1
00:00:06,320 --> 00:00:08,860
♪ Michael Rennie was ill ♪

2
00:00:08,960 --> 00:00:11,710
♪ The day the earth stood still ♪

3
00:00:11,920 --> 00:00:16,140
♪ But he told us where we stand ♪

4
00:00:17,110 --> 00:00:19,820
♪ And Flash Gordon was there ♪

5
00:00:19,940 --> 00:00:22,500
♪ In silver underwear ♪

6
00:00:22,670 --> 00:00:26,700
♪ Claude rains was
the invisible man ♪

7
00:00:27,880 --> 00:00:30,470
♪ Then something went wrong ♪

8
00:00:30,550 --> 00:00:33,100
♪ For fay Wray and king Kong ♪

9
00:00:33,260 --> 00:00:37,560
♪ They got caught
in a celluloid jam ♪

10
00:00:38,410 --> 00:00:41,379
♪ Then at a deadly pace ♪

11
00:00:41,380 --> 00:00:44,170
♪ It came from outer space ♪

12
00:00:44,470 --> 00:00:48,400
♪ And this is how
the message ran ♪

13
00:00:51,300 --> 00:00:54,710
♪ Science fiction ♪

14
00:00:56,700 --> 00:01:00,150
♪ Double feature ♪

15
00:01:05,190 --> 00:01:10,310
♪ To the late night
double feature ♪

16
00:01:10,350 --> 00:01:15,080
♪ Picture show. ♪

17
00:01:23,150 --> 00:01:25,750
♪ In the velvet darkness ♪

18
00:01:25,810 --> 00:01:28,020
♪ Of the blackest night ♪

19
00:01:28,270 --> 00:01:31,000
♪ Burning bright ♪

20
00:01:31,380 --> 00:01:37,080
♪ There's a guiding star ♪

21
00:01:37,470 --> 00:01:40,130
♪ No matter what ♪

22
00:01:40,810 --> 00:01:43,190
♪ Or who ♪

23
00:01:43,260 --> 00:01:48,640
♪ Who you are ♪

24
00:01:49,050 --> 00:01:52,710
♪ There's a light ♪

25
00:01:52,930 --> 00:01:57,050
♪ Over at the frankenstein place ♪

26
00:01:57,100 --> 00:02:03,480
♪ There's a light ♪

27
00:02:03,530 --> 00:02:07,480
♪ Burning in the fireplace ♪

28
00:02:07,570 --> 00:02:10,600
♪ There's a light ♪

29
00:02:10,710 --> 00:02:16,040
♪ Light in the darkness ♪

30
00:02:16,100 --> 00:02:19,870
♪ Of everybody... ♪

31
00:02:20,160 --> 00:02:22,529
- Schuester, te iei de femeia mea?

32
00:02:22,530 --> 00:02:24,060
- Eu...
- Credeam că avem o înţelegere

33
00:02:25,630 --> 00:02:28,510
<i>Asta-i faţa unui om care a încurcat-o</i>

34
00:02:28,580 --> 00:02:29,720
<i>Cum s-a ajuns la asta?</i>

35
00:02:29,721 --> 00:02:32,010
<i>Cum din producţia "Rocky Horror"
s-a ajuns in</i>

36
00:02:33,380 --> 00:02:34,970
<i> ei bine.. oroarea mea?</i>

37
00:02:35,150 --> 00:02:36,610
Totul a inceput acum o săptămână.

38
00:02:36,820 --> 00:02:37,870
- Hey, Em.
- Salut.

39
00:02:38,010 --> 00:02:40,830
- Cei cu cutele tale?

40
00:02:41,050 --> 00:02:42,410
Tu.. întotdeauna le faci să dispară

41
00:02:44,440 --> 00:02:45,940
Probabil că am uitat dimineaţă.

44
00:02:50,410 --> 00:02:51,570
Am mers la Teatrul Renaşterii din centru

45
00:02:51,571 --> 00:02:54,780
pentru piesa "Rocky Horror" de la miezul nopţii.

46
00:02:55,900 --> 00:02:56,580
Glumeşti.

47
00:02:56,640 --> 00:02:57,490
Nu.

48
00:02:57,640 --> 00:02:59,720
Nu e acela unde toată lumea se gateşte
şi urla-n gura mare diferite chestii?

49
00:02:59,721 --> 00:03:00,680
Da, da...

50
00:03:00,681 --> 00:03:02,050
Adică, mă rog, nu ne-am "gătit".

51
00:03:02,590 --> 00:03:03,700
Cel puţin nu încă.

52
00:03:05,310 --> 00:03:07,240
Stai, nu cumva teatrul ăla e o adevarată decădere?

53
00:03:07,241 --> 00:03:08,430
E dezgustător, e oribil.

54
00:03:08,431 --> 00:03:09,160
Da, ştiu. Adică, mă rog,

55
00:03:09,161 --> 00:03:10,050
nu este nicio bucăţică nemurdarită de suc

56
00:03:10,051 --> 00:03:12,390
aşa că ai crede ca-i un coşmar pentru mine, nu?

57
00:03:12,801 --> 00:03:14,869
Dar nuştiu, mă distrez aşa de mult

58
00:03:14,870 --> 00:03:16,140
încât nici n-am observat.

59
00:03:23,330 --> 00:03:24,540
Mm. Şi auzi asta:

60
00:03:24,541 --> 00:03:25,560
Ştii ca eu mereu am fost

61
00:03:25,561 --> 00:03:26,600
foarte anti-Halloween

62
00:03:26,690 --> 00:03:28,770
pen' că mă sperie de moarte să
mă gândesc la mâncatul dulciurilor

63
00:03:28,771 --> 00:03:30,060
care au fost atinse de alţii, corect?

64
00:03:30,140 --> 00:03:33,529
Ei bine, Carl şi cu mine ne vom
deghiza in personaje din piesă

65
00:03:33,530 --> 00:03:36,120
şi vom merge cu "Ne daţi ori nu ne daţi?"

66
00:03:36,570 --> 00:03:37,700
Sandwich-ul,

67
00:03:37,890 --> 00:03:41,000
teatrul mizerabil...
el chiar o face mai bună.

68
00:03:41,050 --> 00:03:42,260
...ca şi Janet pentru că, evident,

69
00:03:42,261 --> 00:03:44,050
ea e un ghimbir...
El câştigă!

70
00:03:44,400 --> 00:03:46,820
De ce naiba oare nu m-am gândit şi eu
s-o duc la nenorocitul ăla de spectacol?

71
00:03:47,270 --> 00:03:50,429
Hm, e aşa ciudat că ai spus cât de mult
iubeşti acea piesă

72
00:03:50,991 --> 00:03:53,300
pentru că, chiar week-end-ul trecut

73
00:03:53,330 --> 00:03:56,229
am decis ca Clubul Glee să joace
piesa "Rocky Horror"

74
00:03:56,230 --> 00:03:57,240
anul ăsta pentru Muzicalul Şcolii.

75
00:03:58,380 --> 00:03:59,829
Oau, Will, da!

76
00:03:59,830 --> 00:04:02,169
- Super, nu?
- Da, foarte foarte tare!

77
00:04:02,170 --> 00:04:03,469
- Asta-i aşa de..
- Adică,

78
00:04:03,470 --> 00:04:05,960
cine-ar fi zis că "Rocky Horror" e aşa
important pentru amândoi?

79
00:04:05,961 --> 00:04:08,030
Da, da... cred şi eu.

80
00:04:10,020 --> 00:04:13,139
Nu este totuşi un pic riscantă pe alocuri?

81
00:04:14,570 --> 00:04:16,090
Da, adică probabil
o să trebuiască să

82
00:04:16,091 --> 00:04:17,230
fac nişte modificări pe ici pe colo,

83
00:04:17,231 --> 00:04:18,700
dar merită să-i expun pe copii

84
00:04:18,701 --> 00:04:21,150
într-unul din musicalurile mele favorite.

85
00:04:21,690 --> 00:04:22,970
- Da.
- Iubesc piesa aia.

86
00:04:22,971 --> 00:04:23,990
Oau, da.

87
00:04:25,290 --> 00:04:27,789
Mă gândesc că o să trebuiască
să editezi toată piesa

88
00:04:27,790 --> 00:04:29,740
dacă vrei ca Sue si Figgins să fie de acord.

89
00:04:29,920 --> 00:04:32,380
Dar, hm, e chiar interesant.

90
00:04:32,990 --> 00:04:33,760
Corect.

91
00:04:33,890 --> 00:04:35,190
Hai hai, "Rocky Horror".

92
00:04:36,390 --> 00:04:37,970
Oh, da. Daa.

93
00:04:38,070 --> 00:04:41,270
Traducerea şi Adaptarea:
Sorin Ionescu

94
00:04:42,071 --> 00:04:45,071
Glee - Sezonul II, Episodul 5
Comentarii şi noutaţi despre Glee pe tvblog.ro

95
00:04:45,440 --> 00:04:47,480
Şi cine vei fi de Halloween anul ăsta?

96
00:04:47,720 --> 00:04:49,530
Voi fi o alună alergică.

97
00:04:50,130 --> 00:04:51,620
Veşti minunate băieţi.

98
00:04:52,050 --> 00:04:53,490
Am avut o mică inspiraţie.

99
00:04:53,610 --> 00:04:56,510
Lecţia muzicală a acestei săptămâni
nu e chiar o lecţie.

100
00:04:57,030 --> 00:04:58,320
E un musical.

101
00:04:58,390 --> 00:04:59,780
Dă Doamne să fie Evita,
să fie Evita...

102
00:04:59,781 --> 00:05:00,870
"Rocky Horror".

103
00:05:01,870 --> 00:05:02,990
N-am văzut-o niciodată.

104
00:05:03,840 --> 00:05:04,970
- Dom'le. Shue?
- Da?

105
00:05:05,090 --> 00:05:06,769
În timp ce vă admir alegerea

106
00:05:06,770 --> 00:05:08,380
de a inova musicalurile anilor '70,

107
00:05:08,381 --> 00:05:10,100
nu vă e teamă că tematicile adulte

108
00:05:10,101 --> 00:05:11,340
ar putea fi motiv de controversă?

109
00:05:11,390 --> 00:05:13,760
Serios. O şcoală din Texas n-ar putea-o
nici inchiria.

110
00:05:13,880 --> 00:05:15,770
A creat un adevărat scandal şi-au fost
nevoiţi s-o anuleze.

111
00:05:15,960 --> 00:05:17,370
Nu e ăsta adevăratul scop al artei?

112
00:05:17,570 --> 00:05:19,199
Forţarea limitelor, facerea unor lucruri

113
00:05:19,200 --> 00:05:20,570
care oamenii iţi zic că nu le poţi face

114
00:05:20,571 --> 00:05:21,550
doar de dragul de a te exprima?

115
00:05:22,050 --> 00:05:23,430
Le-am pus toate cap la cap.

116
00:05:23,510 --> 00:05:25,280
Am tăiat unele din secvenţele riscante,

117
00:05:25,350 --> 00:05:28,059
Şi trimit acasă tuturor părinţilor vostri
cereri de permisie

118
00:05:28,060 --> 00:05:30,200
pentru a mă asigura ca-s de acord cu asta.

