1
00:00:01,924 --> 00:00:03,272
A venit o pacienta
la consultatie.

2
00:00:03,480 --> 00:00:04,688
Vreo iubita?

3
00:00:04,832 --> 00:00:06,169
Ti-as spune daca
as avea o iubita.

4
00:00:06,281 --> 00:00:07,079
Nu, nu mi-ai spune.

5
00:00:07,928 --> 00:00:09,344
Iar consulti pacienti?

6
00:00:09,560 --> 00:00:11,056
Credeam ca te-ai apucat de scris.

7
00:00:11,480 --> 00:00:13,585
Am scris doar o carte.
Se pare ca le-a placut.

8
00:00:13,688 --> 00:00:14,977
Nu cred ca sunt pregatit
sa o citesc.

9
00:00:15,088 --> 00:00:17,440
Ai divortat de curand.

10
00:00:17,904 --> 00:00:19,864
Nu stiu daca
o pot ierta.

11
00:00:20,056 --> 00:00:22,912
Rose e la o prietena.
Lucreaza impreuna la un proiect.

12
00:00:23,055 --> 00:00:24,472
O vad doar 2 seri
pe saptamana.

13
00:00:24,648 --> 00:00:26,584
Cine a vrut asa, Paul?

14
00:00:26,848 --> 00:00:29,714
Chiar astfel vrei
sa decurga totul?

15
00:00:29,840 --> 00:00:33,696
Zi de zi, sufar.
Imi detest viata.

16
00:00:34,664 --> 00:00:38,008
Te ingrozeste sa vezi ca ai
dat-o in bara cu pacientii tai .

17
00:00:38,072 --> 00:00:40,049
Daca nu mai suntem in terapie,
brusc totul e in regula?

18
00:00:40,161 --> 00:00:43,320
Sa nu-mi spui ca n-ai avut
fantezii cu noi doi.

19
00:00:43,441 --> 00:00:45,648
Insuccesele
cu parintii tai.

20
00:00:45,752 --> 00:00:46,791
Tatal meu e bolnav.

21
00:00:46,880 --> 00:00:48,712
Are Parkinson, ultimul stadiu.

22
00:00:48,809 --> 00:00:51,504
Spune-mi odata,
ce crezi cu adevarat!

23
00:00:51,608 --> 00:00:56,392
Esti un terapeut cu un foarte slab
insight al propriului comportament.

24
00:00:56,513 --> 00:00:59,592
Ma crezi un neprofesionist.
Mereu ai crezut asta.

25
00:00:59,712 --> 00:01:03,617
M-ai judecat inca din primul moment
in care am reluat terapia.

26
00:01:03,728 --> 00:01:08,088
Nu pot sa tot vin la tine pentru ca
n-am avut parte de afectiune materna.

27
00:01:08,216 --> 00:01:10,056
Imi placea sa fiu
in preajma oamenilor.

28
00:01:10,175 --> 00:01:13,688
- Ai intalnit pe cineva?
- Wendy, locuim pe aceeasi strada.

29
00:01:13,824 --> 00:01:16,104
Sunt sigur ca veti mai avea
ocazia sa va intalniti.

30
00:01:16,336 --> 00:01:20,880
Acum ar trebui sa-ti spun
ca esti binevenit oricand dar...

31
00:01:21,176 --> 00:01:22,536
Nu o sa-ti spun asta.

32
00:01:23,343 --> 00:01:24,489
Inteleg.

33
00:01:24,872 --> 00:01:26,241
Timpul nostru a expirat.

34
00:01:34,322 --> 00:01:37,391
Trebuie sa-i acorzi
o sansa, Max.

35
00:01:38,726 --> 00:01:40,694
Pai, trebuie...

36
00:01:40,728 --> 00:01:42,763
Trebuie sa mai incerci.

37
00:01:46,501 --> 00:01:49,469
Max, iti garantez eu ca
nu-i chiar atat de salbatic.

38
00:01:49,504 --> 00:01:51,672
Ma indoiesc ca mama ta
ar fi in stare sa se mute

39
00:01:51,706 --> 00:01:54,574
cu un varcolac.

40
00:01:56,544 --> 00:01:58,512
Bine, pa.

41
00:01:58,546 --> 00:02:00,514
Buna, Kate.

42
00:02:00,548 --> 00:02:03,750
Pai, mai bine zis,
ce-ai vrea?

43
00:02:03,785 --> 00:02:07,454
Chestiile astea...
cer timp.

44
00:02:11,025 --> 00:02:13,193
Nu, eu nu... nu...

45
00:02:13,227 --> 00:02:15,228
Nu-l montez pe Max
impotriva ta.

46
00:02:15,263 --> 00:02:17,130
Dimpotriva.

47
00:02:17,165 --> 00:02:19,199
Da, e clar ca tu vezi

48
00:02:19,233 --> 00:02:22,002
doar ce-ti convine.
Asta-i...

49
00:02:24,405 --> 00:02:26,373
Iisuse.

50
00:02:26,407 --> 00:02:28,108
Ce e?

51
00:02:29,377 --> 00:02:31,545
Vroiam doar sa-ti urez
o zi buna.

52
00:02:33,214 --> 00:02:36,016
Cred ca cineva
iar nu a dormit azi-noapte.

53
00:02:38,086 --> 00:02:41,455
Wendy, eu...

54
00:03:02,500 --> 00:03:21,329
Traducerea si adaptarea:
Benoniu-Eugen Cocis
eu_genus@yahoo.com

55
00:03:22,563 --> 00:03:25,198
- Dl. Sanyal?
- Dr. Sanyal.

56
00:03:25,233 --> 00:03:26,967
Sunt fiul sau, Aaron.

57
00:03:27,001 --> 00:03:29,035
- Am vorbit la telefon.
- Incantat de cunostinta.

