1
00:00:13,347 --> 00:00:18,196
<i><b>Traducător: bogdan/SubTeam
www.subtitrari-team.ro</b></i>

2
00:01:46,589 --> 00:01:47,856
<i>Anterior în Dexter...</i>

3
00:01:47,890 --> 00:01:49,791
- Ce ai obţinut?
- Doi bărbaţi vârsta aproximativ 30.

4
00:01:49,825 --> 00:01:50,892
Accent puternic.

5
00:01:50,927 --> 00:01:53,962
Posibil imigranţi recent
din Venezuela..

6
00:01:53,996 --> 00:01:55,664
Masuka a găsit o potrivire
a amprentei

7
00:01:55,698 --> 00:01:56,698
de pe chiştocul ţigării.

8
00:01:56,732 --> 00:01:58,300
Carlos Fuentes.

9
00:01:58,334 --> 00:02:01,102
Are un frate, Marco,
iar eu am adresa.

10
00:02:02,438 --> 00:02:03,905
Taie-l şi îţi voi zbura creierii.

11
00:02:03,940 --> 00:02:05,106
Ah!

12
00:02:05,141 --> 00:02:07,409
Doctor!
Am nevoie de un nenorocit de doctor!

13
00:02:07,443 --> 00:02:09,344
Nu îndrăzni să îl laşi să moară.

14
00:02:10,780 --> 00:02:12,214
Mi-am cerut scuze, le-a acceptat.

15
00:02:12,248 --> 00:02:13,582
E atac şi agresiune.

16
00:02:13,616 --> 00:02:15,817
Batista s-ar putea nu doar să
îşi piardă postul

17
00:02:15,851 --> 00:02:17,052
dar să fie şi condamnat.

18
00:02:17,086 --> 00:02:19,621
Potrivit spuselor sergentului
Lopez

19
00:02:19,655 --> 00:02:24,092
faci cele mai bune felaţii
din Miami.

20
00:02:24,126 --> 00:02:25,660
Recunoşti acest om?

21
00:02:25,695 --> 00:02:27,128
Jonah, acesta este Kyle Butler?

22
00:02:27,163 --> 00:02:28,597
Înapoi!
Înapoi!

23
00:02:28,631 --> 00:02:30,765
Eşti suspendat fără plată,
până la alte decizii.

24
00:02:30,800 --> 00:02:32,334
Suspendat?

25
00:02:32,368 --> 00:02:35,136
Spune-le tuturor că îţi iei
câteva zile vacanţă.

26
00:02:35,171 --> 00:02:36,638
Nu vreau să fiu singură la noapte.

27
00:02:36,672 --> 00:02:38,673
Nu sunt bun pentru tine.

28
00:02:38,708 --> 00:02:40,675
Nu caut bun acum.

29
00:02:40,710 --> 00:02:42,744
Vreau să aflu cine e
fata acea

30
00:02:42,778 --> 00:02:45,847
până se duce efectul
m99-ului.

31
00:02:45,881 --> 00:02:47,349
Lumen Ann Pierce.

32
00:02:47,383 --> 00:02:48,817
De ce nu m-ai dus
la spital?

33
00:02:48,851 --> 00:02:50,785
Pentru că m-ai văzut.

34
00:02:52,888 --> 00:02:53,855
Nu am văzut nimic.

35
00:02:53,889 --> 00:02:55,357
Amândoi ştim că nu este adevărat.

36
00:02:55,391 --> 00:02:58,827
Fiecare butoi are câte un cadavru înăuntru.

37
00:02:58,861 --> 00:02:59,928
Uită-te.

38
00:02:59,962 --> 00:03:01,096
Nu.

39
00:03:01,130 --> 00:03:02,931
Asta au păţit fetele
dinaintea ta.

40
00:03:02,965 --> 00:03:04,833
Asta ţi s-ar fi întâmplat
şi ţie.

41
00:03:04,867 --> 00:03:07,869
Ţi-am salvat viaţa.

44
00:03:12,308 --> 00:03:14,276
E mort.
S-a terminat.

45
00:03:14,310 --> 00:03:18,113
Boyd nu e singurul care mi-a
făcut asta.

46
00:03:18,147 --> 00:03:21,816
Au fost şi alţii.

47
00:03:30,126 --> 00:03:32,494
Toţi avem ceva de ascuns.

48
00:03:32,528 --> 00:03:34,195
Nişte locuri întunecate în noi

49
00:03:34,230 --> 00:03:38,900
pe care nu vrem ca lumea
să le vadă.

50
00:03:38,934 --> 00:03:41,903
Şi ne prefacem
că totul e în regulă.

51
00:03:41,937 --> 00:03:46,007
Înfăşurându-ne în curcube-uri.

52
00:03:46,042 --> 00:03:48,877
Dar poate că totul e
spre bine,

53
00:03:48,911 --> 00:03:52,314
deoarce unele
sunt mai întunecate ca altele.

54
00:03:52,348 --> 00:03:53,415
Ai grijă.

55
00:03:53,449 --> 00:03:55,183
Aoleu!

56
00:03:55,217 --> 00:03:58,687
Vreau să cred în acel zâmbet.

57
00:03:58,721 --> 00:04:01,122
Că nu te-a schimbat moartea
mamei tale

58
00:04:01,157 --> 00:04:02,991
aşa cum m-a schimbat pe mine.

59
00:04:03,025 --> 00:04:05,960
Cade uşor.

60
00:04:08,864 --> 00:04:10,465
Scumpule!

61
00:04:10,499 --> 00:04:12,334
Scumpule, ce este?

62
00:04:12,368 --> 00:04:15,270
Este în regulă. este în regulă.

63
00:04:15,304 --> 00:04:16,438
Are o zgârietură.

64
00:04:16,472 --> 00:04:18,373
Se pare că cineva s-a jucat
mai dur.

65
00:04:18,407 --> 00:04:21,109
Este prea cunoscut.

66
00:04:21,143 --> 00:04:22,777
- Să luăm o bandă sa îl pansăm.
- În regulă.

67
00:04:22,812 --> 00:04:24,479
Atât pentru astăzi!

68
00:04:25,815 --> 00:04:27,048
Dar am folosit un bisturiu.

69
00:04:27,083 --> 00:04:29,584
Tot ce ai sunt degetele tale.

70
00:04:29,618 --> 00:04:31,086
Şterse.

71
00:04:31,120 --> 00:04:33,188
Nu au un an şi deja
distrugi dovezi.

72
00:04:35,925 --> 00:04:38,593
Şi nevoit să părăseşti
locul crimei.

73
00:04:38,627 --> 00:04:40,595
Este în regulă.

74
00:05:03,018 --> 00:05:07,122
De câte ori mă vezi,
pari dezamăgit.

75
00:05:07,156 --> 00:05:09,324
Ca şi cum ai spera să
găseşti o masă goală.

76
00:05:09,358 --> 00:05:11,526
Vinovat.

77
00:05:11,560 --> 00:05:14,896
Ar trebui să te gândeşti
la sfatul meu.

78
00:05:14,930 --> 00:05:17,832
Să părăsesc oraşul?

79
00:05:17,867 --> 00:05:21,669
Du-te acasă la oamenii
cărora le pasă de tine.

80
00:05:21,704 --> 00:05:23,505
Ţi-am spus că nu pot să fac aşa ceva.

81
00:05:23,539 --> 00:05:28,143
Dacă rămâi în Miami,
nu vei putea trece mai departe.

82
00:05:28,177 --> 00:05:30,912
Dacă ţi s-ar fi întâmplat
ceva groaznic

83
00:05:30,946 --> 00:05:34,249
ai putea uita
şi să mergi mai departe?

84
00:05:37,353 --> 00:05:39,687
Aş vrea.

85
00:05:39,722 --> 00:05:42,991
Dacă nu ai putea?

86
00:05:48,364 --> 00:05:51,299
Dacă vrei să mă ajuţi
să trec peste asta,

87
00:05:51,333 --> 00:05:56,604
ajută-mă să-i găsesc pe ceilalţi
şi să-i omori.

88
00:05:56,639 --> 00:05:58,306
Te-am văzut când
l-ai omorât pe Boyd.

89
00:05:58,340 --> 00:06:00,275
Ştiai ceea ce făceai.

90
00:06:00,309 --> 00:06:01,810
Ca de obicei?

91
00:06:01,844 --> 00:06:05,246
Mulţumesc.

92
00:06:08,751 --> 00:06:11,586
Urmărind acei oameni nu
te va ajuta să uiţi.

93
00:06:11,620 --> 00:06:14,189
Va înrăutăţi doar situaţia.

94
00:06:14,223 --> 00:06:15,457
Cum s-ar putea înrăutăţi?

95
00:06:15,491 --> 00:06:17,091
Va deschide ceva în tine

96
00:06:17,126 --> 00:06:19,661
ce nu ai vrea să şti că există.

97
00:06:19,695 --> 00:06:20,962
Crede-mă.

98
00:06:20,996 --> 00:06:23,665
Să te cred?

99
00:06:23,699 --> 00:06:25,767
Nici nu îţi ştiu al doilea nume.

100
00:06:25,801 --> 00:06:27,769
Cu cât şti mai puţin,
cu atât mai bine.

101
00:06:27,803 --> 00:06:28,937
Mai bine pentru cine?

102
00:06:28,971 --> 00:06:31,973
Pentru amândoi.

103
00:06:32,007 --> 00:06:33,308
Dacă nu mă vei ajuta,

104
00:06:33,342 --> 00:06:36,144
de ce te tot întorci aici?

105
00:06:36,178 --> 00:06:39,781
Încerc să te ajut.

106
00:06:52,194 --> 00:06:53,795
Minneapolis.

107
00:06:53,829 --> 00:06:55,964
Da, am folosit câteva mile.