119
00:05:30,260 --> 00:05:34,109
Şi vom taxa admiterea, şi vom folosi aceste venituri

120
00:05:34,110 --> 00:05:35,010
pentru a suporta cheltuiala transportului

121
00:05:35,011 --> 00:05:37,040
către "Naţionalele" din New York.

122
00:05:39,040 --> 00:05:40,790
Ok, hai să vorbim despre distribuţie.

123
00:05:40,890 --> 00:05:42,590
Finn şi cu mine vom juca
rolurile Brad şi Janet.

124
00:05:42,660 --> 00:05:44,469
Aa! Şi eu îl voi juca

125
00:05:44,470 --> 00:05:45,810
pe tipul în scaunul cu rotile, corect?

126
00:05:45,811 --> 00:05:46,730
La asta mă gândeam.

127
00:05:46,800 --> 00:05:48,509
Şi mă gândeam că Kurt ar putea juca

128
00:05:48,510 --> 00:05:49,550
rolul lui Frank-n-furter.

129
00:05:49,580 --> 00:05:51,119
Nu! In niciun caz nu voi juca

130
00:05:51,120 --> 00:05:53,970
ca şi un travestit cu tocuri, ciorapi plasă

131
00:05:54,210 --> 00:05:55,240
şi purtănd ruj.

132
00:05:55,241 --> 00:05:57,200
- De ce? Pen'că look-ul asta
e din sezonul trecut?

133
00:05:57,640 --> 00:05:58,460
O voi face.

134
00:05:59,100 --> 00:05:59,970
Serios?

135
00:06:00,020 --> 00:06:01,380
E cam actorul principal.

136
00:06:01,450 --> 00:06:03,949
Ştiu, dar mă simt un pic
mai încrezător

137
00:06:03,950 --> 00:06:05,870
în vocea mea după proiectul "Duete".

138
00:06:05,910 --> 00:06:07,900
Minunat! N-am nimic impotrivă.

139
00:06:07,901 --> 00:06:09,860
Acum, suntem cam in minus
cu rolurile feminine,

140
00:06:09,910 --> 00:06:12,570
aşa că o să trebuiasă sa facem dubluri
la Columbias şi Magentas.

141
00:06:12,630 --> 00:06:14,180
E repetiţie standard pe Brodway.

142
00:06:14,200 --> 00:06:15,820
Vă va conserva vocile.

143
00:06:16,110 --> 00:06:17,330
Aş vrea să te conserv pe tine.

144
00:06:17,390 --> 00:06:18,410
...într-un borcan...

145
00:06:18,550 --> 00:06:19,670
in beciul meu.

146
00:06:19,710 --> 00:06:20,540
Sam.

147
00:06:21,050 --> 00:06:22,960
Aş vrea ca tu să joci rolul creaturii.

148
00:06:23,060 --> 00:06:24,400
Din Laguna Neagră?

149
00:06:24,450 --> 00:06:26,999
Rocky. El e un fel
de Frankenstein

150
00:06:27,000 --> 00:06:28,920
dar blond. Vei da gata rolul.

151
00:06:28,970 --> 00:06:30,530
E draguţ, ca şi tine.

152
00:06:30,590 --> 00:06:32,189
Mai bine ai începe să lucrezi la abdomenul ăla.

153
00:06:32,190 --> 00:06:34,420
Îţi baţi joc de mine? Ai putea sparge sticlă cu "flacaii" aştia.

154
00:06:34,860 --> 00:06:36,400
N-am nicio problemă în a-mi arăta corpul.

155
00:06:37,190 --> 00:06:40,140
Bine. Se pare că ne-am facut cu un show.

156
00:06:41,950 --> 00:06:44,949
Aşadar, dupa "Time Warp",
Riff Raff aka Kurt

157
00:06:44,950 --> 00:06:46,730
ne duce în laboratorul lui
Frank-n-furter.

158
00:06:48,070 --> 00:06:50,289
N-am nicio idee ce se întâmplă în scenariul ăsta,

159
00:06:50,290 --> 00:06:52,180
şi asta nu într-un mod de super-început.

160
00:06:52,181 --> 00:06:52,910
Doar încearcă, bine?

161
00:06:52,980 --> 00:06:55,250
În regula, deci, ei ne dezbracă de hainele ude,

162
00:06:55,251 --> 00:06:57,040
şi noi facem restul scenei în chiloţi.

163
00:06:58,370 --> 00:07:00,029
Stai, o să fiu în "albuţii stâmţi"?

164
00:07:00,030 --> 00:07:00,540
Da.

165
00:07:01,990 --> 00:07:04,179
Nu pot să fiu pe scenă,

166
00:07:04,180 --> 00:07:05,110
in faţa intregii şcoli

167
00:07:05,111 --> 00:07:06,360
în "albuţii stâmţi". Vor putea...

168
00:07:06,460 --> 00:07:08,260
să-mi vadă toată...

169
00:07:09,300 --> 00:07:10,050
"treaba".

170
00:07:10,051 --> 00:07:12,169
Haide. O să fie ca şi mersul la piscină.

171
00:07:12,170 --> 00:07:13,670
Port un costum de înot la piscină.

172
00:07:13,810 --> 00:07:15,520
Spun tuturor că e pentru că mă ard uşor ,
dar de fapt...

173
00:07:17,470 --> 00:07:18,920
Uite.. ştiu ca-s un mare atlet,

174
00:07:18,921 --> 00:07:20,450
şi nu e bărbătesc sau ceva de genul...

175
00:07:22,930 --> 00:07:24,830
dar sunt oarecum nesigur de cum arăt.

176
00:07:28,130 --> 00:07:29,190
Haide. Tu doar...

177
00:07:30,190 --> 00:07:31,920
Ştii, tu ai un altfel de corp.

178
00:07:32,000 --> 00:07:33,740
Eu n-arăt ca
Brittany sau Santana,

179
00:07:33,741 --> 00:07:35,150
dar tu tot crezi că-s atrăgătoare, nu?

180
00:07:36,180 --> 00:07:37,420
Da, bineînţeles.

181
00:07:37,500 --> 00:07:38,320
Atunci...

182
00:07:38,620 --> 00:07:40,580
Va trebui să mă crezi

183
00:07:40,581 --> 00:07:43,260
că eşti cel mai atrăgător baiat din şcoală.

184
00:07:44,930 --> 00:07:45,620
Bine?

185
00:07:45,800 --> 00:07:46,580
Bine. Vino aici.

186
00:07:48,100 --> 00:07:48,930
În regulă.

187
00:07:49,080 --> 00:07:50,740
Apoi, după asta

188
00:07:50,770 --> 00:07:52,280
Frank-n-furter va coborî cu liftul

189
00:07:52,281 --> 00:07:54,550
şi când va ajunge jos

190
00:07:54,600 --> 00:07:55,700
noi ne vom speria.

191
00:07:55,740 --> 00:07:57,330
S-ar putea să leşin.
Poate de câteva ori.

192
00:07:59,680 --> 00:08:01,319
...făcând prima

193
00:08:01,320 --> 00:08:04,859
nuntă între cimpanzei a Grădinii Zoologice din
ultimii şase ani.

194
00:08:04,860 --> 00:08:07,550
Şi cu siguranţa urăm de bine cuplului.

195
00:08:08,330 --> 00:08:11,670
Şi acum să ne mutăm in colţul lui sue.

196
00:08:12,030 --> 00:08:13,340
Preia legătura, Sue.

197
00:08:13,350 --> 00:08:14,410
Mulţam.

198
00:08:14,540 --> 00:08:16,910
După cum ştiţi, Halloween-ul se apropie
cu paşi repezi.

199
00:08:16,950 --> 00:08:18,890
Ziua în care parinţii incurajeaza baieţei

200
00:08:18,891 --> 00:08:20,450
să se îmbrace ca fetiţe,

201
00:08:20,490 --> 00:08:22,540
şi fetitţe să se îmbrace ca haimanale,

202
00:08:22,590 --> 00:08:25,499
şi să meargă din uşa-n uşa,
prostind Americani muncitori

203
00:08:25,500 --> 00:08:26,890
în a le da mâncare gratis.

204
00:08:26,940 --> 00:08:28,630
Ei bine, ştiţi ce, Ohio de Vest?

205
00:08:28,670 --> 00:08:31,490
Am pierdut adevărata semnificaţie
a Halloween-ului:

206
00:08:31,710 --> 00:08:32,520
Frica!

207
00:08:33,090 --> 00:08:35,189
Halloween-ul e acea zi magică

208
00:08:35,190 --> 00:08:37,590
când unui copil îi este spus despre
 demonului bunicii

209
00:08:37,650 --> 00:08:39,450
care e hranită cu şoareci la caserolă

210
00:08:39,451 --> 00:08:41,890
cu o garnitură din propriile oase.

211
00:08:41,920 --> 00:08:43,470
Copii trebuie să cunoască frica.

212
00:08:43,510 --> 00:08:45,539
Fară ea, nu vor şti cum să se abţină.

213
00:08:45,540 --> 00:08:46,820
Vor încerca să sărute urşi Grizzly

214
00:08:46,821 --> 00:08:48,290
sau vor lua în calcul locuirea in Florida.

215
00:08:48,530 --> 00:08:51,240
Aşadar, mame, săriţi peste
"Ne daţi ori nu ne daţi" anul asta,

216
00:08:51,270 --> 00:08:53,620
iar in schimb, aşezaţi-vă plozii şi explicaţi-le

217
00:08:53,621 --> 00:08:55,050
că tata e un zombie infometat,

218
00:08:55,200 --> 00:08:57,400
şi înainte de a ieşi să-şi ascută furca,

219
00:08:57,480 --> 00:09:01,120
a şoptit lui mami ca copilaşul arată delicios.

220
00:09:01,930 --> 00:09:04,590
Şi uite aşa vede Sue treaba.

221
00:09:05,120 --> 00:09:07,700
Sue, eşti pijamaua pisicii.

222
00:09:08,560 --> 00:09:10,040
Şi vom reveni imediat.

223
00:09:21,260 --> 00:09:22,939
Salutare, Sue. Sunt Barry Jeffries.

224
00:09:22,940 --> 00:09:23,880
El e Tim Stanwick.

225
00:09:23,881 --> 00:09:26,519
Suntem noii manageri ai staţiei locale din Wohn.

226
00:09:26,520 --> 00:09:27,400
Te superi dacă ne aşezăm?

227
00:09:27,401 --> 00:09:29,510
Ne-a plăcut la nebunie "Colţul lui Sue" de aseară.

228
00:09:30,040 --> 00:09:30,660
Eh, da. Ştii,

229
00:09:30,661 --> 00:09:32,560
venim din lumea ştirilor pe cablu.

230
00:09:32,600 --> 00:09:34,769
Şi avem... idei.

231
00:09:34,770 --> 00:09:37,190
Vezi tu, ştirile bune sunt despre informaţii.

232
00:09:37,230 --> 00:09:39,890
Dar ştirile minunate sunt despre frică.

233
00:09:39,990 --> 00:09:41,540
De exemplu... Tim! 
- Da?

234
00:09:41,760 --> 00:09:44,969
Ai auzit despre roiul albinelor africane?

235
00:09:44,970 --> 00:09:46,449
Nu. Nu ar fi ingrozitor

236
00:09:46,450 --> 00:09:48,659
să vezi un întreg oraş invadat 

237
00:09:48,660 --> 00:09:49,550
de albine ucigaşe?