58
00:03:29,070 --> 00:03:30,370
Ea e sotia mea,Julia.

59
00:03:30,404 --> 00:03:32,272
Va multumim mult ca ne-ati primit,
Dr.Weston.

60
00:03:32,306 --> 00:03:34,508
Cu placere.

61
00:03:34,542 --> 00:03:37,577
E si...
tatal tau aici?

62
00:03:37,612 --> 00:03:39,746
Oh, e afara, fumeaza.

63
00:03:39,781 --> 00:03:41,515
Baba?

64
00:03:42,850 --> 00:03:44,684
Baba.

65
00:03:44,719 --> 00:03:47,187
Sunil?

66
00:03:55,630 --> 00:03:57,464
Vine acum.

67
00:04:01,736 --> 00:04:03,904
Dl. Sanyal.

68
00:04:06,407 --> 00:04:07,941
Pe aici, va rog.

69
00:04:15,650 --> 00:04:18,118
Ei bine,...
Trebuie sa recunosc

70
00:04:18,152 --> 00:04:21,188
ca situatia... e una
putin neobisnuita.

71
00:04:21,222 --> 00:04:23,190
In general nu accept

72
00:04:23,224 --> 00:04:26,026
un potential pacient
in prezenta...

73
00:04:26,060 --> 00:04:29,200
unui apartinator adult.

74
00:04:29,297 --> 00:04:31,832
Ne dam seama ca e
oarecum neortodoxodox.

75
00:04:31,866 --> 00:04:34,267
Si apreciem mult
ca ati facut o exceptie.

76
00:04:34,302 --> 00:04:36,269
Multumim inca o data,
Dr. Weston.

77
00:04:38,439 --> 00:04:41,474
Dle. Sanyal, la telefon

78
00:04:41,509 --> 00:04:44,110
fiul tau mi-a spus

79
00:04:44,145 --> 00:04:46,179
ca treci printr-o
perioda grea.

80
00:04:46,214 --> 00:04:48,281
E adevarat?

81
00:04:50,918 --> 00:04:52,686
Baba.

82
00:04:58,492 --> 00:05:01,661
Tatal meu sufera,
Dr. Weston.

83
00:05:01,696 --> 00:05:04,130
De fapt ultimele saptamani
au fost

84
00:05:04,165 --> 00:05:07,367
extrem de dificile
Pentru noi toti.

85
00:05:07,401 --> 00:05:10,370
Dle. Sanyal,
fiul tau preciza

86
00:05:10,404 --> 00:05:12,472
ca te afli
in New York de...

87
00:05:12,506 --> 00:05:13,874
Cat timp, patru luni?

88
00:05:13,908 --> 00:05:15,809
- Cinci.
- Cinci luni.

89
00:05:15,843 --> 00:05:19,246
Ca s-ar putea sa ai

90
00:05:19,280 --> 00:05:22,048
probleme de acomodare.

91
00:05:22,083 --> 00:05:24,217
E posibil?

92
00:05:27,955 --> 00:05:31,458
Regret, dar mi-e teama

93
00:05:31,492 --> 00:05:33,727
ca nu voi putea fi
de mare ajutor

94
00:05:33,761 --> 00:05:37,264
daca n-am cateva detalii
despre ce se intampla.

95
00:05:37,298 --> 00:05:39,366
Mm-hmm.
Imi dai voie sa...?

96
00:05:39,400 --> 00:05:41,368
- Da.
- Da.

97
00:05:41,402 --> 00:05:45,338
Uh, in ultima vreme
Sunil nu s-a mai dat jos din pat

98
00:05:45,373 --> 00:05:48,141
inainte de pranz.

99
00:05:48,175 --> 00:05:49,976
N-a mai mancat.

100
00:05:50,011 --> 00:05:52,846
Nu s-a mai spalat sau ras
cu zilele.

101
00:05:52,880 --> 00:05:56,082
Si n-a mai iesit din casa
de doua saptamani

102
00:05:56,117 --> 00:05:59,819
Azi, s-a dat jos din pat
la ora 11:20.

103
00:05:59,854 --> 00:06:02,022
De unde stii?

104
00:06:02,056 --> 00:06:04,324
Am sunat acasa.
Liza mi-a spus.

105
00:06:04,358 --> 00:06:06,126
- Liza este...
- E dadaca noastra.

106
00:06:06,160 --> 00:06:08,728
Bine, inteleg ca tatal tau
nu doarme

107
00:06:08,763 --> 00:06:10,730
si nu mai face dus.

108
00:06:10,765 --> 00:06:13,433
S-a purtat nepoliticos cu Aaron.

109
00:06:24,378 --> 00:06:27,781
Fumatul in curte nu e
problema, baba, da?

110
00:06:27,815 --> 00:06:29,416
Oh, vorbeste deci.

111
00:06:29,450 --> 00:06:32,419
Oh, foarte frumos,
dar nu cu mine.

112
00:06:32,453 --> 00:06:34,387
Vad ca si mananca.

113
00:06:34,422 --> 00:06:37,857
Doar bombonica. Altceva
mai nutritiv, nici vorba.

114
00:06:37,892 --> 00:06:40,827
E adult, Julia.
Mananca ce-i place.

115
00:06:40,861 --> 00:06:43,396
Dr. Weston, nu vreau
sa comentez

116
00:06:43,431 --> 00:06:46,366
ca o nora nemultumita.

117
00:06:46,400 --> 00:06:48,368
Inteleg ca o situatie
ca cea de fata

118
00:06:48,402 --> 00:06:50,804
ar fi o problema
pentru orice familie.

119
00:06:50,838 --> 00:06:52,806
Nu cred ca
ca e vorba aici

120
00:06:52,840 --> 00:06:54,741
de o simpla
decompensare.