108
00:06:55,998 --> 00:06:59,701
Aoleu.

109
00:06:59,735 --> 00:07:02,103
Chiar vrei să scapi de mine,
nu-i aşa?

110
00:07:05,341 --> 00:07:08,576
Vreau să-ţi continui viaţa.

111
00:07:13,616 --> 00:07:15,216
Lumen.

112
00:07:18,621 --> 00:07:20,455
A luat biletul.

113
00:07:20,489 --> 00:07:23,358
Poate pot tăia această problemă
de pe listă.

114
00:07:26,495 --> 00:07:29,464
Poate că va ninge săptămâna aceasta.

115
00:07:34,503 --> 00:07:35,470
Ce-i cu graba asta?

116
00:07:35,504 --> 00:07:36,971
Trebuie să îmi pun fundul în viteză

117
00:07:37,006 --> 00:07:42,143
altfel voi întârzia.

118
00:07:42,177 --> 00:07:47,415
Aş putea duce fundul acela
înapoi în pat.

119
00:07:47,449 --> 00:07:51,119
Care parte a "întârzia"
nu o înţelegi?

120
00:07:51,153 --> 00:07:54,155
Măcar, lasă-mă să fac micul-dejun
sau ceva.

121
00:07:54,189 --> 00:07:55,323
Nu am timp.

122
00:07:55,357 --> 00:07:56,658
Trebuie să mă întâlnesc cu Batista
la spital.

123
00:07:56,692 --> 00:07:58,493
Interogăm victimă lui Fuentes.

124
00:07:58,527 --> 00:07:59,494
Baftă cu aia.

125
00:07:59,528 --> 00:08:02,163
"Baftă cu aia"?

126
00:08:02,197 --> 00:08:03,565
Fuentes a omorât trei oameni.

127
00:08:03,599 --> 00:08:05,366
Eu urmăresc piste, iar tu stai

128
00:08:05,401 --> 00:08:06,868
în boxeri şi te uiţi la TV toată ziua.

129
00:08:06,902 --> 00:08:08,836
De asta eşti...

130
00:08:08,871 --> 00:08:09,971
"lasă-mă să ies naibii odată,"

131
00:08:10,005 --> 00:08:11,072
'pentru că mi-am luat
câteva zile liber?

132
00:08:11,106 --> 00:08:12,140
Las-o baltă.

133
00:08:12,174 --> 00:08:14,042
Nu a fost decizia mea.

134
00:08:14,076 --> 00:08:15,710
Laguerta a spus că am prea multe zile.

135
00:08:15,744 --> 00:08:17,211
Trebuia să le folosesc sau le
pierdeam. Porcării.

136
00:08:17,246 --> 00:08:20,481
Nu te contrazic aici.

137
00:08:20,516 --> 00:08:24,252
Trebuie să plec.

138
00:08:27,523 --> 00:08:28,790
Quinn este partenerul meu.

139
00:08:28,824 --> 00:08:30,291
El ar trebui să fie aici nu tu.

140
00:08:30,326 --> 00:08:31,726
Fără supărare.

141
00:08:31,760 --> 00:08:32,727
Uite, ce vrei ca să fac?

142
00:08:32,761 --> 00:08:33,995
Şi-a luat liber.

143
00:08:34,029 --> 00:08:35,763
Nu, mi-a spus că a fost forţat
să-şi ia liber

144
00:08:35,798 --> 00:08:37,632
- Nu are nici un sens.
- Exact.

145
00:08:37,666 --> 00:08:39,067
Vei vorbi cu Laguerta...
La naiba.

146
00:08:39,101 --> 00:08:40,301
Ce?

147
00:08:40,336 --> 00:08:41,336
E mama.
Ce face?

148
00:08:41,370 --> 00:08:42,370
Vine încoace.

149
00:08:42,404 --> 00:08:43,571
Să fiu a naibii.

150
00:08:43,606 --> 00:08:44,906
Ce ar trebui să spun?
"Îmi pare rău

151
00:08:44,940 --> 00:08:46,407
e vina mea că a fost despicat
gâtul fiului dvs."?

152
00:08:46,442 --> 00:08:47,709
Nu, lasă-mă pe mine să vorbesc.

153
00:08:58,754 --> 00:09:01,589
<i>Pentru nimic, pentru nimic.</i>

154
00:09:01,624 --> 00:09:04,359
Dacă este în regulă
cu dvs.

155
00:09:04,393 --> 00:09:08,930
am vrea să-i punem nişte întrebări
fiului dvs

156
00:09:11,600 --> 00:09:13,201
<i>Da.</i>

157
00:09:13,235 --> 00:09:15,336
Da.

158
00:09:15,371 --> 00:09:16,971
<i>Mulţumesc.</i>

159
00:09:21,176 --> 00:09:22,677
Jandro, cum te simţi?

160
00:09:26,281 --> 00:09:28,349
<i>- Un pic mai bine.
- Bine.</i>

161
00:09:28,384 --> 00:09:30,118
Ne întrebam dacă este ceva

162
00:09:30,152 --> 00:09:33,187
ce ne-ai putea spune despre agresor.

163
00:09:36,792 --> 00:09:39,060
Uh...

164
00:09:46,568 --> 00:09:47,902
L-a văz în zonă,
dar nu a ştiut

165
00:09:47,936 --> 00:09:49,370
cine era.

166
00:09:52,408 --> 00:09:54,442
<i>Nu. Nimic.</i>

167
00:09:54,476 --> 00:09:55,977
Am întrebat dacă a auzit ceva

168
00:09:56,011 --> 00:09:57,078
despre Fuentes prin cartier.

169
00:09:57,112 --> 00:09:58,479
Îşi aminteşte ceva
din acea zi?

170
00:09:58,514 --> 00:10:00,882
Ceva ce Fuentes a făcut sau zis?
Ceva?

171
00:10:11,293 --> 00:10:12,627
Nu îşi aminteşte altceva.

172
00:10:12,661 --> 00:10:13,661
A fost foarte speriat.

173
00:10:13,696 --> 00:10:17,331
Fuentes a spus că vroia
să îl omoare.

174
00:10:17,366 --> 00:10:19,834
În regulă.

175
00:10:19,868 --> 00:10:22,737
<i>Mulţumesc.</i>

176
00:10:22,771 --> 00:10:23,738
Uh...

177
00:10:28,377 --> 00:10:29,911
Avea un semn pe mână.

178
00:10:31,313 --> 00:10:33,347
-Unul mic.
- Asemeni unui tatuaj?

179
00:10:35,451 --> 00:10:36,918
Poţi să ni-l desenezi?

180
00:10:48,063 --> 00:10:50,732
Lumen trebuie să stea
departe de întuneric.

181
00:10:50,766 --> 00:10:54,135
Iar eu am nevoie de nume
pentru masa mea

182
00:10:54,169 --> 00:10:56,137
şi sunt câţiva oameni
mai merituoşi

183
00:10:56,171 --> 00:10:58,005
decât complicii lui
Boyd Fowler.

184
00:10:58,040 --> 00:11:00,441
Nimic în raport care
să spună că a avut ajutor.

185
00:11:00,476 --> 00:11:01,976
Încep de la zero.

186
00:11:02,010 --> 00:11:04,345
Va trebui să caut altundeva.

187
00:11:07,483 --> 00:11:09,484
Asta est a ta.

188
00:11:09,518 --> 00:11:11,586
Mulţumesc.
Nu trebuia să faci asta.

189
00:11:11,620 --> 00:11:12,887
Nu, chiar e a ta.

190
00:11:12,921 --> 00:11:15,523
Ai lăsat-o pe
capota maşinii tale.

191
00:11:15,557 --> 00:11:17,091
Oh.

192
00:11:17,126 --> 00:11:18,793
Capul îmi este în 50 de locuri.

193
00:11:18,827 --> 00:11:21,129
Masuka nici nu a început cu
greutăţile la caz

194
00:11:21,163 --> 00:11:22,997
Succes în scoaterea piticului
porno

195
00:11:23,031 --> 00:11:24,198
de pe hard disc.

196
00:11:24,233 --> 00:11:28,136
Mi l-a arătat.

197
00:11:28,170 --> 00:11:30,471
Cum a fost cu mama şi cu mine?
Harrison a rupt vreo inimă?

198
00:11:31,907 --> 00:11:33,307
Nu, dar şi-a desenat
prima linie de sânge.

199
00:11:33,342 --> 00:11:35,476
Cred că mai are pagini goale
cărticica lui.

200
00:11:35,511 --> 00:11:37,011
Nu pentru mult timp.

201
00:11:37,045 --> 00:11:38,246
I-ai lipsit în dimineaţa asta.

202
00:11:38,280 --> 00:11:39,514
E obişnuit cu mătuşa Deb

203
00:11:39,548 --> 00:11:40,515
care îl hrăneşte cu fulgii de ovăz.

204
00:11:40,549 --> 00:11:42,950
Da, îmi pare rău.

205
00:11:42,985 --> 00:11:46,387
Nu ai venit acasă
azi noapte.

206
00:11:46,421 --> 00:11:49,257
Nu, a fost târziu şi
nu vroiam să te trezesc,

207
00:11:49,291 --> 00:11:50,958
aşa că am rămas peste noapte
la un prieten.

208
00:11:50,993 --> 00:11:52,527
Ce prieten?

209
00:11:52,561 --> 00:11:55,229
Ce eşti acum mama?

210
00:11:55,264 --> 00:11:56,531
Vrei să luăm prânzul?

211
00:11:56,565 --> 00:11:58,866
Cred că voi cina pe restante.

212
00:11:58,901 --> 00:12:00,535
Şi voi face o vizită la casa
lui Boyd.