238
00:09:49,551 --> 00:09:51,010
Îmi cer scuze, tocmai ai zis, Tim,

239
00:09:51,011 --> 00:09:54,089
"un integ oraş invadat de albine ucigaşe"?

240
00:09:54,090 --> 00:09:56,369
- Ei bine, eu do... 
- Uite citatul tău .

241
00:09:56,370 --> 00:09:57,690
Şi poţi înlocui "albine ucigaşe"

242
00:09:57,691 --> 00:10:00,010
cu ce vrei tu!
Terorişti!

243
00:10:00,050 --> 00:10:00,990
Mexicani!

244
00:10:00,991 --> 00:10:02,809
Terorişti mexicani!

245
00:10:02,810 --> 00:10:03,590
Furnici!

246
00:10:03,720 --> 00:10:06,190
Furnici mexicane teroriste!

247
00:10:16,250 --> 00:10:18,100
Şi, ce pot face pentru voi?

248
00:10:18,190 --> 00:10:21,040
Cineva de la şcoala caută drepturile de scenă

249
00:10:21,490 --> 00:10:25,320
pentru "Rocky Horror" 
ca musical pentru acest an.

250
00:10:26,540 --> 00:10:28,170
Să înţeleg că ştii piesa.

251
00:10:30,500 --> 00:10:32,860
Când eram mai tânără, mi-am dus sora 
la piesa asta.

252
00:10:33,960 --> 00:10:35,759
Audienţa era atât de infuriată că 

253
00:10:35,760 --> 00:10:38,100
că avea ca centru o persoană cu dizabilităţi

254
00:10:38,320 --> 00:10:39,430
încât ştii ce-au făcut?

255
00:10:39,540 --> 00:10:41,610
Au aruncat cu pâine prajită în noi.

256
00:10:45,370 --> 00:10:46,350
Vrei s-o închid?

257
00:10:46,351 --> 00:10:48,530
Nu. Nu.

258
00:10:49,390 --> 00:10:52,779
Vrem să faci o expunere în care să arăţi
că agenda progresivă

259
00:10:52,780 --> 00:10:57,570
a ajuns în sfarşit aici in districtul şcolii
din Lima, Ohio.

260
00:10:58,000 --> 00:11:01,560
Sue, asta aduce sigur un Emmy local pentru tine.

261
00:11:03,050 --> 00:11:03,940
Avem o înţelegere?

262
00:11:11,010 --> 00:11:13,399
În regulă, la locuri.
Finn şi Rachel.

263
00:11:13,400 --> 00:11:14,560
Vreau să-ncepem cu 
"la naiba, Janet."

264
00:11:14,660 --> 00:11:16,079
Abia aştept ca 

265
00:11:16,080 --> 00:11:18,970
Finn să-si de-a jos tricoul 
să vedem bunătăţile de dedesubt.

266
00:11:19,160 --> 00:11:21,160
- Despre ce vorbiţi?
- Nu poţi consuma în fiecare zi "Sloppy Joes"

267
00:11:21,161 --> 00:11:22,990
la prânz şi să scapi aşa uşor.

268
00:11:23,580 --> 00:11:25,480
Asta-i incredibil de oraznic.

269
00:11:25,540 --> 00:11:27,400
Chiar e? Băieţii şoptesc
pe la spatele nostru

270
00:11:27,401 --> 00:11:29,330
despre cum arătăm in fiecare zi.

271
00:11:29,340 --> 00:11:30,690
Ne personifică tot timpul.

272
00:11:30,691 --> 00:11:32,909
Într-un fel are dreptate.
Da, mai devreme,

273
00:11:32,910 --> 00:11:35,049
Artie a întrebat dacă poate să
 facă o omletă gigantică

274
00:11:35,050 --> 00:11:38,360
când termin cu ouăle de struţ de
contrabandă din sutienul meu.

275
00:11:39,770 --> 00:11:42,990
Abia aştept să-l văd pe Sam în bikinii de aur.

276
00:11:43,030 --> 00:11:44,570
O să fie "ab-ulos".

277
00:11:44,650 --> 00:11:46,010
- Putem să continuăm cu repetiţia, vă rog?
- Daa!

278
00:11:46,011 --> 00:11:47,289
De acord. Da.

279
00:11:47,290 --> 00:11:48,800
Hai să rămânem concentraţi băieţi.
În regulă...

280
00:11:48,850 --> 00:11:51,929
Riff Raff şi Columbia
şi Magenta, echipa întai.

281
00:11:51,930 --> 00:11:52,980
Luaţi-vă locurile.

282
00:11:53,030 --> 00:11:54,850
Să-i dăm bataie.

283
00:11:56,440 --> 00:11:57,280
 * Hey, Janet...*

284
00:11:57,340 --> 00:11:58,220
♪ Yes, Brad? ♪

285
00:11:59,230 --> 00:12:00,580
♪ I've got something to say. ♪

286
00:12:03,620 --> 00:12:04,840
♪ I really loved the... ♪

287
00:12:06,170 --> 00:12:07,240
♪ Skillful way... ♪

288
00:12:09,060 --> 00:12:10,750
♪ You beat the other girls...♪

289
00:12:11,930 --> 00:12:13,330
♪ To the bride's bouquet ♪

290
00:12:14,150 --> 00:12:15,250
♪ oh, Brad!♪

291
00:12:18,500 --> 00:12:21,460
♪ The river was deep,
but I swam it Janet... ♪

292
00:12:21,500 --> 00:12:24,630
♪ The future is ours,
so let's plan it Janet ♪

293
00:12:24,660 --> 00:12:27,720
♪ So please don't tell
me to can it Janet ♪

294
00:12:27,740 --> 00:12:29,020
♪ I've one thing to say ♪

295
00:12:29,021 --> 00:12:32,010
♪ And that's damn it,
Janet, I love you ♪

296
00:12:34,490 --> 00:12:37,539
♪ The road was long,
but I ran it Janet... ♪

297
00:12:37,540 --> 00:12:40,569
♪ There's a fire in my heart
and you fan it Janet ♪

298
00:12:40,570 --> 00:12:43,710
♪ If there's one fool for you,
then I am it Janet... ♪

299
00:12:43,760 --> 00:12:45,169
♪ I've one thing to say ♪

300
00:12:45,170 --> 00:12:48,260
♪ And that's damn it,
Janet, I love you ♪

301
00:12:50,730 --> 00:12:55,090
♪ Here's a ring to prove
that I'm no joker ♪

302
00:12:56,810 --> 00:13:02,230
♪ There's three ways
that love can grow ♪

303
00:13:02,800 --> 00:13:08,150
♪ That's good, bad or mediocre ♪

304
00:13:08,510 --> 00:13:12,680
♪ Oh, j-a-n-e-t, I love you so ♪

305
00:13:14,830 --> 00:13:18,190
♪ It's nicer than Betty Munroe had ♪
♪ Oh, Brad ♪

306
00:13:18,230 --> 00:13:21,300
♪ Now we're engaged and
I'm so glad Oh, Brad ♪

307
00:13:21,340 --> 00:13:24,309
♪ That you've met mom and
you know dad Oh, Brad ♪

308
00:13:24,310 --> 00:13:25,520
♪ I've one thing to say ♪

309
00:13:25,521 --> 00:13:29,410
♪ And that's Brad,
I'm mad for you, too... ♪

310
00:13:33,170 --> 00:13:33,990
Ce te-a făcut să crezi 

311
00:13:33,991 --> 00:13:36,570
că poţi face acest show fără ştirea mea?

312
00:13:37,910 --> 00:13:40,849
Nu credeam; speram 
doar să treacă timpul

313
00:13:40,850 --> 00:13:42,090
până când era prea târziu
să ne poţi opri.

314
00:13:42,091 --> 00:13:43,510
Cine-a zis că vreau să vă opresc?

315
00:13:44,020 --> 00:13:46,900
Apreciez cum "Rocky Horror" forţează limitele.

316
00:13:48,250 --> 00:13:49,400
Deci nu te vei lupta cu noi?

317
00:13:49,490 --> 00:13:50,940
Poate nu.

318
00:13:51,090 --> 00:13:52,830
Vreau doar să fiu implicată Will.

319
00:13:52,920 --> 00:13:54,330
Arta contează.

320
00:13:56,920 --> 00:13:58,830
Bine. Alătură-te nouă.

321
00:13:59,020 --> 00:14:00,920
Joacă rolul criminalistului.

322
00:14:00,921 --> 00:14:02,130
Avem nevoie de cineva cu autoritate.

323
00:14:02,131 --> 00:14:02,980
Bifat. Minunat.

324
00:14:03,980 --> 00:14:05,090
Avem repetiţie diseară.

325
00:14:05,091 --> 00:14:07,550
Fantastic. Lasă-mi timp să-mi fac editările.

326
00:14:08,000 --> 00:14:10,789
- Poftim? 
- Da, e stipulat aici în contractul meu

327
00:14:10,790 --> 00:14:11,970
că am ultimul "cuvânt" în scenariu.

328
00:14:11,971 --> 00:14:13,830
Şi nu m-aş împotrivi, Will.

329
00:14:14,110 --> 00:14:17,270
Sunt notar public.
Ne vedem la întruniri prietene.

330
00:14:24,060 --> 00:14:25,050
75...

331
00:14:25,390 --> 00:14:28,690
Pui, albuşuri,
peşte... fără somon...

332
00:14:28,790 --> 00:14:31,460
fulgi, orez brun,
dar nu după 6:00 P.M.

333
00:14:31,570 --> 00:14:34,430
Fară unt sau ulei si fără suc.

334
00:14:35,650 --> 00:14:36,610
Asta-i tot ce mănânci?

335
00:14:38,120 --> 00:14:39,880
Nu e cale uşoare spre a fi sexy.

336
00:14:39,920 --> 00:14:41,120
Al naibii de adevărat.

337
00:14:41,330 --> 00:14:44,049
Nuştiu omule, nu prea m-am gândit nicicând 
la chestiile astea.

338
00:14:44,050 --> 00:14:45,439
Adică suntem băieţi.

339
00:14:45,440 --> 00:14:46,660
Când a început să conteze asta?

340
00:14:46,700 --> 00:14:48,390
Eu personal dau vina pe Internet.

341
00:14:48,570 --> 00:14:51,020
Odata ce pornografia pe internet a apărut,
fetele se pot uita fără

342
00:14:51,021 --> 00:14:53,200
a mai merge ruşinate la magazinul de închirieri video.

343
00:14:53,310 --> 00:14:55,229
Pornografie pe Internet a alterat

344
00:14:55,230 --> 00:14:56,180
chimia creierului feminin,

345
00:14:56,181 --> 00:14:57,110
transformând-ule mai mult in băieţi.

346
00:14:57,430 --> 00:14:59,720
De aici mai multă îngrijorare pentru corpurile noastre.

347
00:14:59,870 --> 00:15:02,240
Dar nu devine obositor să te
gândeşti la ce mănânci,

348
00:15:02,280 --> 00:15:04,350
făcând antenament ca un nebun?
- Nu.