121
00:06:54,775 --> 00:06:57,310
Copii au inceput
sa puna intrebari si...

122
00:07:00,548 --> 00:07:03,783
Chiar ne ingrijoreaza
starea lui Sunil.

123
00:07:05,553 --> 00:07:08,054
Ai locuit...
locuiesti cu fiul tau

124
00:07:08,089 --> 00:07:09,789
de cinci luni?

125
00:07:09,824 --> 00:07:11,691
Da, v-am spus asta
la telefon.

126
00:07:11,726 --> 00:07:13,693
L-am adus aici
din Calcutta,

127
00:07:13,728 --> 00:07:16,062
la scurt timp
dupa moartea mamei.

128
00:07:16,097 --> 00:07:19,299
Calcutta...
e destul de departe.

129
00:07:19,333 --> 00:07:21,267
Inainte sa moara,
mama lui Aaron

130
00:07:21,302 --> 00:07:24,304
l-a facut sa-i promita ca
il vom aduce la New York.

131
00:07:24,338 --> 00:07:26,272
Pot sa va intreb ceva?

132
00:07:26,307 --> 00:07:29,209
Prezenta tatalui tau
in casa voastra

133
00:07:29,243 --> 00:07:33,613
a fost de la inceput
atat de ostila?

134
00:07:33,647 --> 00:07:35,281
La inceput poate ca
ne-a fost mai usor.

135
00:07:35,316 --> 00:07:37,717
Cel putin,
se comporta normal.

136
00:07:37,752 --> 00:07:40,487
Adica, se implica
in relatia cu copiii.

137
00:07:40,521 --> 00:07:42,422
Era afectuos cu ei.

138
00:07:42,456 --> 00:07:44,624
Serveau micul dejun impreuna,
dimineata.

139
00:07:44,658 --> 00:07:46,626
Il placeau la nebunie.

140
00:07:46,660 --> 00:07:48,461
Inca il mai plac.

141
00:07:48,496 --> 00:07:51,765
Cred ca acum
ii sperie, Aaron.

142
00:07:51,799 --> 00:07:53,833
S-a intamplat ceva?

143
00:07:53,868 --> 00:07:57,537
Nu, asta am sesizat.

144
00:07:57,571 --> 00:07:59,739
Cati ani au copiii?

145
00:07:59,774 --> 00:08:02,809
Sam, sase, si Naya, patru.

146
00:08:02,843 --> 00:08:06,880
La un moment dat ii invata
cuvinte in bengaleza.

147
00:08:10,584 --> 00:08:13,520
- Nu-i adevarat, tata.

148
00:08:13,554 --> 00:08:15,422
Ce-a spus?

149
00:08:15,456 --> 00:08:19,192
Ca nu i se mai da voie
sa-i invete bengaleza.

150
00:08:19,226 --> 00:08:21,361
Te-am rugat sa incetezi
in cazul lui Sam.

151
00:08:21,395 --> 00:08:24,364
Sam nu vorbeste inca corect
si asta il face confuz.

152
00:08:24,398 --> 00:08:26,933
L-am testat, si...

153
00:08:26,967 --> 00:08:29,169
Nu e  inca momentul
sa-l provocam.

154
00:08:31,906 --> 00:08:34,841
Ar fi fost mai bine sa
venim separat, pentru inceput.

155
00:08:34,875 --> 00:08:38,078
Se poate...
S-ar putea cumva

156
00:08:38,112 --> 00:08:41,514
sa continuam discutia
fara prezenta lui Sunil?

157
00:08:41,549 --> 00:08:43,483
Pai, nu.

158
00:08:43,517 --> 00:08:46,820
Daca socrul tau
imi va fi pacient, atunci...

159
00:08:46,854 --> 00:08:49,322
nu cred ca ar fi
in folosul cuiva

160
00:08:49,356 --> 00:08:52,225
sa il trimitem
in holul de asteptare.

161
00:08:55,996 --> 00:08:58,031
Adevarul e,
Dr. Weston,

162
00:08:58,065 --> 00:08:59,833
ca Sunil s-a izolat
atat de mullt

163
00:08:59,867 --> 00:09:01,835
ca Aaron  face tot felul
de comisioane pentru el.

164
00:09:01,869 --> 00:09:03,837
Munceste foarte mult.

165
00:09:03,871 --> 00:09:05,905
Vine acasa doar ca sa
aiba de unde pleca.

166
00:09:05,940 --> 00:09:08,374
Merge sa-i cumpere
sau bomboane sau ceai,

167
00:09:08,409 --> 00:09:11,711
ba ziare, ba tutun
ori tigari.

168
00:09:11,745 --> 00:09:13,379
Asta inseamna
ca fumeaza in casa.

169
00:09:13,414 --> 00:09:15,048
Nu fumeaza in casa.

170
00:09:15,082 --> 00:09:17,750
L-am prins noaptea trecuta.

171
00:09:19,386 --> 00:09:22,188
In camera de la etajul trei.
Unde Naya si Sam dorm.

172
00:09:22,223 --> 00:09:24,424
Si chiar nu vreau sa
fumeze in preajma lor.

173
00:09:24,458 --> 00:09:26,993
Nici tu, dealtfel.

174
00:09:27,027 --> 00:09:31,164
Ne straduim sa facem aceasta
tranzitie cat mai placuta

175
00:09:31,198 --> 00:09:33,166
I-am aranjat camera de oaspeti
de la etajul trei.

176
00:09:33,200 --> 00:09:37,637
Are un TV fain,
un DVD player, cablu.

177
00:09:37,671 --> 00:09:41,207
I-am instalat la dus
chiar si o bara ortopedica.

178
00:09:41,242 --> 00:09:44,244
Tata are artrita
la genunchiul stang.