213
00:12:00,569 --> 00:12:02,336
Hmm.

214
00:12:02,371 --> 00:12:04,472
În regulă.
Îţi voi aduce ceva.

215
00:12:04,506 --> 00:12:07,508
Pa.

216
00:12:14,283 --> 00:12:15,516
Stai o secundă.

217
00:12:15,551 --> 00:12:19,287
Ce?

218
00:12:19,321 --> 00:12:21,589
Dă-mi părerea ta de femelă.

219
00:12:21,623 --> 00:12:24,692
-De femelă?
- De femeie, şti tu?

220
00:12:24,726 --> 00:12:27,762
McCourt.

221
00:12:27,796 --> 00:12:29,230
Ce e cu el?

222
00:12:29,264 --> 00:12:30,698
Îl găseşti atrăgător?

223
00:12:30,732 --> 00:12:34,669
Dar tu?

224
00:12:34,703 --> 00:12:35,670
Adică, ai vrea vreodată?

225
00:12:35,704 --> 00:12:38,105
Mai degrabă aş stinge
un foc de tabără

226
00:12:38,140 --> 00:12:40,474
cu fata mea.

227
00:12:40,509 --> 00:12:41,909
În regulă?

228
00:12:41,944 --> 00:12:43,477
Am vorbit cu Cira.

229
00:12:43,512 --> 00:12:45,613
Va supraveghea bancomatele

230
00:12:45,647 --> 00:12:47,215
în timp ce voi depista tatuajul.

231
00:12:47,249 --> 00:12:50,184
Ia să văd încă odată.

232
00:12:50,219 --> 00:12:51,986
Vezi, pentru mine tot seamănă
cu un OZN.

233
00:12:52,020 --> 00:12:53,788
- Cine naiba ştie, în regulă?
- Da.

234
00:12:53,822 --> 00:12:54,789
Trebuie să vorbim cu un expert.

235
00:12:54,823 --> 00:12:57,792
- Un expert?
- Da.

236
00:13:03,599 --> 00:13:05,967
Femeia dragon reprezintă
dualităţile

237
00:13:06,001 --> 00:13:09,237
ale războinicului meu
interior.

238
00:13:09,271 --> 00:13:11,038
Sau a idiotului tău lăuntric.

239
00:13:11,073 --> 00:13:13,875
Hei, dacă nu dai dovadă
de respectul adecvat

240
00:13:13,909 --> 00:13:14,942
voi lăsa cortinele jos.

241
00:13:14,977 --> 00:13:17,144
Când l-ai făcut?

242
00:13:18,247 --> 00:13:20,882
Am adăugat la el în timp,

243
00:13:20,916 --> 00:13:23,551
dar bazele au început acum doi ani.

244
00:13:23,585 --> 00:13:25,186
Am avut o mică criză

245
00:13:25,220 --> 00:13:27,455
şi acesta a fost felul de
a trece peste.

246
00:13:27,489 --> 00:13:28,456
Viagra probabil
ar fi fost mai ieftină.

247
00:13:28,490 --> 00:13:30,491
Asta a fost o criză a sufletului,
Morgan.

248
00:13:30,525 --> 00:13:32,627
Nu trebuie să ai un suflet
înainte să ai o criză?

249
00:13:32,661 --> 00:13:35,062
Ideea este că şti ceva
despre această lume.

250
00:13:35,097 --> 00:13:36,063
Ştiu câte ceva.

251
00:13:36,098 --> 00:13:37,465
Persoana cu care ar trebui
să vorbiţi

252
00:13:37,499 --> 00:13:39,934
este artistul
Michael Angelo.

253
00:13:39,968 --> 00:13:41,469
Glumeşti?
Michelangelo?

254
00:13:41,503 --> 00:13:43,004
Două cuvinte.
Michael Angelo.

255
00:13:43,038 --> 00:13:44,171
Şi da, sunt serios.

256
00:13:44,206 --> 00:13:46,674
Dacă tatuajul a fost
făcut de cineva local,

257
00:13:46,708 --> 00:13:48,509
Michael Angelo va şti.

258
00:13:48,543 --> 00:13:50,444
Poţi lăsa cortinele.

259
00:13:57,019 --> 00:13:59,253
Pe dinafară, o casă normală

260
00:13:59,288 --> 00:14:01,155
este imperceptibilă
de o casă

261
00:14:01,189 --> 00:14:04,158
a unui monstru care pune
femei în butoaie.

262
00:14:09,197 --> 00:14:14,502
Dar păşind înăuntru...

263
00:14:14,536 --> 00:14:16,170
Trebuie să fie ceva aici...

264
00:14:16,204 --> 00:14:21,142
care mă va îndrepta spre
complicii lui Boyd.

265
00:14:22,210 --> 00:14:26,981
Cineva a fost aici.

266
00:14:27,015 --> 00:14:27,982
Minunat.

267
00:14:28,016 --> 00:14:30,685
Sânge.

268
00:14:41,496 --> 00:14:44,298
Au căutat prin actele lui Boyd.

269
00:14:54,343 --> 00:14:58,012
Cu cine a lucrat Boyd
s-a panicat.

270
00:14:58,046 --> 00:15:02,249
A încercat să şteargă orice urmă
a existenţei lor.

271
00:15:02,284 --> 00:15:05,252
Amatori.

272
00:15:13,028 --> 00:15:15,229
Uite-l aici, proaspăt spălat

273
00:15:15,263 --> 00:15:18,132
curat ca un fluier,
gata de culcare.

274
00:15:18,166 --> 00:15:20,368
- Mulţumesc.
- Voi pleca.

275
00:15:20,402 --> 00:15:23,704
Cecul este pe tejghea.

276
00:15:23,739 --> 00:15:25,172
Sonya, pot să îţi pun
o întrebare?

277
00:15:25,207 --> 00:15:27,842
Desigur.

278
00:15:27,876 --> 00:15:31,879
L-ai remarcat pe
Harrison ca fiind..agresiv?

279
00:15:31,913 --> 00:15:33,614
Agresiv?
Ce vrei să spui?

280
00:15:33,648 --> 00:15:35,983
Zgâriind, chestii
de genul acesta.

281
00:15:36,018 --> 00:15:38,252
Nu.

282
00:15:38,286 --> 00:15:39,453
Este un copil chiar
foarte blând.

283
00:15:39,488 --> 00:15:41,088
De ce?

284
00:15:41,123 --> 00:15:42,423
S-ar putea să fi fost
un incident

285
00:15:42,457 --> 00:15:43,924
la o oră de
mama şi eu.

286
00:15:43,959 --> 00:15:45,826
Nu pot fi sigur
dacă a fost Harrison sau nu.

287
00:15:45,861 --> 00:15:47,128
E un băieţel mic.

288
00:15:47,162 --> 00:15:48,529
Fratele meu mai mic obişnuia
să muşte lumea.

289
00:15:48,563 --> 00:15:50,664
Canibal mic afurisit.

290
00:15:50,699 --> 00:15:52,833
Acum este vegetarian.
Lucrează la Greenpeace.

291
00:15:52,868 --> 00:15:54,035
Asta e liniştitor.

292
00:15:55,737 --> 00:15:57,238
Nu te îngrijora.

293
00:15:57,272 --> 00:15:59,306
Ai un mic înger în braţele tale.

294
00:15:59,341 --> 00:16:00,541
Nimic nu poate schimba asta.

295
00:16:00,575 --> 00:16:02,410
Ne vedem la dimineaţa.

296
00:16:02,444 --> 00:16:06,714
Noapte bună.

297
00:16:09,618 --> 00:16:13,554
Nici o potrivire pentru tati
în baza de date.

298
00:16:13,588 --> 00:16:16,557
Ai perfectă dreptate
Poate conduce.

299
00:16:16,591 --> 00:16:18,259
Să verificăm DMV-ul.

300
00:16:22,664 --> 00:16:26,734
Minnesota.

301
00:16:26,768 --> 00:16:30,137
Lumen Ann Pierce.

302
00:16:30,172 --> 00:16:34,442
A intrat în casa lui Boyd.

303
00:16:34,476 --> 00:16:37,711
A ajuns înaintea mea.

304
00:17:22,824 --> 00:17:25,793
Dumnezeule.

305
00:17:34,302 --> 00:17:36,170
Dexter.

306
00:17:36,204 --> 00:17:39,173
Seamănă a rezultatul
unei minţi stabile?

307
00:17:42,677 --> 00:17:47,781
În dulap se simţea în siguranţă de ei.

308
00:17:47,816 --> 00:17:49,617
A refăcut-o aici.

309
00:17:49,651 --> 00:17:52,019
Dexter, mă asculţi?

310
00:17:52,053 --> 00:17:55,122
Da, te ascult.

311
00:17:55,157 --> 00:17:56,590
Ea nu e criminală.
Ea nu e ca tine.

312
00:17:56,625 --> 00:17:59,527
Ea reiese distrusă.

313
00:18:03,131 --> 00:18:04,565
Ce este asta?

314
00:18:04,599 --> 00:18:08,169
Scrisoarea care a luat-o de la
casa lui Boyd.

315
00:18:08,203 --> 00:18:11,972
De la fostul coleg de celulă
Robert Brunner.

316
00:18:12,007 --> 00:18:13,574
"Voi fi eliberat condiţionat
săptămâna viitoare

317
00:18:13,608 --> 00:18:15,276
am nevoie de un loc unde pot dormi "

318
00:18:15,310 --> 00:18:17,511
S-l-e-a-p.

319
00:18:17,546 --> 00:18:20,147
A găsit o ţintă.

320
00:18:20,182 --> 00:18:22,216
Nu şti ce plănuieşte.

321
00:18:22,250 --> 00:18:24,919
Ştiu că nu se va sfârşi bine.