349
00:15:05,080 --> 00:15:08,459
Adică, dacă ratez un antrenament
sau mănânc un hotdog mă urăsc 

350
00:15:08,460 --> 00:15:09,980
câteva zile, dar idea e că,

351
00:15:10,500 --> 00:15:14,269
dacă vreau să fiu super,
dacă vreau s-ajung de-a binelea la Quinn,

352
00:15:14,270 --> 00:15:15,140
trebuie să-mi fac rolul.

353
00:15:16,510 --> 00:15:17,880
Urcă-te pe scena aia si arată ca

354
00:15:17,881 --> 00:15:20,040
pămpălaul ăla, Pillsbury,
sigur n-o să rămai popular.

355
00:15:21,060 --> 00:15:22,080
Haide, să facem nişte genoflexiuni.

356
00:15:29,460 --> 00:15:32,010
Cred ca de asta Sue a fost 
atât de nesuferită tot timpul ăsta.

357
00:15:32,210 --> 00:15:33,890
Ea chiar vrea doar să fie inclusă.

358
00:15:38,840 --> 00:15:39,680
Auzi...

359
00:15:40,230 --> 00:15:41,999
Eu chiar nu vreau să incalc

360
00:15:42,000 --> 00:15:44,710
limitele, dar chiar am nevoie 
de ajutorul tău.

361
00:15:45,220 --> 00:15:47,120
Trebuie să găsesc toate costumele astea,

362
00:15:47,121 --> 00:15:49,010
şi nimeni nu cunoaşte "Rocky
Horror" ca tine.

363
00:15:51,010 --> 00:15:51,980
Nuştiu, vrei...

364
00:15:52,050 --> 00:15:54,070
să faci parte din comitet ca şi 
designer de costume?

365
00:15:55,030 --> 00:15:57,840
Vorbeşti serios?
Glumeşti?

366
00:15:58,330 --> 00:16:00,360
Mi-ar place! Mi-ar place!

367
00:16:00,450 --> 00:16:02,449
Ei bine, o să fie mult de muncă,

368
00:16:02,450 --> 00:16:04,150
şi vom petrece mult timp împreună.

369
00:16:04,151 --> 00:16:05,470
Da, e un vis împlinit!

370
00:16:05,840 --> 00:16:08,120
Adică, designer de costume e un vis împlinit.

371
00:16:08,121 --> 00:16:10,200
nu petrecutul a mult timp...
nu că petrecând mult timp

372
00:16:10,201 --> 00:16:12,640
n-ar fi, dar din cauza
lui Carl... îl am pe Carl.

373
00:16:13,160 --> 00:16:14,690
Da, Carl. Da.

374
00:16:15,910 --> 00:16:18,019
Dom'le Shue? Părinţii mei au citit scenariul,

375
00:16:18,020 --> 00:16:19,590
şi mă retrag din distribuţia Rocky Horror.

376
00:16:20,000 --> 00:16:20,790
Ce?

377
00:16:21,180 --> 00:16:23,759
Chiar vroiam s-o fac,
dar ei nu-s de acord

378
00:16:23,760 --> 00:16:25,020
ca eu să mă-mbrac în travestit.

379
00:16:25,970 --> 00:16:28,240
Îmi pare rau să vă dezamagesc,
dar am ieşit.

380
00:16:34,800 --> 00:16:35,590
Becky...

381
00:16:35,810 --> 00:16:38,490
Ăsta e cel mai tare costum de Halloween
care l-am vazut vreodată

382
00:16:38,901 --> 00:16:39,900
Mulţam, d-na antrenoare.

383
00:16:40,320 --> 00:16:41,870
Doar un lucru lipseşte.

384
00:16:42,360 --> 00:16:44,140
Dute şi ţipă la nişte grăsunici.

385
00:16:44,950 --> 00:16:47,090
A, şi, Becky, anul viitor când mergi 
cu "ne daţi ori nu ne daţi" ca mine

386
00:16:47,091 --> 00:16:50,280
o să trebuiască să ţii în braţe
un Emmy local.

387
00:16:55,840 --> 00:16:57,580
Sue, am veşti proaste.

388
00:16:58,120 --> 00:17:00,850
Ne-am pierdut Frank-n-furter-ul,
şi nu pot găsi un înlocuitor.

389
00:17:01,980 --> 00:17:02,950
Musicalul e anulat.

390
00:17:08,850 --> 00:17:11,470
Da, asta-i draguţ. E bine.
Uite aici. Vezi?

391
00:17:11,570 --> 00:17:12,730
O să trebuiască să storc în asta.

392
00:17:12,890 --> 00:17:14,570
Nu mai aveau hamleţi, aşa că

393
00:17:14,571 --> 00:17:15,930
am luat "vezi prin ei", vezi?

394
00:17:16,170 --> 00:17:20,660
Ia-ţi jocurile sexuale bolnave  şi perverse
din şcoala asta!

395
00:17:20,700 --> 00:17:21,900
Nu, nu, nu, Sue,
nu e ceea ce pare...

396
00:17:21,960 --> 00:17:23,010
Trebuia să-mi dau seama.

397
00:17:23,060 --> 00:17:25,819
Oamenii care se-mbracă în bilbiotecari...
toţi sunt dependenţi de sex.

398
00:17:25,820 --> 00:17:26,810
Scuze. Şi tu eşti?

399
00:17:27,680 --> 00:17:28,430
Oh, bine.

400
00:17:28,520 --> 00:17:30,609
Carl, ea e Sue. Sue, el e

401
00:17:30,610 --> 00:17:31,580
prietenul meu Carl.

402
00:17:31,650 --> 00:17:34,130
Sue, ce mai faci?

403
00:17:35,610 --> 00:17:36,540
Bine.

404
00:17:36,630 --> 00:17:38,649
Tocmai îi arătam Emmei
costumul meu de Halloween.

405
00:17:38,650 --> 00:17:40,600
Amândoi suntem oarecum
fani "Rocky Horror".

406
00:17:40,601 --> 00:17:41,500
Oarecum? ei bine...

407
00:17:41,501 --> 00:17:43,200
Da! Oarecum? Te rog!

408
00:17:43,240 --> 00:17:46,259
Carl ştie versurile fiecărui cântec.
Fiecărui cântec.

409
00:17:46,260 --> 00:17:47,720
Are şi o voce fenomenală,
aşa că...

410
00:17:47,721 --> 00:17:49,480
ei bine, pentru un dentist.
Pentru un dentist...

411
00:17:53,060 --> 00:17:53,890
Eşti bine?

412
00:17:55,270 --> 00:17:56,579
Da, Carl, e doar...

413
00:17:56,580 --> 00:17:59,100
Inima mea, hm...
se frânge puţin.

414
00:17:59,190 --> 00:18:00,760
Nu-s sigură dacă ştii asta despre mine,

415
00:18:00,761 --> 00:18:03,720
dar sunt o mare susţinatoare a
artei în şcoli,

416
00:18:03,750 --> 00:18:06,010
şi, ei bine, 
şi la această şcoală,

417
00:18:06,050 --> 00:18:08,479
doamne, ratăm,
şi, ştii

418
00:18:08,480 --> 00:18:10,260
când copii n-au artă,
se duc către droguri şi...

419
00:18:10,990 --> 00:18:13,370
cu droguri vine căderea dinţilor, şi...

420
00:18:14,020 --> 00:18:16,220
eşti pregatit pentru o statistică infiorătoare?

421
00:18:17,150 --> 00:18:20,590
70% din dinţii din această şcoală sunt din lemn.

422
00:18:20,890 --> 00:18:22,310
70 %?

423
00:18:23,080 --> 00:18:24,400
Pot fi de folos cu ceva?

424
00:18:27,670 --> 00:18:28,780
Nu înţeleg.

425
00:18:29,200 --> 00:18:30,570
Ei bine, aveţi o gaură de astupat

426
00:18:30,571 --> 00:18:32,070
şi eu doar încerc să ajut la asta.

427
00:18:32,420 --> 00:18:33,910
- Pervers. 
- Santana!

428
00:18:35,410 --> 00:18:38,710
Ei bine, ştii, nu pot pur 
şi simplu să-ţi dau un rol.

429
00:18:39,050 --> 00:18:40,060
Va trebui să dai probă.

430
00:18:40,760 --> 00:18:42,970
Destul de corect.Dar am nevoie de o femeie
să mă ajute cu cântatul.

431
00:18:43,140 --> 00:18:43,930
Ems?

432
00:18:44,320 --> 00:18:45,040
Bine

433
00:18:46,060 --> 00:18:47,420
"Hot patootie." 

434
00:18:54,050 --> 00:18:56,610
♪ Whatever happened
to Saturday night ♪

435
00:18:57,150 --> 00:18:59,520
♪ When you dressed up sharp
and you felt all right? ♪

436
00:18:59,670 --> 00:19:02,370
♪ It don't seem the same
since cosmic light ♪

437
00:19:02,570 --> 00:19:05,580
♪ Came into my life,
I thought I was divine ♪

438
00:19:05,780 --> 00:19:08,340
♪ I used to go for a ride
with a chick who'd go ♪

439
00:19:08,410 --> 00:19:11,230
♪ And listen to the
music on the radio ♪

440
00:19:11,310 --> 00:19:14,160
♪ A saxophone was blowin'
on a rock and roll show ♪

441
00:19:14,220 --> 00:19:17,240
♪ You'd climb in the back seat,
really had a good time ♪

442
00:19:18,710 --> 00:19:21,260
♪ Hot patootie, bless my soul ♪

443
00:19:21,870 --> 00:19:24,370
♪ I really love
that rock and roll ♪

444
00:19:24,640 --> 00:19:27,230
♪ Hot patootie, bless my soul ♪

445
00:19:27,650 --> 00:19:30,090
♪ I really love
that rock and roll ♪

446
00:19:38,920 --> 00:19:39,640
Haideţi.

447
00:19:39,641 --> 00:19:41,780
♪ My head used to swim from
the perfume I smelled ♪

448
00:19:41,880 --> 00:19:44,750
♪ My hands kind of fumbled
with her white plastic belt ♪

449
00:19:44,830 --> 00:19:46,560
♪ I'd taste her
baby pink lipstick ♪

450
00:19:46,561 --> 00:19:47,720
♪ And that's when I'd melt ♪

451
00:19:47,750 --> 00:19:50,330
♪ She whispered in my ear
tonight she really was mine ♪

452
00:19:50,950 --> 00:19:53,590
♪ Get back in front,
put some hair oil on ♪

453
00:19:53,720 --> 00:19:56,390
♪ Buddy holly was singing
his very last song ♪

454
00:19:56,520 --> 00:19:59,230
♪ With your arms around your girl,
you'd try to sing along ♪

455
00:19:59,310 --> 00:20:02,300
♪ You felt pretty good, whoo,
you really had a good time ♪

456
00:20:03,880 --> 00:20:06,540
♪ Hot patootie, bless my soul ♪

457
00:20:06,920 --> 00:20:09,350
♪ I really love
that rock and roll ♪

458
00:20:09,810 --> 00:20:12,360
♪ Hot patootie, bless my soul ♪

459
00:20:12,720 --> 00:20:15,320
♪ I really love
that rock and roll ♪

460
00:20:21,260 --> 00:20:23,890
♪ Hot patootie, bless my soul ♪

461
00:20:24,440 --> 00:20:26,930
♪ I really love
that rock and roll ♪

462
00:20:27,310 --> 00:20:29,820
♪ Hot patootie, bless my soul ♪

463
00:20:30,200 --> 00:20:32,830
♪ I really love
that rock and roll ♪

464
00:20:33,330 --> 00:20:35,750
♪ Hot patootie, bless my soul ♪

465
00:20:36,010 --> 00:20:38,530
♪ I really love
that rock and roll ♪

466
00:20:38,830 --> 00:20:41,480
♪ Hot patootie, bless my soul ♪

467
00:20:41,630 --> 00:20:44,370
♪ I really love that
rock and roll! ♪

468
00:20:49,050 --> 00:20:50,030
Da!