179
00:09:44,278 --> 00:09:46,713
Cand se enerveaza,

180
00:09:46,747 --> 00:09:49,582
cu greu reuseste
sa stea in picioare.

181
00:09:51,218 --> 00:09:54,320
Obisnuia sa joace
cricket, mai bine zis.

182
00:09:54,355 --> 00:09:57,624
- Profesional?
- Nu, ca sa se recreeze.

183
00:09:58,759 --> 00:10:01,327
Sunil este...
a fost professor de matematica.

184
00:10:01,362 --> 00:10:04,264
A predat la un liceu
de prestigiu din Calcutta.

185
00:10:04,298 --> 00:10:06,366
Da, l-au pensionat devreme.

186
00:10:06,400 --> 00:10:09,769
Ii inlocuiesc acum
pe profesorii mai in varsta.

187
00:10:13,807 --> 00:10:16,242
E clar ca ai trecut

188
00:10:16,277 --> 00:10:19,579
prin multe schimbari,
Dle. Sanyal.

189
00:10:19,613 --> 00:10:23,683
Se pare ca te-ai bucurat
din plin de viata, inainte.

190
00:10:33,561 --> 00:10:36,029
Sta mult timp singur acasa?

191
00:10:36,063 --> 00:10:39,365
Pai, Aaron si cu mine mergem
la serviciu in fiecare zi.

192
00:10:39,400 --> 00:10:41,601
Cu ce va ocupati?

193
00:10:41,635 --> 00:10:43,603
Sunt agent literar.

194
00:10:48,042 --> 00:10:50,109
Ce a zis?

195
00:10:50,144 --> 00:10:52,445
Ca trebuie sa stea
in casa cu dadaca.

196
00:10:52,479 --> 00:10:53,913
Liza.

197
00:10:53,948 --> 00:10:56,316
Da, o femeie minunata,
trebuie sa mentionez.

198
00:10:59,186 --> 00:11:03,189
Cateodata face
si pe menajera.

199
00:11:04,858 --> 00:11:07,026
Ce simti in legatura

200
00:11:07,061 --> 00:11:10,163
cu toate astea,
Dle. Sanyal?

201
00:11:10,197 --> 00:11:14,033
Ai fi preferat
sa ramai in India?

202
00:11:25,512 --> 00:11:28,214
Stiu ca sa plangi
moartea cuiva drag

203
00:11:28,249 --> 00:11:32,585
e un proces
delicat si complex,

204
00:11:32,620 --> 00:11:34,587
dar au trecut sase luni.

205
00:11:34,622 --> 00:11:37,523
Scuza-ma, dar chiar,

206
00:11:37,558 --> 00:11:39,192
ce vrei sa spui cu asta?

207
00:11:39,226 --> 00:11:41,227
Vreau sa spun ca

208
00:11:41,262 --> 00:11:43,263
a trecut ceva timp.

209
00:11:43,297 --> 00:11:46,866
Ca are familia
alaturi de el.

210
00:11:46,900 --> 00:11:49,168
Si ca ne dam toata silinta.

211
00:11:49,203 --> 00:11:51,471
Intradevar.

212
00:11:54,108 --> 00:11:56,876
La telefon imi spuneai

213
00:11:56,910 --> 00:11:59,112
ca i-ai prescris

214
00:11:59,146 --> 00:12:02,482
Effexor tatalui tau.

215
00:12:02,516 --> 00:12:05,485
- Corect.
- Esti medic?

216
00:12:05,519 --> 00:12:08,388
- De oase.
- Oh, esti osteopat.

217
00:12:10,224 --> 00:12:12,659
Effexorul n-are efect.

218
00:12:14,395 --> 00:12:17,163
Medicatia psihoactiva
poate fi foarte eficace.

219
00:12:17,197 --> 00:12:20,466
Dar cred cu tarie
ca medicatia ar trebui

220
00:12:20,501 --> 00:12:25,071
combinata cu psihoterapia.

221
00:12:26,240 --> 00:12:28,741
In cultura Bengali

222
00:12:28,776 --> 00:12:31,377
terapia psihica e considerata
ceva foarte rusinos,

223
00:12:31,412 --> 00:12:34,380
ceva destinat
celor dusi cu pluta.

224
00:12:34,415 --> 00:12:36,449
Am optat pentru Effexor

225
00:12:36,483 --> 00:12:41,187
deoarece stiam ca se va opune
terapiei obisnuite.

226
00:12:41,255 --> 00:12:43,790
Dle. Sanyal,

227
00:12:43,824 --> 00:12:48,361
te simti ca un om
care sufera?

228
00:12:48,395 --> 00:12:52,098
Intelegi de ce
Julia si Aaron

229
00:12:52,132 --> 00:12:55,635
au decis sa vii aici azi?

230
00:13:01,175 --> 00:13:03,276
Cred ca ii lipseste mama.

231
00:13:10,117 --> 00:13:12,085
Pot sa stiu cum a murit?

232
00:13:12,119 --> 00:13:15,088
Complicatii din cauza ca
i-a cedat inima.

233
00:13:15,122 --> 00:13:17,090
A fost operata
in urgenta

234
00:13:17,124 --> 00:13:22,095
dar a raspuns negativ
la anestezie.

235
00:13:23,697 --> 00:13:28,568
Si sunt sase luni...
sase luni, ai spus?

236
00:13:33,474 --> 00:13:35,975
A spus, uh,

237
00:13:36,009 --> 00:13:39,645
"sase luni, o saptamana
si doua zile."

238
00:13:42,583 --> 00:13:45,685
Ne intrebam daca ar fi
in folosul lui Sunil

239
00:13:45,719 --> 00:13:48,054
sa vorbeasca despre
pierderea suferita.

240
00:13:48,088 --> 00:13:50,890
Nu vrea sa vorbeasca cu noi,
dar poate cu...