322
00:18:24,953 --> 00:18:27,421
Continuă tot aşa,
va ajunge moartă

323
00:18:27,455 --> 00:18:30,257
sau aruncată în închisoare, împreună cu tine

324
00:18:30,292 --> 00:18:33,027
Dex, te va doborî.

325
00:18:51,446 --> 00:18:53,647
Ştiu ce faci.

326
00:18:53,682 --> 00:18:56,483
Iau micul-dejun?

327
00:18:56,518 --> 00:18:58,252
Îl cauţi pe omul care te-a rănit.

328
00:18:58,286 --> 00:19:02,156
Şi, ce, acum mă spionezi?

329
00:19:02,190 --> 00:19:06,293
Ce vei face dacă vei găsi
unul din aceşti tipi?

330
00:19:06,328 --> 00:19:07,595
Poate...

331
00:19:07,629 --> 00:19:09,396
Ceea ce tu nu vei face.

332
00:19:09,431 --> 00:19:11,065
Îi vei omorî?
Asta e?

333
00:19:11,099 --> 00:19:13,367
Îmi pare rău.

334
00:19:13,401 --> 00:19:17,438
Nu îmi spui ce să fac.

335
00:19:17,472 --> 00:19:20,040
Ţi-am cerut ajutorul,
m-ai refuzat.

336
00:19:20,075 --> 00:19:23,043
Pentru binele tău.

337
00:19:23,078 --> 00:19:26,880
Uite...

338
00:19:26,915 --> 00:19:29,750
Mi-ai salvat viaţa şi
îţi sunt recunoscătoare

339
00:19:29,784 --> 00:19:32,253
Ce vreau de la tine e să
mă laşi în pace.

340
00:19:32,287 --> 00:19:33,254
Lumen...

341
00:19:33,288 --> 00:19:35,923
Nu mă atinge!

342
00:19:51,006 --> 00:19:53,307
Aceşti oameni au pus cinci femei
în butoaie.

343
00:19:53,341 --> 00:19:55,075
Nu vor ca să fiu găsiţi.

344
00:19:55,110 --> 00:19:58,178
Te rog...

345
00:19:58,213 --> 00:20:01,849
Opreşte-te până nu e prea târziu.

346
00:20:14,195 --> 00:20:17,665
Nu se va opri până
când nu va da de Brunner.

347
00:20:27,275 --> 00:20:28,342
Culoarea mea preferată.

348
00:20:28,376 --> 00:20:30,110
Te ajut, sergent?

349
00:20:30,145 --> 00:20:31,478
Morgan m-a tot bătut la cap

350
00:20:31,513 --> 00:20:32,780
în ultimele două zile în legătură cu Quinn.

351
00:20:32,814 --> 00:20:34,014
Ce e cu Quinn?

352
00:20:34,049 --> 00:20:36,884
Vacanţă care a fost forţat să o ia.

353
00:20:36,918 --> 00:20:38,919
Se simte neajutorată fără partenerul ei

354
00:20:38,953 --> 00:20:40,688
şi ca să-ţi spun adevărul,
avem nevoie de el.

355
00:20:40,722 --> 00:20:43,190
Păi, este uniunea.

356
00:20:43,224 --> 00:20:45,292
Nu este decizia mea.

357
00:20:45,327 --> 00:20:48,796
Asta a fost tot?

358
00:20:48,830 --> 00:20:50,164
Este ceva ce ar trebui să ştiu

359
00:20:50,198 --> 00:20:51,398
referitor la cazul meu cu
Afacerile Interne?

360
00:20:51,433 --> 00:20:54,902
Mm-mm.

361
00:20:56,271 --> 00:20:57,638
Trebuie să ştiu ceva

362
00:20:57,672 --> 00:21:03,510
în legătură cu altceva?

363
00:21:03,545 --> 00:21:06,547
Îmi pare rău, Angel,
dar trebuie să plec.

364
00:21:06,581 --> 00:21:08,248
Sigur.

365
00:21:08,283 --> 00:21:09,650
Ne vedem diseară?

366
00:21:09,684 --> 00:21:11,785
S-ar putea să întârzii.

367
00:21:11,820 --> 00:21:14,121
În regulă, te voi anunţa.

368
00:21:14,155 --> 00:21:16,023
În regulă?

369
00:21:59,000 --> 00:22:00,868
Sper că nu a trebuit să sapi
prea adânc.

370
00:22:00,902 --> 00:22:03,203
Doar opt cutii,
dar întotdeauna îmi amintesc

371
00:22:03,238 --> 00:22:04,738
să le ridic cu spatele.

372
00:22:04,773 --> 00:22:06,273
Aici este tipul de care ai întrebat.

373
00:22:06,307 --> 00:22:07,341
Robert Brunner.

374
00:22:07,375 --> 00:22:08,742
Nu, nu, nu.

375
00:22:08,777 --> 00:22:09,843
Cum ne-am înţeles.
Corect.

376
00:22:09,878 --> 00:22:10,978
Hmm.

377
00:22:11,012 --> 00:22:12,379
Poftim.

378
00:22:13,448 --> 00:22:17,718
Fata aceea.

379
00:22:17,752 --> 00:22:20,087
Răpire, torturare, viol.

380
00:22:20,121 --> 00:22:21,688
E atât de mare.

381
00:22:21,723 --> 00:22:22,790
Are deja un an?

382
00:22:22,824 --> 00:22:25,058
- Zece luni.
- E frumos.

383
00:22:25,093 --> 00:22:26,794
Mulţumesc.

384
00:22:26,828 --> 00:22:28,395
Şapte ani pentru atac sexual.

385
00:22:28,430 --> 00:22:29,830
A ieşit în trei pentru bună purtare.

386
00:22:29,864 --> 00:22:31,198
Comportament bun.

387
00:22:31,232 --> 00:22:32,933
Ai mai văzut aşa răni?

388
00:22:32,967 --> 00:22:34,701
Da.
Pe Lumen.

389
00:22:34,736 --> 00:22:36,203
Şi e afară acum.

390
00:22:36,237 --> 00:22:37,971
Mulţumim, statului Floridei

391
00:22:38,006 --> 00:22:40,707
Se pare că s-a împiedicat
de bărbatul potrivit.

392
00:22:40,742 --> 00:22:42,109
Spune că locuieşte sub podul
Tuttle.

393
00:22:42,143 --> 00:22:43,110
Este actualizat?

394
00:22:43,144 --> 00:22:44,611
Mm-hmm.

395
00:22:44,646 --> 00:22:45,813
Violatorii nu pot locui aproape de copii.

396
00:22:45,847 --> 00:22:47,414
Tuttle este singurul loc
unde se pot duce.

397
00:22:47,449 --> 00:22:48,515
Pot păstra asta?

398
00:22:48,550 --> 00:22:49,783
Depinde acum.

399
00:22:49,818 --> 00:22:51,885
Vei aduce scumpetea asta mică
să mă vadă?

400
00:22:51,920 --> 00:22:54,922
- Aşa voi face.
- În regulă.

401
00:22:54,956 --> 00:22:56,490
Podul Tuttle este locul perfect

402
00:22:56,524 --> 00:22:59,526
pentru Brunner să se ascundă în întuneric,
dar nu de mine.

403
00:22:59,561 --> 00:23:01,795
Trebuie să îl prind înaintea ei.

404
00:23:11,206 --> 00:23:12,606
Stampila de vagabond.

405
00:23:12,640 --> 00:23:14,007
Cred că sunt îndrăgostit.

406
00:23:14,042 --> 00:23:15,142
Ea e cu acele.

407
00:23:15,176 --> 00:23:18,445
De ce nu îi arăţi
falusul tău?

408
00:23:18,480 --> 00:23:20,280
E dezgustător.

409
00:23:20,315 --> 00:23:22,015
Judeci aşa de repedel, Morgan.

410
00:23:22,050 --> 00:23:23,183
Adică, haide.

411
00:23:23,218 --> 00:23:25,185
Fiecare avem un fel prin care
ne exprimăm.

412
00:23:25,220 --> 00:23:29,022
Eu am cerneala
iar tu ai...

413
00:23:29,057 --> 00:23:30,357
Cizmele bărbăteşti.

414
00:23:30,391 --> 00:23:32,192
Da?

415
00:23:32,227 --> 00:23:33,393
Să te aştepţi la aceste cizme
în fundul tău

416
00:23:33,428 --> 00:23:35,195
dacă mă faci să pierd timpul,
în regulă?

417
00:23:35,230 --> 00:23:36,597
Vincent?

418
00:23:36,631 --> 00:23:40,634
Cu ce te pot ajuta?

419
00:23:40,668 --> 00:23:42,035
Ea e Michael Angelo?

420
00:23:42,070 --> 00:23:43,670
În persoană.

421
00:23:43,705 --> 00:23:44,872
M, cum eşti?

422
00:23:44,906 --> 00:23:46,640
Vino aici.

423
00:23:46,674 --> 00:23:48,509
-Ma bucur să te văd
- Întotdeauna mă bucur să te văd.

424
00:23:48,543 --> 00:23:50,277
M, ea e detectiva de care
ţi-am spus.

425
00:23:50,311 --> 00:23:52,679
Detectiv Morgan.

426
00:23:52,714 --> 00:23:53,747
<i>Încântată.</i>

427
00:23:53,781 --> 00:23:56,483
Exact.

428
00:23:56,518 --> 00:23:57,918
Te poţi uita la ceva pentru noi?

429
00:23:57,952 --> 00:23:59,786
Orice prieten a zahărelului
e şi al meu.

430
00:23:59,821 --> 00:24:01,555
"Zahăr"?

431
00:24:02,590 --> 00:24:05,993
În regulă.