469
00:20:54,660 --> 00:20:56,430
Nu, nu, nu, nu, staţi staţi staţi.

470
00:20:56,505 --> 00:20:57,693
Aşa nu merge.

471
00:20:57,761 --> 00:20:58,913
- Pardon? 
- Pentru a continua acest musical

472
00:20:58,914 --> 00:21:01,659
avem nevoie de un
Frank-n-furter, nu de un Eddie.

473
00:21:01,660 --> 00:21:03,711
Eddie a fost eliminat in editările mele.

474
00:21:04,381 --> 00:21:05,186
Sue are dreptate.

475
00:21:05,668 --> 00:21:08,492
Dacă vrei să fii în reprezentaţia noastră,
fă un număr Frank-n-furter.

476
00:21:08,723 --> 00:21:11,095
Ei bine, scuze frate,
dar cred că e in regulă să port

477
00:21:11,096 --> 00:21:13,375
acea bustieră Frankie în 
intimitatea propriei tale case...

478
00:21:13,443 --> 00:21:15,344
Sunt aşa ciudat...
dar nu crezi că e un pic

479
00:21:15,412 --> 00:21:17,912
inadecvat într-un musical liceal?
Adică, măcar dacă aş

480
00:21:17,913 --> 00:21:20,105
juca rolul lui Eddie nu m-aş adresa
impotriva elevilor.

481
00:21:20,106 --> 00:21:22,117
Ştii, Eddie e un rol important.

482
00:21:22,118 --> 00:21:24,158
Dacă l-aş juca, aş arăta suportul meu pentru artă.

483
00:21:26,066 --> 00:21:27,570
Îmi spui cum să-mi conduc piesa?

484
00:21:27,571 --> 00:21:28,646
Will, Will...

485
00:21:28,647 --> 00:21:29,468
Dom' Shue...

486
00:21:31,586 --> 00:21:34,130
Aş vrea sa-l joc pe Frank-n-furter.

487
00:21:34,945 --> 00:21:37,891
Reciteam scenariul ieri, şi zicea

488
00:21:37,892 --> 00:21:39,490
"nu iţi inchipui, fii."

489
00:21:39,936 --> 00:21:41,576
Şi e visul meu să joc un rol principal,

490
00:21:41,577 --> 00:21:43,773
şi m-am gândit, de ce nu eu?

491
00:21:43,774 --> 00:21:46,275
Adică aş fi sexy si ciudată in costumaţia aia.

492
00:21:46,276 --> 00:21:50,806
Şi pot reinterpreta rolul puţin, 
să-l fac mai modern.

493
00:21:51,657 --> 00:21:53,556
Chiar aş vrea şansa asta 
Dom'le Shue.

494
00:21:53,950 --> 00:21:55,887
Ei bine, uite Will.
Ai ucis două păsări

495
00:21:55,888 --> 00:21:58,099
cu o piatră azi...
Felicitări.

496
00:21:58,100 --> 00:22:00,073
Uite tocmai ţi-ai câştigat un rol
pentru Frank-n-furter

497
00:22:00,074 --> 00:22:00,872
şi un rol pentru Eddie.

498
00:22:01,363 --> 00:22:02,566
E remarcabil.

499
00:22:11,039 --> 00:22:13,580
Eşti gata pentru prima repetiţie? 

500
00:22:14,168 --> 00:22:16,300
Bine băieţi, pe locuri!

501
00:22:20,568 --> 00:22:21,939
Dom' Shue?

502
00:22:22,710 --> 00:22:27,177
Ştiu că ar trebui să fiu in chiloţi pentru
scena asta, şi-s ok cu asta

503
00:22:27,982 --> 00:22:31,001
M-am gândit că poate ar trebui să mă păstrez
pentru început dacă e ok.

504
00:22:32,620 --> 00:22:35,787
De asemenea, d-şoara Pillsbury, se poate cumva

505
00:22:36,189 --> 00:22:38,772
să port nişte pantaloni scurţi 
aurii sau ceva de genu?

506
00:22:38,773 --> 00:22:39,651
Aştia sunt chiar scurţi.

507
00:22:39,652 --> 00:22:42,262
Mi-e frică că o să-mi arăt "nucuşoarele".

508
00:22:42,329 --> 00:22:43,596
Ei bine, se va nota..

509
00:22:43,664 --> 00:22:44,964
Nu ne putem opri băieţi.

510
00:22:45,372 --> 00:22:46,399
E repetiţia principală.

511
00:22:46,467 --> 00:22:47,834
Haideţi, continuaţi.

512
00:22:48,312 --> 00:22:49,380
Şi..

513
00:22:49,381 --> 00:22:50,065
Acţiune!

514
00:22:50,066 --> 00:22:52,171
♪ Oh, Brad, let's get out of here.♪

515
00:22:52,172 --> 00:22:55,794
♪ I'm cold, I'm wet and
I'm just plain scared. ♪

516
00:22:55,795 --> 00:22:56,569
♪ Well, I'm here. ♪

517
00:22:56,570 --> 00:22:57,449
♪ There's nothing to worry about.♪

518
00:23:01,777 --> 00:23:03,801
♪ How do you do, I ♪

519
00:23:03,975 --> 00:23:06,079
♪ See you met my ♪

520
00:23:06,080 --> 00:23:08,515
♪ Faithful handyman ♪

521
00:23:09,376 --> 00:23:12,394
♪ He's just a little broke down ♪

522
00:23:12,771 --> 00:23:14,522
♪ 'Cause wouldn't you know ♪

523
00:23:14,920 --> 00:23:17,482
♪ He thought you
were the candy man ♪

524
00:23:19,396 --> 00:23:21,255
♪ Don't get strung out ♪

525
00:23:21,849 --> 00:23:23,842
♪ By the way I look ♪

526
00:23:23,843 --> 00:23:26,801
♪ Don't judge a
book by its cover ♪

527
00:23:28,319 --> 00:23:30,282
♪ I'm not much of a girl ♪

528
00:23:30,503 --> 00:23:31,789
♪ By the light of day ♪

529
00:23:31,790 --> 00:23:35,456
♪ But by night,
I'm one hell of a lover ♪

530
00:23:36,008 --> 00:23:39,648
♪ I'm just a sweet transvestite ♪

531
00:23:40,775 --> 00:23:43,956
♪ From sin... sational ♪

532
00:23:44,102 --> 00:23:46,839
♪ Transylvania ♪

533
00:23:49,338 --> 00:23:51,662
♪ Why don't you
stay for the night ♪

534
00:23:51,663 --> 00:23:52,341
Night.

535
00:23:52,848 --> 00:23:54,003
♪ Or maybe a bite ♪

536
00:23:54,004 --> 00:23:54,528
Bite.

537
00:23:54,983 --> 00:23:57,853
♪ I could show you my
favorite obsession ♪

538
00:23:58,525 --> 00:24:01,094
♪ I've been making a man ♪

539
00:24:01,095 --> 00:24:03,267
♪ With blond hair and a tan ♪

540
00:24:03,268 --> 00:24:06,818
♪ And he's good for
relieving my tension ♪

541
00:24:07,129 --> 00:24:10,218
♪ I'm just a sweet transvestite ♪

542
00:24:10,219 --> 00:24:11,952
♪ A sweet transvestite ♪

543
00:24:11,953 --> 00:24:15,064
♪ From sin... sational ♪

544
00:24:15,065 --> 00:24:18,271
♪ Transylvania ♪

545
00:24:18,272 --> 00:24:20,559
♪ Hey, hey ♪

546
00:24:20,560 --> 00:24:23,574
♪ I'm just a sweet transvestite ♪

547
00:24:23,575 --> 00:24:25,256
♪ A sweet transvestite ♪

548
00:24:25,257 --> 00:24:28,183
♪ From sin... sational ♪

549
00:24:28,418 --> 00:24:31,680
♪ Transylvania. ♪

550
00:24:35,278 --> 00:24:37,744
♪ So, come up to the lab... ♪

551
00:24:39,013 --> 00:24:40,980
♪ ...And see what's on the slab.♪

552
00:24:42,549 --> 00:24:44,884
♪ I see you shiver with antici...♪

553
00:24:47,855 --> 00:24:48,755
♪...Pation! Pation! ♪

554
00:24:49,823 --> 00:24:51,691
♪ But maybe the rain ♪

555
00:24:52,693 --> 00:24:54,694
♪ Isn't really to blame ♪

556
00:24:55,729 --> 00:24:57,997
♪ So I'll remove the cause ♪

557
00:25:01,268 --> 00:25:05,435
♪ But not the symptom! ♪

558
00:25:14,381 --> 00:25:15,657
Ei, asta da intrare.

559
00:25:15,658 --> 00:25:18,776
Dom' director, 
am intrat bine în zidul ăla?

560
00:25:18,777 --> 00:25:20,620
Eşti cu două acte mai devreme Carl.

561
00:25:20,688 --> 00:25:21,621
Trebuia să dai buzna

562
00:25:21,689 --> 00:25:22,689
la scena cu cina.

563
00:25:23,475 --> 00:25:24,408
A, ei, de fapt

564
00:25:24,409 --> 00:25:27,085
mi-am simţit intrarea in scena asta.

565
00:25:27,451 --> 00:25:30,226
Ce implusuri bune şi interesante.

566
00:25:30,227 --> 00:25:30,954
Oh!

567
00:25:31,254 --> 00:25:33,495
Bravo, Carl, bravo.

568
00:25:36,970 --> 00:25:38,231
Will?

569
00:25:38,232 --> 00:25:39,895
Am primit un bileţel că vrei să mă vezi.

570
00:25:39,896 --> 00:25:41,316
Avem o problemă cu piesa.

571
00:25:41,375 --> 00:25:42,685
E Carl.

572
00:25:43,184 --> 00:25:44,155
Serios?

573
00:25:44,611 --> 00:25:46,471
Am crezut că e perfect.

574
00:25:46,677 --> 00:25:48,583
De acord, dar...

575
00:25:49,183 --> 00:25:52,750
Ce a zis în timpul audiţiilor, mă chinuie.

576
00:25:53,233 --> 00:25:54,244
Are dreptate.

577
00:25:54,418 --> 00:25:57,007
Unele parţi ale spectacolului sunt prea pentru
adulţi pentru a fi jucate de copii.

578
00:25:57,669 --> 00:26:00,291
M, da, trebuie să fiu de acord Will.

579
00:26:00,292 --> 00:26:01,568
În special Sam.

580
00:26:01,569 --> 00:26:02,312
Sam! Corect.

581
00:26:02,313 --> 00:26:03,715
Pare foarte inconfortabil.

582
00:26:03,716 --> 00:26:04,764
Ştiu...da.

583
00:26:04,832 --> 00:26:06,099
Aşa că am vorbit cu el.