241
00:13:54,128 --> 00:13:56,062
Iti bati joc de mine?

242
00:13:56,096 --> 00:13:58,097
Baba...

243
00:13:58,132 --> 00:14:01,167
Sunil, nu-i voie sa fumezi aici.
E nepoliticos.

244
00:14:22,956 --> 00:14:25,658
E bomboana lui preferata.

245
00:14:25,692 --> 00:14:28,127
O cumpara de la cofetaria
de pe Church Avenue.

246
00:14:28,162 --> 00:14:30,363
Mai bine zis
tu i-o cumperi.

247
00:14:30,397 --> 00:14:31,597
Pardon.

248
00:14:31,632 --> 00:14:34,233
Dle. Sanyal,

249
00:14:34,268 --> 00:14:36,669
acum cateva minute

250
00:14:36,703 --> 00:14:38,738
Julia spunea
ca are impresia

251
00:14:38,772 --> 00:14:41,674
ca nepotilor tai
le e frica de tine.

252
00:14:41,708 --> 00:14:44,544
E ceva adevarat
in ceea ce spune?

253
00:14:47,247 --> 00:14:49,215
Ce a zis?

254
00:14:49,249 --> 00:14:51,217
A spus ca
ii e frica de ea.

255
00:14:51,251 --> 00:14:53,352
Asta voiam sa spun,
Dr. Weston.

256
00:14:53,387 --> 00:14:56,189
A devenit secretos si crud.

257
00:14:56,223 --> 00:14:58,925
N-as vrea sa intervin,
dar daca...

258
00:14:58,959 --> 00:15:00,793
Scuze, continua.

259
00:15:02,896 --> 00:15:07,266
Ma face sa ma simt tot mai prost
in propria mea casa.

260
00:15:07,301 --> 00:15:09,435
- Julia.
- Asta-i adevarul, Aaron.

261
00:15:09,470 --> 00:15:12,705
- De cand?
- De ceva vreme.

262
00:15:12,773 --> 00:15:15,641
Nu-mi place

263
00:15:15,676 --> 00:15:17,276
felul cum ma priveste.

264
00:15:17,311 --> 00:15:19,378
Cum te priveste?

265
00:15:21,114 --> 00:15:24,684
- Huh? - Nu-mi face deloc
placere sa descriu.

266
00:15:24,718 --> 00:15:26,686
- Unde?
- Oriunde...

267
00:15:26,720 --> 00:15:29,655
In bucatarie, cand
ne intalnim in hol.

268
00:15:29,690 --> 00:15:32,425
Se uita la tine?

269
00:15:32,459 --> 00:15:34,727
Baba?

270
00:15:34,761 --> 00:15:37,530
Ei bine, cred ca
incep sa inteleg

271
00:15:37,564 --> 00:15:40,032
oarecum situatia.

272
00:15:40,067 --> 00:15:44,103
V-ar deranja sa raman
singur cu Sunil?

273
00:15:44,137 --> 00:15:46,405
Nicio problema.

274
00:15:48,542 --> 00:15:50,810
Oh, stabilim acum?

275
00:15:50,844 --> 00:15:52,211
Oh, se poate si mai tarziu.

276
00:15:52,246 --> 00:15:55,214
Uh, puteti atepta afara
in hol daca doriti.

277
00:15:55,249 --> 00:15:57,283
Sau este o cafenea
pe colt.

278
00:15:57,317 --> 00:15:59,285
- Mergeti acolo.
- Bine.

279
00:15:59,319 --> 00:16:00,987
Reveniti cam peste
o jumatate de ora.

280
00:16:01,021 --> 00:16:02,755
Va multumim.

281
00:16:06,093 --> 00:16:08,227
- Va multumim, Dr. Weston.
- Cu placere.

282
00:16:11,498 --> 00:16:13,799
Baba...

283
00:16:19,673 --> 00:16:21,874
La revedere.

284
00:17:02,583 --> 00:17:07,253
Cand eram tanar
in Calcutta,

285
00:17:07,287 --> 00:17:09,322
traia un om
la mine in cartier

286
00:17:09,356 --> 00:17:11,390
pe nume Bankim.

287
00:17:11,425 --> 00:17:15,094
Cand era copil,
mama lui a murit

288
00:17:15,128 --> 00:17:17,496
cand l-a nascut pe
fratele lui mai mic.

289
00:17:17,531 --> 00:17:19,865
A fost crescut de tatal sau

290
00:17:19,900 --> 00:17:22,201
si de sora mamei sale.

291
00:17:22,235 --> 00:17:24,203
Tatal sau a murit intr-un

292
00:17:24,237 --> 00:17:28,007
accident de masina.

293
00:17:28,041 --> 00:17:31,711
Asa ca s-a mutat

294
00:17:31,745 --> 00:17:34,447
cu matusa lui.

295
00:17:34,481 --> 00:17:36,482
N-a plecat niciodata
din cartier

296
00:17:36,516 --> 00:17:39,051
N-a putut sa merga
la facultate.

297
00:17:39,086 --> 00:17:42,888
Cand matusa lui
s-a imbolnavit brusc,

298
00:17:42,923 --> 00:17:44,890
au ramas fara nimic.

299
00:17:44,925 --> 00:17:47,393
Cativa ani mai tarziu,
om in toata firea,

300
00:17:47,427 --> 00:17:49,328
il vedeai pe strada mea

301
00:17:49,363 --> 00:17:51,297
lustruind clantele usilor.

302
00:17:51,331 --> 00:17:54,433
Cu sariul mamei
si alte resturi.

303
00:17:54,468 --> 00:17:56,402
Resturi?

304
00:17:56,436 --> 00:17:59,672
Rahaturi.
Rahaturi.