432
00:24:06,027 --> 00:24:07,661
Am interogat un copil care a văzut asta
pe mâna

433
00:24:07,695 --> 00:24:09,663
suspect pe care-l căutăm.

434
00:24:09,697 --> 00:24:11,131
Vreo idee ce înseamnă?

435
00:24:11,165 --> 00:24:14,401
Crud, simplu, dar...

436
00:24:14,435 --> 00:24:16,003
Cu siguranţă este un ochi.

437
00:24:16,037 --> 00:24:19,072
Uite.

438
00:24:19,107 --> 00:24:20,240
Asemănarea.

439
00:24:20,275 --> 00:24:22,342
Vezi?

440
00:24:22,377 --> 00:24:24,578
Şi asta ar însemna?

441
00:24:24,612 --> 00:24:27,180
Ochii simbolizează al treilea ochi
în minte,

442
00:24:27,215 --> 00:24:28,916
precum zeul Horus.

443
00:24:28,950 --> 00:24:31,585
dar şi...

444
00:24:31,619 --> 00:24:33,987
Ca şi...

445
00:24:34,022 --> 00:24:37,157
Spatele unei bancnote de un dolar.

446
00:24:40,061 --> 00:24:41,228
Hmm.

447
00:24:41,262 --> 00:24:42,896
Ai făcut vreodată ceva asemănător?

448
00:24:42,931 --> 00:24:44,665
Dacă aş fi făcut mi-aş fi amintit.

449
00:24:44,699 --> 00:24:46,767
Altceva ce ne poţi spune?

450
00:24:46,801 --> 00:24:48,101
Suntem cam disperaţi aici.

451
00:24:48,136 --> 00:24:49,169
Dacă nu e în faţa mea,

452
00:24:49,203 --> 00:24:51,872
asta este tot ce pot face.

453
00:24:51,906 --> 00:24:54,041
Îmi pare rău.
Nu, este în regulă.

454
00:24:54,075 --> 00:24:56,810
M, mulţumesc oricum.

455
00:24:56,844 --> 00:24:58,745
Întotdeauna pentru tine.

456
00:24:58,780 --> 00:25:02,015
Şi tu...

457
00:25:02,050 --> 00:25:04,451
Vino să mă vezi oricând, în regulă?

458
00:25:04,485 --> 00:25:07,354
Bine, mulţumesc.

459
00:25:07,388 --> 00:25:08,689
- Bine.
- Bine, pa.

460
00:25:08,723 --> 00:25:10,390
Pa.

461
00:25:10,425 --> 00:25:11,458
Voi reveni în curând.

462
00:25:11,492 --> 00:25:13,126
Pa.

463
00:25:13,161 --> 00:25:14,461
Hei, cred că te place.

464
00:25:14,495 --> 00:25:17,864
Să nu vorbeşti niciodată despre asta.

465
00:25:17,899 --> 00:25:20,534
Dacă tot suntem aici,

466
00:25:20,568 --> 00:25:21,568
de ce nu tatuezi numele lui Quinn pe...

467
00:25:21,603 --> 00:25:23,170
Hei, am un pistol.

468
00:25:23,204 --> 00:25:24,171
Voi aştepta în maşină.

469
00:25:24,205 --> 00:25:26,173
În regulă.

470
00:25:32,046 --> 00:25:33,246
Alo?

471
00:25:33,281 --> 00:25:35,515
- Cira, eu sunt.
- Ai avut noroc la ceva?

472
00:25:35,550 --> 00:25:37,651
Doar o grămadă de aburiri.

473
00:25:37,685 --> 00:25:39,019
Te rog spune-mi că ai ceva.

474
00:25:39,053 --> 00:25:41,021
M-am uitat la filmările
bancomatelor din bancă.

475
00:25:41,055 --> 00:25:42,422
Opt nume şi numărătoarea continuă.

476
00:25:42,457 --> 00:25:43,657
Toţi sunt speriaţi de ceva

477
00:25:43,691 --> 00:25:45,425
în timp ce extrag sume maxime

478
00:25:45,460 --> 00:25:46,560
din conturile lor exact ca

479
00:25:46,594 --> 00:25:47,728
primele victime "Sfânta Moarte".

480
00:25:47,762 --> 00:25:49,997
Vreau adresele de la toate cele
opt nume

481
00:25:50,031 --> 00:25:51,565
şi altele care le poţi găsi.

482
00:25:51,599 --> 00:25:53,100
Te voi lua mâine în drum spre lucru

483
00:25:53,134 --> 00:25:55,702
şi i vom verifica, în regulă?

484
00:26:03,211 --> 00:26:05,912
Săraca Julia Tuttle.

485
00:26:05,947 --> 00:26:07,280
Mama Miami-ului.

486
00:26:07,315 --> 00:26:11,051
Au numit acest pod în onoarea ei.

487
00:26:11,085 --> 00:26:16,056
Acum e plin de pedofili
şi agresori sexuali.

488
00:26:17,659 --> 00:26:20,927
Cam atât a fost cu onoarea.

489
00:26:38,780 --> 00:26:41,148
Zona totală a Japoniei este puţin mai mică

490
00:26:41,182 --> 00:26:43,250
decât cea a Montanei din Statele Unite.

491
00:26:43,284 --> 00:26:46,953
Te superi dacă mă uit?

492
00:26:46,988 --> 00:26:49,122
Violatorul de copii sta lângă calea ferată.

493
00:26:49,157 --> 00:26:50,791
Nu pentru asta sunt aici.

494
00:26:50,825 --> 00:26:52,059
Dar pentru ce atunci?

495
00:26:52,093 --> 00:26:54,361
A rămas cu puţină educaţie, iar eu

496
00:26:54,395 --> 00:26:56,096
am avut un dezacord legal referitor

497
00:26:56,130 --> 00:27:00,767
la semnificaţia cuvântului
"consimţământ".

498
00:27:00,802 --> 00:27:04,705
Descarcă-te.

499
00:27:04,739 --> 00:27:08,075
Apreciez asta, frate.

500
00:27:10,411 --> 00:27:11,712
Unde ai fost închis?

501
00:27:11,746 --> 00:27:14,081
Okeechobee.

502
00:27:15,750 --> 00:27:18,351
Ultima mea întindere a fost în
acea dărăpănătură.

503
00:27:18,386 --> 00:27:20,087
Loc dur.

504
00:27:20,121 --> 00:27:22,589
Da.

505
00:27:22,623 --> 00:27:24,825
Am spus la toţi că am fost închis
pentru jaf armat

506
00:27:24,859 --> 00:27:28,628
ca să nu am o ţintă în spate.

507
00:27:28,663 --> 00:27:30,230
Eşti din Miami?

508
00:27:30,264 --> 00:27:31,398
Am obişnuit să fiu.

509
00:27:31,432 --> 00:27:33,667
Tipul cu care am dispărut
locuieşte aici.

510
00:27:33,701 --> 00:27:36,103
M-am gândit să-mi arate oraşul
şi să mă distrez.

511
00:27:36,137 --> 00:27:37,838
Acea distracţie o include pe Lumen?

512
00:27:37,872 --> 00:27:40,340
Asta până când ofiţerul care mă
supraveghea

513
00:27:40,374 --> 00:27:41,708
a început să îmi ţină discursuri

514
00:27:41,743 --> 00:27:45,011
cum că să stau cu cineva comun.

515
00:27:45,046 --> 00:27:46,146
Am ajuns aici.

516
00:27:46,180 --> 00:27:48,281
Întrece o celulă.

517
00:27:48,316 --> 00:27:50,083
Abia.

518
00:27:50,118 --> 00:27:54,654
O dată ce se termină termenul la naiba
cu Florida.

519
00:27:54,689 --> 00:27:57,023
Plec în nord.

520
00:27:57,058 --> 00:28:00,494
Să îmi iau o faţă proaspătă de fermă.

521
00:28:00,528 --> 00:28:02,629
Ai prins vreodată aşa ceva?

522
00:28:02,663 --> 00:28:05,565
Nu pot spune că da.

523
00:28:05,600 --> 00:28:08,135
Acum câteva săptămâni...

524
00:28:08,169 --> 00:28:12,873
Am avut o blondă sexy pentru toţi patru.

525
00:28:12,907 --> 00:28:14,608
Câţiva dintre noi au avut-o.

526
00:28:14,642 --> 00:28:17,043
Crede-mă, căţeaua aia a primit
fiecare inch

527
00:28:17,078 --> 00:28:20,380
- a nenorocitei de...
- Ajunge.

528
00:28:24,252 --> 00:28:26,820
Camera asta a fost pentru Boyd
nu colegul său

529
00:28:26,854 --> 00:28:28,889
Au fost colaboratori, parteneri.

530
00:28:28,923 --> 00:28:30,090
Practic e la fel.

531
00:28:30,124 --> 00:28:31,224
Eşti sigur?

532
00:28:31,259 --> 00:28:34,528
Trebuie să îl omor,

533
00:28:34,562 --> 00:28:35,529
că Lumen să nu fie nevoită să o facă.

534
00:28:35,563 --> 00:28:37,164
Nu vreau să o ia pe drumul acela.

535
00:28:37,198 --> 00:28:38,532
Gândeşte-te la ce faci.

536
00:28:38,566 --> 00:28:40,667
Mă gândesc.

537
00:28:40,701 --> 00:28:42,235
- E un agresor sexual.
- Ştiu.

538
00:28:42,270 --> 00:28:44,838
Eliberat condiţionat.

539
00:28:44,872 --> 00:28:46,206
Ce vrei să spui?

540
00:28:46,240 --> 00:28:48,208
Gândeşte-te!

541
00:28:48,242 --> 00:28:51,211
Mă asculţi?

542
00:28:56,617 --> 00:28:58,318
În regulă.