584
00:26:06,166 --> 00:26:07,633
E ceva ciudat cu corpul meu?

585
00:26:07,701 --> 00:26:08,768
Corpul tău e in regulă Sam.

586
00:26:09,202 --> 00:26:11,089
Dar, sincer, cred că rolul e 

587
00:26:11,090 --> 00:26:13,330
prea riscant pentru un elev.

588
00:26:14,842 --> 00:26:18,338
M-am simţit oarecum ruşinat.

589
00:26:19,646 --> 00:26:21,314
Cine-l va juca pe Rocky?

590
00:26:23,047 --> 00:26:25,164
Cred că eu trebuie să-l joc.

591
00:26:25,165 --> 00:26:26,192
Po-poftim?

592
00:26:26,855 --> 00:26:29,342
M-am gândit că dacă Carl îl poate
 juca pe Eddie, atunci...

593
00:26:29,976 --> 00:26:31,788
Eu îl pot juca pe Rocky.

594
00:26:31,789 --> 00:26:34,026
Problema e că nu-s foarte
familiarizat

595
00:26:34,094 --> 00:26:35,395
precum eşti tu,

596
00:26:35,462 --> 00:26:37,730
şi aş avea nevoie de ajut
pentru a exersa.

597
00:26:38,578 --> 00:26:42,769
Eşti sigur că e o idee bună?

598
00:26:42,770 --> 00:26:44,337
Adică, vei fi un Rocky extraordinar.

599
00:26:44,405 --> 00:26:47,473
Arăţi foarte foarte bine,
sănătos,

600
00:26:47,532 --> 00:26:49,282
dar, adică, eşti profesor.

601
00:26:49,476 --> 00:26:51,208
De aceea ar trebui s-o fac.

602
00:26:51,209 --> 00:26:53,379
Ar da puţină credibilitate piesei, înţelegi?

603
00:26:53,447 --> 00:26:54,747
Oh.

604
00:26:54,799 --> 00:26:57,283
Crezi că mă poţi ajuta?

605
00:26:57,351 --> 00:26:58,785
Adică trebuie să fac
"Touch-a Touch Me"

606
00:26:58,852 --> 00:27:00,853
până mâine la repetiţii.

607
00:27:03,893 --> 00:27:04,855
Da, bine.

608
00:27:04,856 --> 00:27:05,641
Bine?

609
00:27:06,904 --> 00:27:09,586
Ei bine, bănuiesc,

610
00:27:09,587 --> 00:27:11,687
dacă vrei să incepi de acolo,

611
00:27:11,688 --> 00:27:13,487
şi eu încep de aici.

612
00:27:13,488 --> 00:27:14,479
Bine. Bun, bun, bun, bun.

613
00:27:14,480 --> 00:27:16,299
Deci, să ne imaginăm

614
00:27:16,300 --> 00:27:19,502
că suntem singuri in laboratorul lui
Frank-n-furter...

615
00:27:19,503 --> 00:27:20,451
Singuri. Bine.

616
00:27:23,644 --> 00:27:26,479
♪ I was feeling done in ♪

617
00:27:27,929 --> 00:27:29,573
♪ Couldn't win ♪

618
00:27:31,183 --> 00:27:35,823
♪ I'd only ever kissed before... ♪

619
00:27:36,657 --> 00:27:38,420
<i> Adică ea...
Mhm</i>

620
00:27:38,421 --> 00:27:41,694
♪ I felt there's no use getting ♪

621
00:27:42,221 --> 00:27:45,565
♪ Into heavy sweating ♪

622
00:27:45,632 --> 00:27:49,996
♪ It only leads to trouble and ♪

623
00:27:50,165 --> 00:27:52,407
♪ Bad fretting ♪

624
00:27:52,408 --> 00:27:54,945
♪ Now all I want to know ♪

625
00:27:55,822 --> 00:27:58,526
♪ Is how to go ♪

626
00:27:58,527 --> 00:28:02,066
♪ I've tasted blood
and I want more ♪

627
00:28:02,067 --> 00:28:04,453
♪ More, more, more ♪

628
00:28:04,619 --> 00:28:07,376
♪ I'll put up no resistance ♪

629
00:28:07,377 --> 00:28:10,448
♪ I want to stay the distance ♪

630
00:28:10,449 --> 00:28:13,514
♪ I've got an itch to scratch ♪

631
00:28:13,515 --> 00:28:16,112
♪ I need assistance ♪

632
00:28:16,113 --> 00:28:18,863
♪ Touch-a, touch-a,
touch-a touch me ♪

633
00:28:18,864 --> 00:28:21,505
♪ I want to be dirty ♪

634
00:28:21,506 --> 00:28:24,303
♪ Thrill me, chill me,
fulfill me ♪

635
00:28:24,304 --> 00:28:27,310
♪ Creature of the night ♪

636
00:28:31,747 --> 00:28:34,407
♪ Then if anything shows ♪

637
00:28:34,955 --> 00:28:37,625
♪ While you pose ♪

638
00:28:37,626 --> 00:28:40,999
♪ I'll oil you up
and drop you down ♪

639
00:28:41,000 --> 00:28:43,387
♪ Down, down, down ♪

640
00:28:43,571 --> 00:28:46,739
♪ And that's just
one small fraction ♪

641
00:28:46,906 --> 00:28:49,199
♪ Of the main attraction ♪

642
00:28:49,200 --> 00:28:52,156
Oh! *I want a friendly man *

643
00:28:52,637 --> 00:28:55,210
♪ And I need action ♪

644
00:28:55,211 --> 00:28:57,770
♪ Touch-a, touch-a,
touch-a touch me ♪

645
00:28:57,972 --> 00:29:00,754
♪ I want to be dirty ♪

646
00:29:00,755 --> 00:29:03,469
♪ Thrill me, chill me,
fulfill me ♪

647
00:29:03,470 --> 00:29:06,239
♪ Creature of the night ♪

648
00:29:06,240 --> 00:29:08,927
♪ Touch-a, touch-a,
touch-a touch me ♪

649
00:29:08,928 --> 00:29:11,816
♪ I want to be dirty ♪

650
00:29:11,817 --> 00:29:14,645
♪ Thrill me, chill me,
fulfill me ♪

651
00:29:14,646 --> 00:29:16,168
♪ Creature of the night ♪

652
00:29:16,169 --> 00:29:17,337
Uh-huh! Oh!

653
00:29:17,338 --> 00:29:19,764
♪ Touch-a, touch-a,
touch-a touch me ♪

654
00:29:19,765 --> 00:29:22,932
♪ Oh, I want to be dirty ♪

655
00:29:22,933 --> 00:29:25,516
♪ Thrill me, chill me,
fulfill me ♪

656
00:29:25,517 --> 00:29:28,385
♪ Creature of the night... ♪

657
00:29:28,386 --> 00:29:31,199
♪ Creature of the night ♪

658
00:29:31,200 --> 00:29:33,747
♪ Creature of the night ♪

659
00:29:33,978 --> 00:29:36,284
♪ Creature of the night ♪

660
00:29:36,794 --> 00:29:39,038
♪ Creature of the night♪

661
00:29:39,712 --> 00:29:42,046
♪ Creature of the night ♪

662
00:29:42,406 --> 00:29:44,833
♪ Creature of the night ♪

663
00:29:44,834 --> 00:29:47,231
♪ Creature... of the night ♪

664
00:29:47,918 --> 00:29:50,390
♪ Creature of the night! ♪

665
00:29:53,660 --> 00:29:54,988
Eu...

666
00:29:55,262 --> 00:29:56,329
Eu...

667
00:30:10,108 --> 00:30:11,042
A, da.

668
00:30:11,109 --> 00:30:12,077
Îl aveam.

669
00:30:12,078 --> 00:30:13,844
Da, sigur. Nu atât de mare.

670
00:30:13,912 --> 00:30:14,831
Unde-ai fost? Ai întârziat.

671
00:30:14,832 --> 00:30:16,232
Scuze.

672
00:30:17,237 --> 00:30:19,199
Nu-l mai joc pe Rocky.

673
00:30:19,440 --> 00:30:21,238
Glumeşti. Cine-l joacă?

674
00:30:21,698 --> 00:30:22,977
Dom' Shue.

675
00:30:23,908 --> 00:30:24,971
Am dat-o-n bară.

676
00:30:24,972 --> 00:30:27,388
Nu trebuia să fac atâtea pretenţii la costumul meu.

677
00:30:27,389 --> 00:30:28,568
Mă simt, mă simt gras

678
00:30:28,569 --> 00:30:31,695
ca şi cum aş avea roţi atârnate de pantalonii aurii.

679
00:30:31,763 --> 00:30:33,330
Dar eşti in formă perfectă, frate.

680
00:30:34,167 --> 00:30:35,274
Stai, de când am zis

681
00:30:35,275 --> 00:30:36,855
că-s inconfortabil în "albuţii stâmţi",

682
00:30:36,856 --> 00:30:38,311
înseamnă că eu sunt urmatorul schimbat?

683
00:30:38,312 --> 00:30:39,548
Nu, nu trebuie să-ţi faci griji pentru asta.

684
00:30:39,549 --> 00:30:41,020
Partea cu "Brad" nu este despre aspectul fizic.

685
00:30:41,021 --> 00:30:43,596
Este despre a fi increzator in cine eşti
şi cum arăţi,

686
00:30:43,597 --> 00:30:45,083
oricât de nătâng ai fi.

687
00:30:45,410 --> 00:30:47,727
Ăsta-i omul perfect de acord că nu e super.

688
00:30:48,080 --> 00:30:49,919
Da, sigur n-am ajuns acolo.

689
00:30:50,557 --> 00:30:52,193
De fapt am început să fac duş cu tricoul pe mine.

690
00:30:52,194 --> 00:30:53,464
Nu-ţi mai fă atâtea probleme.

691
00:30:53,465 --> 00:30:56,462
Fii tu insuţi şi elementul 
sexy te va urma.

692
00:30:56,463 --> 00:30:57,441
Da.

693
00:30:58,692 --> 00:31:00,038
Da, ai dreptate.

694
00:31:02,507 --> 00:31:04,470
Nu trebuie să mă ascund în spatele 
muşchilor, cum faci tu.

695
00:31:04,471 --> 00:31:05,228
Super.

696
00:31:06,692 --> 00:31:07,407
Cred.

697
00:31:07,623 --> 00:31:08,731
Mă insulţi?

698
00:31:09,067 --> 00:31:10,300
Unde pleci?

699
00:31:11,486 --> 00:31:13,924
Să arăt tuturor cât de atrăgător 
şi sexy sunt.

700
00:31:19,644 --> 00:31:20,965
O, oau.

701
00:31:21,325 --> 00:31:23,861
A dracu doritos.

702
00:31:23,973 --> 00:31:26,973
Eddie... l-am văzut.

703
00:31:27,085 --> 00:31:28,326
Eddie?

704
00:31:28,327 --> 00:31:31,597
Ce ştii despre  Eddie,
Dr. Scott?

705
00:31:31,598 --> 00:31:32,823
Se întămplă să ştiu multe

706
00:31:32,824 --> 00:31:34,200
despre multe lucruri.

707
00:31:34,201 --> 00:31:35,377
Vezi...

708
00:31:35,605 --> 00:31:38,395
Eddie se întâmplă să fie nepotul meu.