305
00:18:01,208 --> 00:18:03,909
A fost rusinea cartierului

306
00:18:03,944 --> 00:18:05,611
multi ani.

307
00:18:05,646 --> 00:18:08,080
Oameni ii spunea
Bankim Pagol.

308
00:18:08,115 --> 00:18:09,949
Ce inseamna?

309
00:18:09,983 --> 00:18:12,318
"Dus cu pluta,"

310
00:18:12,352 --> 00:18:14,954
"nebun" in bengaleza.

311
00:18:16,189 --> 00:18:18,024
In cele din urma
si-a luat viata

312
00:18:18,058 --> 00:18:20,326
in ospiciul Pavlov .

313
00:18:20,360 --> 00:18:22,461
S-a spanzurat
cu acelasi sari

314
00:18:22,496 --> 00:18:25,498
cu care obisnuia
sa lustruiasca clantele.

315
00:18:26,833 --> 00:18:28,768
In cultura mea,

316
00:18:28,802 --> 00:18:31,437
acest gen de persoana

317
00:18:31,471 --> 00:18:33,839
ar avea nevoie
de tratament psihologic.

318
00:18:33,874 --> 00:18:38,077
Cred ca aici in America

319
00:18:38,111 --> 00:18:42,581
terapia este privita
ca ceva mult mai firesc,

320
00:18:42,616 --> 00:18:45,351
Dl. Sanyal, si eu...

321
00:18:45,385 --> 00:18:47,987
Poate ar trebui s-o luam
doar ca pe o...

322
00:18:48,021 --> 00:18:52,324
simpla discutie intre noi.

323
00:18:56,997 --> 00:19:00,733
De cand fumezi?

324
00:19:00,767 --> 00:19:03,002
De mult.
Din studentie.

325
00:19:03,036 --> 00:19:06,405
Stii, in general
nu dau voie pacientilor

326
00:19:06,440 --> 00:19:08,407
sa fumeze aici

327
00:19:08,442 --> 00:19:11,243
dar daca te face
sa te simti mai bine...

328
00:19:13,914 --> 00:19:16,015
Ai fumat vreodata?

329
00:19:18,185 --> 00:19:20,486
Da, chiar multa vreme.

330
00:19:20,520 --> 00:19:22,922
Dar m-am lasat
acum cativa ani.

331
00:19:22,956 --> 00:19:24,924
Recunosc ca inca...

332
00:19:24,958 --> 00:19:29,161
mai imi place mirosul.

333
00:19:29,196 --> 00:19:32,798
Mersi ca-mi dai voie
sa fumez, Dr. Weston.

334
00:19:32,833 --> 00:19:36,235
E una din putinele
mele placeri.

335
00:19:36,269 --> 00:19:38,738
Exista multa tensiune

336
00:19:38,772 --> 00:19:40,906
intre tine si nora ta.

337
00:19:40,941 --> 00:19:43,309
Tensiune, da.
- Mm-hmm.

338
00:19:43,343 --> 00:19:45,277
Pot sa te intreb

339
00:19:45,312 --> 00:19:49,448
de ce nu vrei
sa vorbesti cu ea?

340
00:19:49,483 --> 00:19:52,585
Pe fiul meu il cheama Arun...

341
00:19:52,619 --> 00:19:54,987
Arun, nu Aaron.

342
00:19:55,021 --> 00:19:57,723
In indiana "arun" inseamna

343
00:19:57,758 --> 00:20:00,092
"soarele pe cer."

344
00:20:00,127 --> 00:20:02,061
Cand s-a decis
sa-si shimbe numele?

345
00:20:02,095 --> 00:20:03,796
Cand a venit aici
la facultate.

346
00:20:03,830 --> 00:20:05,865
Aaron e numele unui...

347
00:20:05,899 --> 00:20:09,068
copil rasfatat
dintr-un show americam.

348
00:20:09,102 --> 00:20:11,237
Trebuie sa fi fost
foarte dezamagiti,

349
00:20:11,271 --> 00:20:12,938
tu si sotia ta...

350
00:20:12,973 --> 00:20:14,707
cand si-a schimbat numele, nu?

351
00:20:14,741 --> 00:20:18,310
Nu pot sa-i spun pe acest nume

352
00:20:18,345 --> 00:20:20,312
A fost o perioada
cand Julia...

353
00:20:20,347 --> 00:20:23,048
Julia voia sa-mi spuna Soony,

354
00:20:23,083 --> 00:20:25,985
Ca unui animalut de casa.

355
00:20:26,019 --> 00:20:28,254
Dar nu a tinut mult,
sunt convins.

356
00:20:28,288 --> 00:20:31,357
Fiicei ei i-a dat numele unei
compani care imbuteliaza apa...

357
00:20:31,391 --> 00:20:33,325
Naya.

358
00:20:33,360 --> 00:20:37,596
Poate ca pe urmatorul lor copil
il va chema iPod, Hmm?

359
00:20:40,267 --> 00:20:44,236
Deci nu  dai vina pe fiul tau

360
00:20:44,271 --> 00:20:46,272
pentru numele nepoatei tale?

361
00:20:48,675 --> 00:20:51,010
Cateodata as putea.

362
00:20:51,044 --> 00:20:53,979
Ea il contamineaza.

363
00:20:54,014 --> 00:20:56,816
Fiul meu nu mai e...

364
00:20:56,850 --> 00:20:59,385
cum era inainte.

365
00:20:59,419 --> 00:21:01,520
La ce te referi?

366
00:21:04,958 --> 00:21:08,394
Dle. Sanyal,
exista vreun motiv

367
00:21:08,428 --> 00:21:12,364
ca nora sa nu se simta bine

368
00:21:12,399 --> 00:21:15,501
in preajma ta ?

369
00:21:17,537 --> 00:21:19,405
Nu-mi dau seama.