543
00:28:58,352 --> 00:29:00,153
Poartă o cătuşă la gleznă.

544
00:29:00,188 --> 00:29:01,321
Nu se poate să fi fost el.

545
00:29:01,355 --> 00:29:06,159
A greşit persoana.

546
00:29:06,194 --> 00:29:08,228
Am fost pregătit să îl omor.

547
00:29:12,099 --> 00:29:15,923
Am fost pregătit să îl omor.

548
00:29:21,742 --> 00:29:24,411
Robert Brunner nu e unul din agresorii ei.

549
00:29:28,816 --> 00:29:30,650
Harry are dreptate.

550
00:29:30,685 --> 00:29:34,421
Trebuie să o conving pe Lumen
să facă ce eu nu am putut.

551
00:29:34,455 --> 00:29:38,592
Să meargă mai departe.

552
00:29:38,626 --> 00:29:41,094
Ai ajuns devreme acasă.

553
00:29:41,128 --> 00:29:43,163
Unde este Sonya?

554
00:29:43,197 --> 00:29:44,698
Am trimis-o acasă.

555
00:29:44,732 --> 00:29:46,700
A spus că vei lucra târziu.

556
00:29:46,734 --> 00:29:48,668
Sper că nu te superi,
am luat o bere.

557
00:29:48,703 --> 00:29:50,036
Ce caută aici?

558
00:29:50,071 --> 00:29:54,107
A vrut să...

559
00:29:54,141 --> 00:29:56,710
împrumute...

560
00:29:56,744 --> 00:29:57,744
o carte.

561
00:29:57,778 --> 00:30:00,413
El citeşte?

562
00:30:00,448 --> 00:30:01,414
Da, citeşte.

563
00:30:01,449 --> 00:30:03,884
Poftim.

564
00:30:03,918 --> 00:30:05,352
Mulţumesc.

565
00:30:05,386 --> 00:30:07,354
Lectura pentru vacanţă.

566
00:30:07,388 --> 00:30:09,923
Quinn tocmai pleca.

567
00:30:09,957 --> 00:30:14,394
Ce a spus.

568
00:30:14,428 --> 00:30:18,131
Te voi suna la dimineaţa, Joseph.

569
00:30:18,165 --> 00:30:23,403
În regulă, Debra.

570
00:30:23,437 --> 00:30:29,042
E cam cald pentru mănuşi.

571
00:30:29,076 --> 00:30:30,377
Noapte bună.

572
00:30:30,411 --> 00:30:32,078
Mulţumesc pentru carte.

573
00:30:38,586 --> 00:30:41,721
Despre ce a fost asta?

574
00:30:41,756 --> 00:30:43,890
E târziu,
eu iau canapeaua.

575
00:30:43,925 --> 00:30:47,627
Tu şi cu Quinn?

576
00:30:49,764 --> 00:30:53,733
Suntem amici de sex.
Asta suntem.

577
00:30:53,768 --> 00:30:55,602
Ai nevoie de Quinn pentru asta?

578
00:30:55,636 --> 00:30:57,637
Ştiu că e nebunesc.

579
00:30:57,672 --> 00:30:59,739
Ştiu că e...

580
00:30:59,774 --> 00:31:01,908
Greşit în privinţa mai multor motive...

581
00:31:01,943 --> 00:31:04,044
Te poţi opri din a mă privi aşa?

582
00:31:04,078 --> 00:31:06,246
E viaţa ta, Deb.

583
00:31:06,280 --> 00:31:09,449
Nu îl aduce când Harrison e aici.

584
00:31:09,483 --> 00:31:10,617
Ce ar trebui să însemne asta?

585
00:31:10,651 --> 00:31:12,352
Păi, el se afla la o vârstă sensibilă.

586
00:31:12,386 --> 00:31:13,987
Nu ştim ce l-ar putea deranja.

587
00:31:14,021 --> 00:31:17,357
Ce l-ar putea deranja?

588
00:31:17,391 --> 00:31:18,558
Doar ţine-l departe pe Quinn de fiul meu.

589
00:31:18,592 --> 00:31:19,659
Bine.

590
00:31:19,694 --> 00:31:20,694
Să şti, te înşeli în legătură cu Quinn.

591
00:31:20,728 --> 00:31:23,063
El nu e...

592
00:31:23,097 --> 00:31:24,397
aşa de rău.

593
00:31:27,735 --> 00:31:29,469
Hei.

594
00:31:29,503 --> 00:31:32,906
Scuze.
Zi lungă.

595
00:31:32,940 --> 00:31:35,442
Cina este în cuptor.

596
00:31:35,476 --> 00:31:39,212
Te superi dacă mă duc la duş prima dată?

597
00:31:44,652 --> 00:31:46,920
Nu ai mai sunat.

598
00:31:46,954 --> 00:31:48,021
Da, ştiu.

599
00:31:48,055 --> 00:31:50,590
Am pierdut noţiunea timpului.

600
00:31:50,624 --> 00:31:54,461
De ce aşa de târziu?

601
00:31:54,495 --> 00:31:58,898
Bugeturile sunt impozitate
la sfârşitul lunii, deci...

602
00:31:58,933 --> 00:32:00,200
Voi...

603
00:32:00,234 --> 00:32:01,468
Voi aranja masă.

604
00:32:01,502 --> 00:32:03,470
Bine, mulţumesc.

605
00:32:40,674 --> 00:32:41,941
Nu este acolo.

606
00:32:41,976 --> 00:32:44,044
Tocmai ai ratat-o.

607
00:32:44,078 --> 00:32:45,645
V-a spus soţia mea unde pleacă?

608
00:32:45,679 --> 00:32:47,213
Voi doi nu a-ţi făcut contact vizual?

609
00:32:47,248 --> 00:32:48,915
Uite, trebuie să o găsesc.

610
00:32:48,949 --> 00:32:49,916
Este important.

611
00:32:49,950 --> 00:32:52,085
A întrebat de podul Tuttle.

612
00:32:52,119 --> 00:32:56,456
I-am spus că e ultimul loc
unde şi-ar dori să fie.

613
00:33:16,944 --> 00:33:19,846
Ce naiba, dobitocule?

614
00:33:19,880 --> 00:33:21,014
Frumos.

615
00:33:21,048 --> 00:33:22,482
Încotro, scumpo?

616
00:34:49,970 --> 00:34:53,540
Ce faci?

617
00:34:53,574 --> 00:34:56,142
Te scot de aici.

618
00:34:56,177 --> 00:34:57,377
- Dă-mi pistolul.
- Nu.

619
00:34:57,411 --> 00:34:59,179
Dă-mi-l!

620
00:34:59,213 --> 00:35:02,048
Nu ai idee ce mi-au făcut acele
animale.

621
00:35:02,082 --> 00:35:03,483
Pasându-mă în jur.

622
00:35:03,517 --> 00:35:05,451
Nu mă puteam mişca.
Nu îi puteam opri.

623
00:35:05,486 --> 00:35:06,953
-Nu a fost Brunner.
- Ba da a fost.

624
00:35:06,987 --> 00:35:09,222
A fost colegul de celulă a lui Boyd.

625
00:35:09,256 --> 00:35:10,623
A violat trei femei!

626
00:35:10,658 --> 00:35:12,325
Le-a torturat cum m-a torturat pe mine.

627
00:35:12,359 --> 00:35:13,893
- Este imposibil.
- Nu ai fost acolo!

628
00:35:13,928 --> 00:35:15,361
Doar ascultă-mă.

629
00:35:15,396 --> 00:35:17,897
Poartă o cătuşă la gleznă
parte a eliberării lui

630
00:35:17,932 --> 00:35:19,566
Dacă părăseşte acest loc
este raportat.

631
00:35:19,600 --> 00:35:20,900
Am verificat.

632
00:35:20,935 --> 00:35:26,539
A fost aici în tot acest timp.

633
00:35:26,574 --> 00:35:28,341
Robert Brunner nu te-a mai văzut niciodată.

634
00:35:28,375 --> 00:35:30,443
Nu te-a atins niciodată.

635
00:35:30,477 --> 00:35:32,278
Nu te-a rănit niciodată.

636
00:35:32,313 --> 00:35:35,248
Ai fost pe pasul de a omorî persoană greşită

637
00:35:39,320 --> 00:35:42,755
La naiba.

638
00:35:42,790 --> 00:35:45,758
Vezi?
Încotro se îndreaptă?

639
00:35:45,793 --> 00:35:46,926
Dar nu e prea târziu.

640
00:35:46,961 --> 00:35:50,129
Mâinile nu îţi sunt pătate cu sânge.

641
00:35:54,902 --> 00:35:58,137
Vreau doar să mă simt mai bine.

642
00:35:58,172 --> 00:36:00,306
Vreau ca totul să dispară.

643
00:36:01,942 --> 00:36:03,543
Va dispărea.

644
00:36:03,577 --> 00:36:06,312
Nu văd cum ar putea...

645
00:36:06,347 --> 00:36:08,314
Du-te acasă...

646
00:36:08,349 --> 00:36:11,084
Înapoi la familia ta.

647
00:36:11,118 --> 00:36:13,886
Dacă nu pui totul în trecut,

648
00:36:13,921 --> 00:36:17,957
jur că ceea simţi acum se va înrăutăţi.

649
00:36:25,332 --> 00:36:26,799
Bine, bine, bine.

650
00:36:26,834 --> 00:36:28,434
Voi pleca.

651
00:36:28,469 --> 00:36:32,872
În regulă.

652
00:36:32,906 --> 00:36:35,141
Următorul pe lista de bancomat.

653
00:36:35,175 --> 00:36:36,342
Nenorocit de cinci...

654
00:36:36,377 --> 00:36:41,080
Aşa îmi place să îmi încep nenorocita de zi.