709
00:31:38,953 --> 00:31:40,123
Piesa asta e oribilă.

710
00:31:40,124 --> 00:31:41,524
Replica lui Finn: "Dr. Scott!"

711
00:31:42,152 --> 00:31:42,860
Janet!

712
00:31:42,861 --> 00:31:44,695
- Dr. Scott!
- Finn's line: "Janet!"

713
00:31:44,696 --> 00:31:46,442
Sunt aşa plictisită că am căzut într-un mini-somn.

714
00:31:46,443 --> 00:31:47,736
Brad! Rocky!

715
00:31:48,594 --> 00:31:50,939
Janet. Dr. Scott!

716
00:31:50,940 --> 00:31:52,176
Tot Finn: "Janet!"

717
00:31:52,177 --> 00:31:54,077
Brad! 
Nimic din astea nu e plauzibil.

718
00:31:54,078 --> 00:31:54,979
Rocky!

719
00:31:55,692 --> 00:31:56,960
- Janet! 
- Dr. Scott!

720
00:31:56,961 --> 00:31:58,558
- Replica lui Finn: "Janet!"
- Brad!

721
00:31:58,559 --> 00:31:59,274
Rocky.

722
00:32:00,378 --> 00:32:02,469
Piesa asta stimulează incredibil problemele.

723
00:32:02,470 --> 00:32:04,063
Dom' Shue, e fără rost

724
00:32:04,064 --> 00:32:05,815
să repetăm aceasta scenă fără Finn.

725
00:32:05,816 --> 00:32:06,765
N-avem de ales.

726
00:32:06,766 --> 00:32:08,280
A întârziat şi nu răspunde nici
la telefon.

727
00:32:08,281 --> 00:32:10,177
Trebuie să terminăm la timp cu asta băieţi.

728
00:32:10,720 --> 00:32:14,406
Şi vrei să incetezi in a-ţi mai infiltra părerile Sue?

729
00:32:14,407 --> 00:32:16,665
Părerile? Sunt editările mele.

730
00:32:17,094 --> 00:32:20,266
William,vreau să te văd in biroul meu te rog.

731
00:32:22,971 --> 00:32:24,395
Suspendat? Pentru ce?

732
00:32:25,967 --> 00:32:28,858
Am cam mers pe culoar 
în costumul meu "Rocky Horror".

733
00:32:46,051 --> 00:32:48,671
Frumoşi chiloţei iubi!

734
00:32:48,672 --> 00:32:50,238
Hei, bunică-mio Murray a sunat.

735
00:32:50,239 --> 00:32:51,845
Îşi vrea boxerii inapoi .

736
00:32:56,192 --> 00:32:57,349
De ce ai face asta?

737
00:32:57,350 --> 00:32:59,584
Încercam să mă fac confortabil în costumul meu.

738
00:32:59,801 --> 00:33:01,435
Nu întelegeţi cât de greu e pentru
noi băieţii

739
00:33:01,436 --> 00:33:03,065
să fim atât de expuşi.

740
00:33:03,779 --> 00:33:05,889
Credeam că mă va face să mă simt destul
de atrăgător

741
00:33:05,890 --> 00:33:08,106
încât să mă pot urca pe scena in chiloţi.

742
00:33:08,107 --> 00:33:10,250
Recomand o suspendare de-o lună

743
00:33:10,251 --> 00:33:14,472
şi şcoală de vară pentru a recupera orele pierdute.

744
00:33:14,646 --> 00:33:16,561
Putem vorbi puţin singuri?

745
00:33:20,250 --> 00:33:21,571
Nu-i poţi face asta.

746
00:33:21,572 --> 00:33:23,074
El tocmai venea la repetiţii in costumul ăla...

747
00:33:23,075 --> 00:33:24,136
Asta nu-i o crimă.

748
00:33:24,137 --> 00:33:26,401
Nouă copii s-au inscris deja

749
00:33:26,402 --> 00:33:27,698
la terapie, după ore.

750
00:33:27,699 --> 00:33:29,548
A trebuit să aduc un consilier de durere.

751
00:33:29,549 --> 00:33:31,875
Anul trecut când Cheerios!
au câstigat Campionatul Naţional,

752
00:33:31,876 --> 00:33:33,233
Santana a dezgolit-o pe Brittany,

753
00:33:33,234 --> 00:33:35,711
şi purta nici măcar chiloţi.

754
00:33:36,138 --> 00:33:37,110
Niciuna dintre ele nu au fost suspendate.

755
00:33:37,111 --> 00:33:39,210
Aia a fost în mijlocul celebrării.

756
00:33:39,211 --> 00:33:41,355
Dar există totuşi un precedent.

757
00:33:41,356 --> 00:33:41,986
Hm?

758
00:33:41,987 --> 00:33:43,764
Bine. Un avertisment.

759
00:33:43,765 --> 00:33:44,654
Mulţumesc.

760
00:33:44,655 --> 00:33:45,722
William?

761
00:33:46,295 --> 00:33:47,348
Sincer să fiu, 

762
00:33:47,349 --> 00:33:50,425
motivaţiile tale pentru a face acest show
sunt întunecate pentru mine,

763
00:33:50,426 --> 00:33:52,235
considerând tot ceea ce rişti.

764
00:33:52,236 --> 00:33:53,814
Dacă ceva merge prea departe...

765
00:33:53,815 --> 00:33:54,637
Ce vrei să spui?

766
00:33:54,638 --> 00:33:56,678
Zic că eşti binevenit să continui cu asta,

767
00:33:56,679 --> 00:33:58,687
dar dacă te arzi,

768
00:33:58,688 --> 00:34:00,372
nu te voi putea proteja.

769
00:34:00,373 --> 00:34:02,411
Te pui pe tine, 
şi pui si Clubul Glee

770
00:34:02,412 --> 00:34:05,145
in joc, si vreau
să fiu sigur

771
00:34:05,146 --> 00:34:07,767
ca tot ceea ce faci, faci
pentru că merită.

772
00:34:11,783 --> 00:34:13,196
♪There's a... ♪

773
00:34:14,045 --> 00:34:16,512
Schuester, te dai la femeia mea?

774
00:34:16,513 --> 00:34:17,795
Credeam că avem o înţelegere.

775
00:34:18,918 --> 00:34:19,975
Eu...

776
00:34:19,976 --> 00:34:21,538
Nu ştiu despre ce vorbeşti.

777
00:34:21,539 --> 00:34:22,447
Ba da, ştii,

778
00:34:22,448 --> 00:34:23,060
pentru că Emma şi cu mine avem

779
00:34:23,061 --> 00:34:25,732
o politică de totală onestitate.

780
00:34:25,733 --> 00:34:26,881
Ceva ce ne permite să avem ceva

781
00:34:26,882 --> 00:34:28,868
ce-mi place să o numesc intimitate.

782
00:34:28,869 --> 00:34:30,701
Ceva ce tu sigur nu ştii ce e.

783
00:34:31,608 --> 00:34:32,261
Uite, noi doar repetam.

784
00:34:32,262 --> 00:34:33,439
Opreşte-te fraţioare.

785
00:34:33,638 --> 00:34:35,586
Ca de la barbat la barbat, mi-ai dat cuvântul tău.

786
00:34:35,886 --> 00:34:37,414
Şi, ce? părăseşti piesa?

787
00:34:37,415 --> 00:34:38,335
Nu, nu, nu, nu.

788
00:34:38,336 --> 00:34:40,451
Spre deosebire de tine, eu cred in puterea artei.

789
00:34:40,452 --> 00:34:42,602
Nu doar mă folosesc de ea 
pentru a agăţa iubitele altora.

790
00:34:54,659 --> 00:34:56,126
Ne daţi ori nu ne daţi!

791
00:34:57,075 --> 00:35:01,288
O Doamne, Becky, am uitat că
"ia înapoi clubul de noapte "

792
00:35:01,289 --> 00:35:02,996
merge din uşa in uşa in seara asta.

793
00:35:02,997 --> 00:35:04,800
Îmi vreau ciocolata.

794
00:35:04,801 --> 00:35:06,223
Îmi pare rau.

795
00:35:06,224 --> 00:35:08,074
Am muncit atât de mult la "Rocky Horror",

796
00:35:08,075 --> 00:35:09,741
că am uitat să cumpar dulciuri.

797
00:35:09,742 --> 00:35:13,090
"Rocky Horror" e o scarbă!

798
00:35:14,838 --> 00:35:16,035
Ce ai zis?

799
00:35:16,036 --> 00:35:19,080
Asta a zis antrenoarea Sue
pe caseta ei.

800
00:35:19,081 --> 00:35:21,900
E-n biroul ei.Să vă arăt.

801
00:35:24,703 --> 00:35:26,407
Aşa că am mers sub acoperire pentru a arăta

802
00:35:26,408 --> 00:35:29,034
pe ce se cheluite fondurile voastre şcolare

803
00:35:29,035 --> 00:35:31,129
în numele artei.

804
00:35:31,484 --> 00:35:33,499
Sunt total pentru libertatea personală.

805
00:35:33,500 --> 00:35:34,775
Mi-am exprimat public suportul

806
00:35:34,776 --> 00:35:37,363
pentru acea doamnă care vrea să se mărite
cu propriile răni.

807
00:35:37,364 --> 00:35:39,840
Dar doar pentru că eşti liber
să spui ceea ce vrei,

808
00:35:39,841 --> 00:35:41,509
nu inseamnă totdeauna că trebuie să o şi faci.

809
00:35:41,510 --> 00:35:44,175
Artiştii sunt liberi pentru a forţa limitele
in numele artei.

810
00:35:44,176 --> 00:35:46,486
Dar când forţarea limitelor e singurul lor ţel,

811
00:35:46,487 --> 00:35:48,354
rezultatul e de obicei arta necalitativă.

812
00:35:48,355 --> 00:35:51,087
E un timp şi-un loc pentru orice,

813
00:35:51,363 --> 00:35:54,750
ne vrem copii expuşi, nu e acelaşi bigotism.

814
00:35:54,751 --> 00:35:56,744
Adulţii iubitori de libertate au libertatea,

815
00:35:56,745 --> 00:35:59,909
de a dezbate cum vrem să fie societatea să fie.

816
00:35:59,910 --> 00:36:03,630
Dar să nu ne facem copii să lupte războiul nostru cultural.

817
00:36:03,719 --> 00:36:05,293
Ei merită ceva mai mult de atât.

818
00:36:05,642 --> 00:36:08,516
Şi uite aşa... vede treaba Sue.

819
00:36:08,956 --> 00:36:12,486
Dă-mi ciocolată sau te tai.

820
00:36:18,212 --> 00:36:20,415
Sue, m-ai jucat.

821
00:36:20,416 --> 00:36:21,367
Salutare, William.

822
00:36:21,368 --> 00:36:23,266
Ai umblat prin lucrurile personale ale cuiva
în ultimul timp?

823
00:36:23,267 --> 00:36:24,529
Când plănuiai să dai pe post aia?

824
00:36:24,530 --> 00:36:26,688
În seara spectacolului.
De aia am înregistrat-o.

825
00:36:26,931 --> 00:36:28,667
Ştiu că eşti furios Will.