370
00:21:19,439 --> 00:21:22,041
Cand incerca sa descrie

371
00:21:22,075 --> 00:21:24,743
felul in care
te uiti la ea...

372
00:21:24,778 --> 00:21:27,513
Habar n-am ce moaca fac
cand privesc ceva.

373
00:21:27,547 --> 00:21:30,816
Bine, corect.

374
00:21:32,252 --> 00:21:34,220
Poti sa-mi descrii ce simti

375
00:21:34,254 --> 00:21:36,822
cand treci pe langa ea
in coridor?

376
00:21:36,857 --> 00:21:39,425
Simt ca fac asta
cat de repede pot.

377
00:21:39,459 --> 00:21:41,227
Pe bune.

378
00:21:41,261 --> 00:21:43,596
Cand Julia a insinuat

379
00:21:43,630 --> 00:21:46,932
ca nepotilor le este
frica de tine

380
00:21:46,967 --> 00:21:49,168
ai spus ca ii este frica
de propria ei persoana.

381
00:21:49,202 --> 00:21:52,605
Cel putin asa a tradus fiul tau.

382
00:21:52,639 --> 00:21:55,007
Asta ai spus de fapt?

383
00:21:55,041 --> 00:21:56,842
Da.

384
00:21:56,877 --> 00:21:58,644
Si ce voiai sa spui cu asta?

385
00:21:58,678 --> 00:22:02,248
Uneori ne speriem
de ceea ce...

386
00:22:02,282 --> 00:22:06,685
poate reprezenta
un spatiu gol,

387
00:22:06,720 --> 00:22:10,055
sau  poate ne face placere
sa ni se arate supunere

388
00:22:10,090 --> 00:22:12,124
din partea dadacei,
a menajerei,

389
00:22:12,158 --> 00:22:16,262
sau a celui care vine sa
stranga frunzele din gradina.

390
00:22:16,296 --> 00:22:19,899
Crezi ca Arun
se ploconeste in fata Juliei?

391
00:22:22,002 --> 00:22:25,371
Ai observat vreo schimbare
de cand iei medicamentele

392
00:22:25,405 --> 00:22:27,973
pe care fiul tau
ti le-a prescris?

393
00:22:28,008 --> 00:22:29,975
N-au niciun efect.

394
00:22:30,010 --> 00:22:32,077
Esti sigur?

395
00:22:32,112 --> 00:22:34,380
Absolut.

396
00:22:34,414 --> 00:22:36,715
De cat timp le iei?

397
00:22:36,750 --> 00:22:38,517
De doua luni.

398
00:22:38,551 --> 00:22:40,519
Si esti absolut convins

399
00:22:40,553 --> 00:22:42,454
ca n-au niciun efect asupra ta?

400
00:22:42,489 --> 00:22:44,823
Sunt 100%,

401
00:22:44,858 --> 00:22:47,026
stiintific convins,
Dr. Weston,

402
00:22:47,060 --> 00:22:49,929
pentru ca eu, de fapt,
le plantez.

403
00:22:49,963 --> 00:22:52,965
Scuza-ma, cum adica,
le plantezi?

404
00:22:52,999 --> 00:22:55,668
Le plantez in solul
de la crinul Siroi.

405
00:22:55,702 --> 00:22:59,471
Julia mi l-a pus in camera
inainte sa sosesc.

406
00:22:59,506 --> 00:23:03,108
Crinul Siroi e cea mai
populara floare indiana.

407
00:23:03,143 --> 00:23:05,711
Asa ca tu plantezi

408
00:23:05,745 --> 00:23:08,948
pastilele de Effexor
in solul din ghiveci?

409
00:23:08,982 --> 00:23:11,650
E cea mai fericita floare,
Dr. Weston.

410
00:23:11,685 --> 00:23:13,719
Inmugureste.

411
00:23:13,753 --> 00:23:16,722
Din fericire contul la banca,
pe care-l are mora mea,

412
00:23:16,756 --> 00:23:18,857
nu are nevoie de terapie.

413
00:23:18,892 --> 00:23:21,293
Sa inteleg ca se descurca
cu finantele?

414
00:23:21,328 --> 00:23:24,596
Face fata terapiei, da.

415
00:23:24,631 --> 00:23:26,465
Imi da chiar si
bani de buzunar...

416
00:23:26,499 --> 00:23:29,802
25 de dolari pe saptamana
si un Metrocard nelimitat.

417
00:23:29,836 --> 00:23:33,172
E furnizorul meu benevol.

418
00:23:33,206 --> 00:23:35,774
Crezi ca face asta
de buna voie?

419
00:23:35,809 --> 00:23:39,111
N-am incredere.

420
00:23:39,179 --> 00:23:42,514
Exista cineva
in care sa ai incredere?

421
00:23:42,549 --> 00:23:45,351
Aveam incredere in sotia mea.

422
00:23:50,724 --> 00:23:52,925
Ai sotie,
Dr. Weston?

423
00:23:55,862 --> 00:23:58,497
Nu.
Nu am.

424
00:24:01,468 --> 00:24:04,069
Julia sustinea...

425
00:24:04,104 --> 00:24:07,639
ca de la moartea sotiei tale

426
00:24:07,674 --> 00:24:10,175
supararea n-a cedat deloc
timp de sase luni.

427
00:24:10,210 --> 00:24:12,177
Esti de acord?

428
00:24:12,212 --> 00:24:14,613
Dr. Weston,
eu si sotia mea

429
00:24:14,647 --> 00:24:17,783
am fost casatoriti 30 de ani

430
00:24:17,817 --> 00:24:21,987
De la varsta de 23 de ani
pana in ziua cand a murit

431
00:24:22,022 --> 00:24:26,492
mi-am petrecut fiecare zi
din viata, alaturi de ea.