655
00:36:41,115 --> 00:36:42,782
Vrei să pariezi de ce acesta

656
00:36:42,816 --> 00:36:45,018
a scot un teanc de bani din bancomat?

657
00:36:45,052 --> 00:36:47,287
Pariuri? Prostituate? Droguri?

658
00:36:47,321 --> 00:36:48,288
Eşti foarte cinică.

659
00:36:48,322 --> 00:36:51,157
Se numeşte a fi detectiv.

660
00:36:51,191 --> 00:36:52,258
Du-te naibii.

661
00:36:52,293 --> 00:36:53,726
Trebuie să trimiţi energie pozitivă

662
00:36:53,761 --> 00:36:56,362
în univers.

663
00:36:56,397 --> 00:36:57,764
Corect.

664
00:36:57,798 --> 00:36:59,732
Du-te naibii.

665
00:37:03,304 --> 00:37:06,039
Simţi asta?

666
00:37:14,481 --> 00:37:16,449
Sfinte Sisoe!

667
00:37:21,088 --> 00:37:22,622
Un pic de ajutor aici?

668
00:37:22,656 --> 00:37:23,690
Oricând eşti pregătită.

669
00:37:23,724 --> 00:37:24,957
Da.

670
00:37:56,190 --> 00:37:58,458
Aici detectiv
Morgan solicit CSI-ul

671
00:37:58,492 --> 00:38:01,594
şi un transport de cadavru
la 2075 Ocean Way

672
00:38:01,628 --> 00:38:03,363
pentru o posibilă dublă omucidere.

673
00:38:03,397 --> 00:38:06,499
Trebuie să le spuneţi lui Masuka şi Dexter

674
00:38:06,533 --> 00:38:09,035
să aducă echipament pentru insecte...

675
00:38:09,069 --> 00:38:10,636
Şi nişte nenorociţi de biscuiţi.

676
00:38:13,707 --> 00:38:16,943
Eşti bine?

677
00:38:53,414 --> 00:38:54,547
Fiu de căţea.

678
00:38:54,581 --> 00:38:55,748
- Hei, hei, hei!
- Angel!

679
00:38:55,783 --> 00:38:57,417
Hei, sergent
faci o mare greşeală!

680
00:38:57,451 --> 00:38:58,885
Singura greşeală făcută e că nu
ţi-am tăbăcit fundul

681
00:38:58,919 --> 00:39:00,486
când ai pus ochii pe soţia mea.

682
00:39:00,521 --> 00:39:04,157
Angel, dă-i drumul!
Asta e o înţepătură!

683
00:39:04,191 --> 00:39:08,428
Dă-i drumul!

684
00:39:08,462 --> 00:39:10,062
Porţi un microfon?

685
00:39:10,097 --> 00:39:13,166
Fără glumă, idiotule.

686
00:39:13,200 --> 00:39:14,867
Ce se întâmplă dacă venea
cum jumătate de oră?

687
00:39:14,902 --> 00:39:17,437
Ştiu.

688
00:39:17,471 --> 00:39:20,106
Dă-ne un minut, Jim.

689
00:39:20,140 --> 00:39:22,942
Nu te înveţi minte, Batista?

690
00:39:25,646 --> 00:39:28,848
Ţi-ai pierdut minţile?

691
00:39:28,882 --> 00:39:30,550
- Am crezut că...
- Ce?

692
00:39:30,584 --> 00:39:31,551
Că mi-o trăgeam cu el?

693
00:39:31,585 --> 00:39:33,453
La ce ar fi trebuit să mă gândesc?

694
00:39:33,487 --> 00:39:35,555
Abia vorbeşti cu mine.

695
00:39:35,589 --> 00:39:37,857
Nopţile trecute.
Mersul pe furiş prin jur.

696
00:39:37,891 --> 00:39:41,294
Cum ne-ai găsit?

697
00:39:41,328 --> 00:39:43,229
Stai.
Tu...

698
00:39:43,263 --> 00:39:45,631
Nici nu vreau să ştiu.

699
00:39:45,666 --> 00:39:49,302
Afacerile Interne au avut nevoie de mine
la o arestare

700
00:39:49,336 --> 00:39:51,070
şi am acceptat.

701
00:39:51,104 --> 00:39:52,138
De ce?

702
00:39:52,172 --> 00:39:55,041
Ca să închid discuţia cu bătaia ta din bar.

703
00:39:55,075 --> 00:39:57,009
Nu vreau să aud despre strecurări

704
00:39:57,044 --> 00:39:59,111
şi nopţi târzii!

705
00:39:59,146 --> 00:40:00,646
De ce nu mi-ai spus?

706
00:40:00,681 --> 00:40:02,715
De ce nu ai avut încredere în mine?

707
00:40:02,749 --> 00:40:04,317
Maria, eu...

708
00:40:07,287 --> 00:40:10,723
Morgan are nevoie de noi pe teren
Crimă dublă.

709
00:40:10,757 --> 00:40:11,724
Maşina mea e afară.

710
00:40:11,758 --> 00:40:13,759
Voi merge cu patrula.

711
00:40:22,269 --> 00:40:25,404
Să fiu a naibii.

712
00:40:25,439 --> 00:40:27,406
Haide, Liddy.

713
00:40:35,449 --> 00:40:37,817
Locotenente, vreun comentariu?

714
00:40:37,851 --> 00:40:39,919
- Nu acum.
- Locotenent Laguerta...

715
00:40:39,953 --> 00:40:42,655
E că lanţul de mâncare în acţiune înăuntru.

716
00:40:42,689 --> 00:40:44,624
Muşte... sunt atrase de miros

717
00:40:44,658 --> 00:40:45,925
şi depun ouă şi gândacii,

718
00:40:45,959 --> 00:40:46,993
sunt atraşi de larve,

719
00:40:47,027 --> 00:40:48,027
şi sapă orice orificiu...

720
00:40:48,061 --> 00:40:49,996
-Am înţeles.
- Ce ştim?

721
00:40:50,030 --> 00:40:53,833
Numele victimelor sunt Daniel
şi Awilda Ortiz.

722
00:40:53,867 --> 00:40:55,935
Filmările de la bancomat îl arată pe
Daniel încercând

723
00:40:55,969 --> 00:40:57,937
să extrag maximul acum patru săptămâni.

724
00:40:57,971 --> 00:41:00,306
Eu şi ofiţer Manzon am mers să îi interogăm

725
00:41:00,340 --> 00:41:01,707
şi am găsit cadavrele.

726
00:41:01,742 --> 00:41:04,210
Rămăşiţele au început să se mumifice,

727
00:41:04,244 --> 00:41:05,912
dar rănile sunt consistente de o machetă.

728
00:41:05,946 --> 00:41:07,613
Mă pot asigura când le duc la laborator.

729
00:41:07,648 --> 00:41:09,148
Fraţii Fuentes sunt favorabili pentru fapta.

730
00:41:09,182 --> 00:41:11,050
Singurul lucru ciudat e că nu găsim

731
00:41:11,084 --> 00:41:13,719
vreun lucru tipic "Sfânta Moarte"

732
00:41:13,754 --> 00:41:15,788
Am putea să ne uităm la primele

733
00:41:15,822 --> 00:41:17,290
victime a fraţilor Fuentes.

734
00:41:17,324 --> 00:41:18,991
Rănile de apărare şi petele apăsate

735
00:41:19,026 --> 00:41:20,893
sugerează că este neexperimentat criminalul.

736
00:41:20,928 --> 00:41:22,228
Decapitarea necesita îndemânare.

737
00:41:22,262 --> 00:41:24,797
Deci avem victimele lor de antrenament?

738
00:41:24,831 --> 00:41:28,501
Înseamnă că am ajuns la început.

739
00:41:28,535 --> 00:41:29,802
Puţin mai jos, vă rog.

740
00:41:29,836 --> 00:41:32,104
Da.

741
00:41:32,139 --> 00:41:34,240
Nu va mai ieşi.
Am distrus şi acest tricou.

742
00:41:34,274 --> 00:41:36,208
Îmi iau o jachetă din maşină.

743
00:41:36,243 --> 00:41:38,878
În regulă.

744
00:41:57,598 --> 00:41:58,698
Nu a fost niciodată un tatuaj.

745
00:41:58,732 --> 00:42:02,435
A fost o ştampilă de la un club de noapte.

746
00:42:02,469 --> 00:42:06,272
A fost un nenorocit de club de noapte.

747
00:42:06,306 --> 00:42:08,441
E un club de noapte!

748
00:42:08,475 --> 00:42:10,176
Ce a apucat-o?

749
00:42:10,210 --> 00:42:12,345
Află, sergent.

750
00:42:12,379 --> 00:42:14,347
Mă duc să rezolv cu presa.

751
00:42:14,381 --> 00:42:15,581
E bine să te avem printre noi, Dexter.

752
00:42:15,616 --> 00:42:19,885
E bine să fiu înapoi, locotenent.

753
00:42:19,920 --> 00:42:24,256
Primul lucru, rapoartele pe biroul meu.

754
00:42:25,626 --> 00:42:27,760
Toţi împreună încă odată.

755
00:42:27,794 --> 00:42:31,631
O familie mare şi fericită nu Dexerino?

756
00:42:47,814 --> 00:42:49,782
Da.

757
00:43:00,093 --> 00:43:01,661
Nu trebuie să aştepţi.

758
00:43:01,695 --> 00:43:05,164
Nu mă deranjează.

759
00:43:05,198 --> 00:43:06,565
Îţi pot plăti înapoi biletul.

760
00:43:06,600 --> 00:43:08,134
Îţi voi trimite nişte bani.

761
00:43:08,168 --> 00:43:10,836
Doar că...

762
00:43:10,871 --> 00:43:15,808
Nu ştiu încă cui să-i trimit...