826
00:36:29,038 --> 00:36:30,354
Dar crezi cu sinceritare

827
00:36:30,355 --> 00:36:33,080
că ce am zis e nerezonabil?

828
00:36:33,081 --> 00:36:34,008
Ei bine...

829
00:36:36,501 --> 00:36:37,377
Nu.

830
00:36:37,671 --> 00:36:40,337
Există limite Will.
Există o limită.

831
00:36:40,338 --> 00:36:43,161
Şi pentru motive, care suspectez că
n-au de-a face cu copii...

832
00:36:43,162 --> 00:36:44,353
ai întrecut-o.

833
00:36:45,109 --> 00:36:46,329
Nu poţi scuipa foc

834
00:36:46,330 --> 00:36:48,413
intr-un teatru cu audienţa,
şi nu-ţi poţi expune

835
00:36:48,414 --> 00:36:49,548
copii în aşa hal.

836
00:36:49,549 --> 00:36:51,021
Nu pe cheltuiala contribuabililor.

837
00:36:51,022 --> 00:36:52,272
Te rog, Sue!

838
00:36:52,842 --> 00:36:54,688
Au internet!
Sunt expuşi.

839
00:36:54,689 --> 00:36:55,617
Nu-i conduce spre asta.

840
00:36:55,618 --> 00:36:57,897
Nu o zi ca şi cum e in regulă. Sunt copii!

841
00:36:57,898 --> 00:36:59,039
Şi acum, mai mult ca niciodată.
liceul este

842
00:36:59,040 --> 00:37:00,989
un loc periculos, şi e datoria noastră

843
00:37:00,990 --> 00:37:02,946
să-i ghidam prin el în siguranţă.

844
00:37:02,947 --> 00:37:04,653
Şi totuşi apucăm să-i torturăm tot drumul.

845
00:37:04,654 --> 00:37:06,393
E un sistem fabulos.

846
00:37:10,715 --> 00:37:11,597
Ai dreptate.

847
00:37:13,057 --> 00:37:14,688
Opresc piesa.

848
00:37:15,406 --> 00:37:16,486
Stai. Ce?

849
00:37:16,487 --> 00:37:18,041
Anulez piesa.

850
00:37:18,042 --> 00:37:20,037
Ai dreptate.
M-am înşelat complet.

851
00:37:20,038 --> 00:37:21,464
N-ar trebui să aştepţi până în seara cea mare?

852
00:37:21,465 --> 00:37:23,312
Adică copii au muncit din greu.
- Îmi pare rău Sue.

853
00:37:23,313 --> 00:37:25,062
Fă-o pentru copii Will.

854
00:37:25,554 --> 00:37:27,948
Am nevoie de acel Emmy local Will!

855
00:37:32,439 --> 00:37:34,675
Eşti sigur că vrei să anulezi toată treaba?

856
00:37:35,026 --> 00:37:37,206
N-ar fi trebuit să încerc s-o fac de la început.

857
00:37:39,158 --> 00:37:41,183
Realitatea e că...

858
00:37:41,888 --> 00:37:44,358
Am făcut asta doar să mă apropii de tine.

859
00:37:47,102 --> 00:37:50,174
Cred că dragostea te face să faci multe nebunii.

860
00:37:54,897 --> 00:37:56,675
Îmi pare rău Emma.

861
00:37:56,676 --> 00:38:01,143
Şi promit să nu mai abuzez niciodată
de sentimentele reciproce.

862
00:38:01,144 --> 00:38:02,331
Adică, să recunoaştem.

863
00:38:03,014 --> 00:38:04,938
Carl te face mai bună.

864
00:38:07,298 --> 00:38:09,072
Şi chiar te iubesc...

865
00:38:11,266 --> 00:38:13,376
...trebuie să mă retrag şi să accept situaţia..

866
00:38:15,597 --> 00:38:16,899
Cel puţin pentru moment,

867
00:38:18,158 --> 00:38:19,268
fiind cu el

868
00:38:20,293 --> 00:38:21,840
e cel mai bun lucru pentru tine.

869
00:38:27,017 --> 00:38:29,020
Şi ce le vei spune copiilor?

870
00:38:34,362 --> 00:38:35,661
Vreau să-mi cer scuze

871
00:38:35,662 --> 00:38:37,441
că v-am pus să treceţi prin toate astea...

872
00:38:37,687 --> 00:38:39,329
în special Finn şi Sam.

873
00:38:39,330 --> 00:38:40,506
E-n regula dom' Shue.

874
00:38:41,018 --> 00:38:41,926
Sunt sigur că tachinările vor inceta

875
00:38:41,927 --> 00:38:43,899
până la a zecea reuniune.

876
00:38:43,900 --> 00:38:45,460
Şi am fost ofertat să fiu "Iunie"

877
00:38:45,461 --> 00:38:46,877
în calendarul celor de la Liceul McKinley

879
00:38:49,386 --> 00:38:51,029
Dar tot nu putem face musicalul.

880
00:38:51,253 --> 00:38:52,224
M-am înşelat.

881
00:38:52,604 --> 00:38:53,112
Rocky Horror nu e

882
00:38:53,113 --> 00:38:57,419
despre forţarea limitelor 
şi a publicului de a accepta

883
00:38:57,420 --> 00:38:59,127
un punct de vedere rebel.

884
00:38:59,354 --> 00:39:00,672
Alea erau motivele mele pentru 
care am facut-o,

885
00:39:01,295 --> 00:39:03,703
şi nu merită să riscăm ce avem aici .

886
00:39:06,567 --> 00:39:07,750
Şi când eram mai tânăr,

887
00:39:07,751 --> 00:39:09,879
şi începeau showrile din miez 
de noapte "Rocky Horror",

888
00:39:09,880 --> 00:39:11,760
nu era pentru împingători de plicuri.

889
00:39:12,617 --> 00:39:14,048
Era pentru proscrişi,

890
00:39:14,378 --> 00:39:15,949
oameni în franjuri care n-aveau

891
00:39:15,950 --> 00:39:18,507
unde să mai meargă, dar care 
căutând un orişicare loc,

892
00:39:18,508 --> 00:39:21,234
unde simţeau că acolo aparţin .

893
00:39:21,968 --> 00:39:23,022
Sună cunoscut?

894
00:39:25,291 --> 00:39:28,078
Adevărul e că, cu perspectiva asta,

895
00:39:28,985 --> 00:39:31,352
Rocky Horror e showul perfect pentru acest club.

896
00:39:31,353 --> 00:39:33,177
Şi atunci de ce nu-l punem in scenă?

897
00:39:34,330 --> 00:39:36,040
Încă vom juca Rocky Horror.

898
00:39:37,150 --> 00:39:38,971
Doar că nu o vom face în faţa unei audienţe.

899
00:39:38,972 --> 00:39:40,411
O facem pentru noi.

900
00:39:44,285 --> 00:39:46,820
♪ E uluitor.♪

901
00:39:46,821 --> 00:39:49,466
♪ Time is fleeting.♪

902
00:39:50,264 --> 00:39:54,346
♪ Madness... takes its toll.♪

903
00:39:54,988 --> 00:39:57,318
♪ But listen closely.♪

904
00:39:57,319 --> 00:40:00,072
♪ Not for very much longer.♪

905
00:40:01,193 --> 00:40:05,109
♪ I've got to keep control.♪

906
00:40:06,038 --> 00:40:10,541
♪ I remember doing the time-warp ♪

907
00:40:11,971 --> 00:40:15,770
♪ Drinking those moments when ♪

908
00:40:16,356 --> 00:40:18,801
♪ The blackness would hit me ♪

909
00:40:18,905 --> 00:40:21,967
♪And a void would be calling ♪

910
00:40:22,719 --> 00:40:26,398
♪ Let's do the time-warp again ♪

911
00:40:28,282 --> 00:40:32,049
♪ Let's do the time-warp again! ♪

912
00:40:32,552 --> 00:40:34,359
It's just a jump to the left.

913
00:40:35,930 --> 00:40:38,628
♪ And then a step to the right ♪

914
00:40:38,629 --> 00:40:40,208
Put your hands on your hips.

915
00:40:41,270 --> 00:40:43,735
♪ You bring your knees in tight ♪

916
00:40:46,638 --> 00:40:49,549
That really drives you insane *

917
00:40:50,710 --> 00:40:54,392
♪ Let's do the time-warp again ♪

918
00:40:56,017 --> 00:41:00,659
♪ Let's do the time-warp again ♪

919
00:41:00,874 --> 00:41:03,347
♪ It's so dreamy ♪

920
00:41:03,348 --> 00:41:06,025
♪ Oh, fantasy free me ♪

921
00:41:06,239 --> 00:41:10,833
♪ So you can't see me,
no, not at all ♪

922
00:41:11,470 --> 00:41:14,098
♪ In another dimension ♪

923
00:41:14,099 --> 00:41:17,239
♪ With voyeuristic intentions ♪

924
00:41:17,500 --> 00:41:22,091
♪ Well secluded, oh,
I see it all ♪

925
00:41:22,726 --> 00:41:25,372
With a bit of a mind flip.

926
00:41:25,373 --> 00:41:28,820
You're into the time slip.

927
00:41:28,821 --> 00:41:33,094
And nothing can ever be the same.

928
00:41:33,471 --> 00:41:36,526
♪ You're spaced out
on sensation, ow! ♪

929
00:41:36,527 --> 00:41:39,718
♪ Like you're under sedation ♪

930
00:41:40,544 --> 00:41:43,850
♪ Let's do the time-warp again ♪

931
00:41:45,936 --> 00:41:49,820
♪ Let's do the time-warp again ♪

932
00:41:50,908 --> 00:41:53,582
♪ Well, I was walking down the
street just a-having a think ♪

933
00:41:53,583 --> 00:41:56,543
♪ When this snake of a guy
gave me an evil wink ♪

934
00:41:56,544 --> 00:41:58,960
♪ He shook me up,
he took me by surprise ♪

935
00:41:58,961 --> 00:42:02,000
♪ He had a pickup truck,
and the devil's eyes ♪

936
00:42:02,001 --> 00:42:04,658
♪ He stared at me and
I felt a change ♪

937
00:42:04,659 --> 00:42:07,619
♪ Time meant nothing,
never would again ♪

938
00:42:07,620 --> 00:42:12,457
♪ Let's do the time-warp again ♪

939
00:42:13,102 --> 00:42:16,995
♪ Let's do the time-warp again ♪

940
00:42:17,402 --> 00:42:19,048
It's just a jump to the left.

941
00:42:20,579 --> 00:42:23,400
♪ And then a step to the right ♪

942
00:42:23,401 --> 00:42:25,058
Put your hands on your hips.

943
00:42:26,057 --> 00:42:28,544
♪ You bring your knees in tight ♪

944
00:42:28,720 --> 00:42:30,938
♪ But it's the pelvic thrust

945
00:42:31,386 --> 00:42:33,826
that really drives you insane *

946
00:42:35,316 --> 00:42:39,351
♪ Let's do the time-warp again ♪

947
00:42:40,780 --> 00:42:44,331
♪ Let's do the time-warp again. ♪

948
00:42:50,032 --> 00:42:54,032
Aţi urmărit Glee - Sezonul II, Episodul 5
"The Rocky Horror"

949
00:42:54,756 --> 00:43:05,423
Noutăţi şi comentarii despre Glee
pe www.tvblog.ro

