvblog.ro