432
00:24:26,526 --> 00:24:29,161
Nu inteleg de ce

433
00:24:29,195 --> 00:24:32,664
ar trebui sa cuantificam
perioada de doliu.

434
00:24:32,699 --> 00:24:35,567
Nu trebuie sa numaram
anii sau lunile.

435
00:24:35,602 --> 00:24:38,637
Am fost profesor de matematica,
aici nu-i vorba de asta.

436
00:24:38,671 --> 00:24:40,939
Departe de a fi ceva matematic.

437
00:24:40,974 --> 00:24:43,809
E vorba doar de ceea ce simti.

438
00:24:43,843 --> 00:24:47,546
Iar uneori

439
00:24:47,580 --> 00:24:49,681
totul pare un spatiu gol.

440
00:24:49,716 --> 00:24:52,551
Trebuie sa fie
foarte greu:

441
00:24:52,585 --> 00:24:55,120
Sa-ti moara sotia;

442
00:24:55,155 --> 00:24:58,057
Sa fii adus undeva...

443
00:24:58,091 --> 00:25:00,793
departe de tara;

444
00:25:00,827 --> 00:25:02,694
Sa te simti izolat intr-o casa

445
00:25:02,729 --> 00:25:05,697
in care nu esti bine primit

446
00:25:05,732 --> 00:25:07,599
si unde simti ca nu ti-e locul.

447
00:25:07,634 --> 00:25:10,135
De ce spui asta, Dr.Weston?
Am parte de atatea:

448
00:25:10,170 --> 00:25:13,372
Mica mea camaruta,
cu un pat pentru copii,

449
00:25:13,406 --> 00:25:17,976
un TV cu ecran plat,
o floare a mea.

450
00:25:18,011 --> 00:25:20,612
Spuneam adineaori ceva

451
00:25:20,647 --> 00:25:22,481
despre un alt copil.

452
00:25:22,515 --> 00:25:26,085
Poate o vor tranforma
in camera copilului.

453
00:25:26,119 --> 00:25:28,320
Unde te-ai muta atunci?

454
00:25:30,123 --> 00:25:31,924
La demi-sol,

455
00:25:31,958 --> 00:25:33,926
unde nu e atata lumina,

456
00:25:33,960 --> 00:25:36,662
dar ar trebui
sa-mi las floarea de sus.

457
00:25:41,301 --> 00:25:43,602
Nici tu nu esti de pe-aici.

458
00:25:43,636 --> 00:25:45,504
Nu, nu m-am nascut aici.

459
00:25:45,538 --> 00:25:50,476
Dar ne-am mutat aici
cand eram copil.

460
00:25:50,510 --> 00:25:53,212
Am avut un prieten irlandez
la universitate.

461
00:25:53,246 --> 00:25:56,014
Am recunoscut accentul.

462
00:26:01,287 --> 00:26:03,822
Sunt asteptat.

463
00:26:05,325 --> 00:26:09,094
Ma bucur mult ca ai venit
azi aici, Dle. Sanyal.

464
00:26:09,129 --> 00:26:11,096
Si vreau sa stii

465
00:26:11,131 --> 00:26:13,499
ca as dori sa te ajut

466
00:26:13,533 --> 00:26:17,002
in orice fel as putea.

467
00:26:19,005 --> 00:26:21,240
Poate imi scrii o reteta

468
00:26:21,274 --> 00:26:24,376
care sa-mi permita
sa ma intorc in India,

469
00:26:24,410 --> 00:26:27,479
unde sotia ar trai inca.

470
00:26:27,514 --> 00:26:29,448
As intra in casa

471
00:26:29,482 --> 00:26:33,719
si ne-am saluta ca dupa
o simpla calatorie.

472
00:26:33,753 --> 00:26:35,721
Apoi am servi
o cina minunata,

473
00:26:35,755 --> 00:26:38,290
am vorbi despre ceea ce
am facut si vazut

474
00:26:38,324 --> 00:26:40,692
cat am fost plecat.

475
00:26:40,727 --> 00:26:43,829
Mai tarziu am adormi

476
00:26:43,863 --> 00:26:47,966
sub blanda lumina a lunii
strabatandu-ne fereastra.

477
00:26:51,371 --> 00:26:53,705
Poti face asta,
Dr. Weston?

478
00:26:55,842 --> 00:26:58,177
Cum o chema pe sotia ta?

479
00:27:00,780 --> 00:27:02,247
Kamala.

480
00:27:02,282 --> 00:27:04,449
Kamala.

481
00:27:04,484 --> 00:27:07,486
E un nume foarte frumos.

482
00:27:07,520 --> 00:27:11,023
Stii, Dle. Sanyal,
tare as vrea sa pot

483
00:27:11,057 --> 00:27:15,561
s-o aduc pe Kamala inapoi.

484
00:27:16,629 --> 00:27:18,931
Sincer.

485
00:27:20,433 --> 00:27:22,401
Cand sa revin?

486
00:27:22,435 --> 00:27:25,170
Saptamana viitoare
la aceeasi ora

487
00:27:25,205 --> 00:27:27,105
ar fi...
ar fi perfect.

488
00:27:41,521 --> 00:27:44,990
Multumesc ca mi-ati permis
sa fumez, Dr. Weston.

489
00:27:45,024 --> 00:27:48,393
Sper ca nu-i va deranja
pe ceilalti vizitatori.

490
00:27:48,428 --> 00:27:50,362
O sa deschid fereastra.

491
00:27:50,396 --> 00:27:54,399
Mai stii, iti spuneam ca inca
mai duc dorul mirosului.

492
00:27:54,434 --> 00:27:57,569
O zi buna, doctore.

493
00:27:57,604 --> 00:27:59,705
O zi buna si tie.