763
00:43:15,842 --> 00:43:19,545
Dexter Morgan.

764
00:43:19,579 --> 00:43:22,348
Şi nu e nevoie.

765
00:43:22,382 --> 00:43:24,784
Biletul.

766
00:43:28,655 --> 00:43:31,991
Am venit în Miami pentru un nou început.

767
00:43:32,025 --> 00:43:33,659
Undeva cald.

768
00:43:33,694 --> 00:43:34,860
Faci lucrul potrivit.

769
00:43:34,895 --> 00:43:36,862
Părinţii tăi vor fi...

770
00:43:36,897 --> 00:43:39,198
Fericit să te vadă.

771
00:43:39,232 --> 00:43:44,570
Am încercat să-i sun, dar nu am putut.

772
00:43:44,604 --> 00:43:48,641
Ce aş spune?

773
00:43:48,675 --> 00:43:53,179
Doar lasă să treacă puţin timpul.

774
00:43:53,213 --> 00:43:58,050
Nu le pot spune ce mi s-a întâmplat.

775
00:43:58,085 --> 00:44:01,821
Nu pot spune nimănui.

776
00:44:01,855 --> 00:44:06,025
Tu eşti singurul care ştie.

777
00:44:09,596 --> 00:44:10,696
Ai numărul meu de telefon.

778
00:44:10,731 --> 00:44:13,499
Sună-mă dacă vrei să vorbim despre asta...

779
00:44:17,671 --> 00:44:19,171
Ar trebui...

780
00:44:19,206 --> 00:44:23,142
Da.

781
00:44:23,176 --> 00:44:26,479
Mulţumesc.

782
00:44:35,555 --> 00:44:38,891
Cu plăcere.

783
00:44:47,667 --> 00:44:49,201
Înainte, puneţi-le înăuntru.

784
00:44:49,236 --> 00:44:53,939
Şi genţile dvs.

785
00:44:55,442 --> 00:44:57,076
Asigură-te că ţi-ai golit buzunarele.

786
00:44:57,110 --> 00:44:59,645
Bijuterii, curele.

787
00:45:06,453 --> 00:45:08,187
Păşiţi spre preş, doamnă.

788
00:45:08,221 --> 00:45:09,555
Este vreo problemă?

789
00:45:09,589 --> 00:45:10,689
Nu vă pot lăsa să treceţi

790
00:45:10,724 --> 00:45:14,193
până nu acceptaţi o percheziţionare.

791
00:45:17,297 --> 00:45:19,265
Ridică-ţi mâinile.

792
00:45:19,299 --> 00:45:21,367
Vreau să stai nemişcată.

793
00:45:24,604 --> 00:45:27,206
Depărtează-ţi picioarele.

794
00:46:24,931 --> 00:46:25,965
Eşti acasă?

795
00:46:25,999 --> 00:46:27,766
Nu chiar.

796
00:46:27,801 --> 00:46:29,201
Eşti la vreun bar?

797
00:46:29,236 --> 00:46:30,803
A trebuit să fac plinul la maşină.

798
00:46:30,837 --> 00:46:32,404
E vina mea că O'Malley e pe drum?

799
00:46:32,439 --> 00:46:34,306
Întreabă-mă cum mi-a fost ziua.

800
00:46:34,341 --> 00:46:35,441
Cum ţi-a fost ziua?

801
00:46:35,475 --> 00:46:37,576
A fost mai bună ca a ta,
chiulangiule.

802
00:46:37,611 --> 00:46:38,911
Pentru că ştiu unde Carlos şi fraţii lui

803
00:46:38,945 --> 00:46:39,945
au umblat.

804
00:46:39,980 --> 00:46:41,614
La un club local pe nume Mayan.

805
00:46:41,648 --> 00:46:43,449
Ai pista ta.
Felicitări.

806
00:46:43,483 --> 00:46:44,583
Pichetam acest loc

807
00:46:44,618 --> 00:46:45,951
ei apar, după care noi

808
00:46:45,986 --> 00:46:47,553
vom doborî pentru totdeauna
aceşti "Sfânta Moarte"

809
00:46:47,587 --> 00:46:49,889
Ce zici dacă sărbătorim cu bere şi friptură?

810
00:46:49,923 --> 00:46:52,057
Păi, nu e nimic de sărbători încă

811
00:46:52,092 --> 00:46:54,460
dar am un sentiment bun în legătură cu asta.

812
00:46:54,494 --> 00:46:56,428
Acum pune-ţi fundul ăla în mişcare.
Îs înfometată.

813
00:46:56,463 --> 00:46:58,230
Sunt pe drum.

814
00:46:59,866 --> 00:47:02,167
Mulţumesc pentru Cuervo, armăsare.

815
00:47:02,202 --> 00:47:04,370
Nici o problemă.

816
00:47:04,404 --> 00:47:06,739
Am auzit ce s-a întâmplat.

817
00:47:06,773 --> 00:47:09,742
Ai naibii pârâtori de la Afacerile Interne.

818
00:47:09,776 --> 00:47:12,177
Şi şefa ta.

819
00:47:12,212 --> 00:47:14,580
Ea e motivul pentru care mă aflu aici.

820
00:47:14,614 --> 00:47:17,082
Plecare neplătită.
De ce?

821
00:47:17,117 --> 00:47:18,584
Pentru că mi-am făcut datoria.

822
00:47:18,618 --> 00:47:21,854
Căţeaua acea m-a încătuşat

823
00:47:21,888 --> 00:47:24,256
după care McCourt mă face de râs

824
00:47:24,291 --> 00:47:27,293
în jurul secţiei de parcă aş fi
un premiu de carnaval.

825
00:47:27,327 --> 00:47:29,428
Pot să plece amândoi să i-o tragă câinelui.

826
00:47:29,462 --> 00:47:31,063
Cred că voi claca fără motiv

827
00:47:31,097 --> 00:47:32,531
se înşeală amândoi amarnic.

828
00:47:32,565 --> 00:47:34,967
Mă voi lupta până la ultima mea moneda.

829
00:47:35,001 --> 00:47:39,939
Îţi trebuie un surplus de bani,
pentru avocaţi.

830
00:47:39,973 --> 00:47:41,807
S-ar putea să am o treabă pentru tine.

831
00:47:41,841 --> 00:47:43,642
Serios?

832
00:47:43,677 --> 00:47:45,177
Şi care ar fi aceasta?

833
00:47:45,211 --> 00:47:46,946
- Să te interesezi de cineva.
- Cine?

834
00:47:46,980 --> 00:47:49,815
Tip cu care lucrez.
Interesat?

835
00:47:49,849 --> 00:47:51,450
Nu ştiu dacă ar trebui să fiu

836
00:47:51,484 --> 00:47:53,852
având în vedere cine este ofertantul.

837
00:47:53,887 --> 00:47:55,154
Despre ce vorbeşti?

838
00:47:55,188 --> 00:47:56,555
Te-am tras vreodată în piept?

839
00:47:56,589 --> 00:47:58,657
Nu, dar Laguerta m-a învăţat că toate
au un început.

840
00:48:00,293 --> 00:48:01,493
Uite, Quinn,

841
00:48:01,528 --> 00:48:03,929
te pui cu taurul,

842
00:48:03,964 --> 00:48:06,065
primeşti coarnele.

843
00:48:06,099 --> 00:48:07,166
Ai înţeles?

844
00:48:07,200 --> 00:48:09,335
Da.
Dar tu?

845
00:48:18,044 --> 00:48:19,111
Ai un nume?

846
00:48:19,145 --> 00:48:21,113
Dexter Morgan.

847
00:48:21,147 --> 00:48:24,116
Dexter.

848
00:48:24,150 --> 00:48:26,185
Ce fel de nume este "Dexter"?

849
00:48:32,525 --> 00:48:35,027
Curcubeurile sunt o iluzie.

850
00:48:35,061 --> 00:48:37,229
Lumina refractată făcută ca noi să credem

851
00:48:37,263 --> 00:48:39,999
că este ceva când defapt nu este.

852
00:48:40,033 --> 00:48:41,800
Este întuneric în Harrison

853
00:48:41,835 --> 00:48:47,339
sau e propria frică reflectată înapoi?

854
00:48:47,374 --> 00:48:51,243
Ştiu că el l-a zgâriat pe Teddy.

855
00:48:51,277 --> 00:48:52,544
A fost chiar lângă el.

856
00:48:52,579 --> 00:48:54,646
Ai citit ce a păţit mama lui?

857
00:48:54,681 --> 00:48:56,548
Acel băiat nu va mai fi la fel.

858
00:48:56,583 --> 00:48:59,618
Nu este nimic în neregulă cu fiul meu.

859
00:49:07,560 --> 00:49:09,995
Îmi pare rău că m-am gândit la
ce-i mai rău, Harrison.

860
00:49:11,865 --> 00:49:13,298
Întotdeauna vei fi fiul meu.

861
00:49:13,333 --> 00:49:18,570
Orice vom înfrunta împreună, în regulă?

862
00:49:18,605 --> 00:49:20,973
Ow!

863
00:49:21,007 --> 00:49:22,441
Bună, doamnă.

864
00:49:22,475 --> 00:49:23,575
Unde mergeţi în această după-amiază?

865
00:49:23,610 --> 00:49:26,578
Aveţi nevoie de un taxi?

866
00:49:34,587 --> 00:49:36,522
Bun venit în Miami.

867
00:49:41,398 --> 00:49:46,320
<i><b>Traducerea: bogdan/SubTeam
www.subtitrari-team.ro</b></i>

868
00:49:47,112 --> 00:49:51,283
<i><b>comentarii pe www.tvblog.ro,
Transcript: www.addic7ed.com</b></i>

