1
00:00:21,757 --> 00:00:24,909
Victima este Maria Young.
Prezintă împuşcături multiple.
2
00:00:34,136 --> 00:00:37,105
Cineva a scos-o de pe şosea.
3
00:00:37,139 --> 00:00:39,140
A împuşcat-o prin parbriz.
4
00:00:39,174 --> 00:00:41,893
Aruncă geanta, lasă
banii şi portofelul.
5
00:00:41,944 --> 00:00:44,245
Trăgătorul a căutat
cu totul altceva.
6
00:00:48,033 --> 00:00:49,917
Trei gloanţe în zona costală.
7
00:00:49,951 --> 00:00:52,203
Două în faţă.
8
00:00:54,223 --> 00:00:56,541
Vorbea cu el prin geam.
9
00:00:58,727 --> 00:01:00,728
O cană pentru copii.
10
00:01:02,064 --> 00:01:03,264
Încă e rece.
11
00:01:13,458 --> 00:01:15,276
Dumnezeule.
12
00:01:15,310 --> 00:01:17,378
Bine.
13
00:01:17,412 --> 00:01:19,547
Bună. Vrei să mergi cu mine?
14
00:01:19,581 --> 00:01:21,549
Bun.
15
00:01:21,567 --> 00:01:23,918
E în regulă. Totul e bine.
16
00:01:23,952 --> 00:01:25,937
Gata, te-am prins.
17
00:01:25,988 --> 00:01:28,656
Fată cuminte.
18
00:01:28,690 --> 00:01:31,275
Gata, eşti la mine.
19
00:01:31,326 --> 00:01:34,212
E bine.
20
00:01:34,263 --> 00:01:36,397
În regulă.
21
00:01:39,835 --> 00:01:41,469
Cine a anunţat?
22
00:01:41,503 --> 00:01:42,870
Victima.
23
00:01:42,905 --> 00:01:44,738
Ultimul număr pe care l-a
format a fost 911.
24
00:01:44,756 --> 00:01:46,541
Vă rog să mă ajutaţi!
Vă rog!
25
00:01:46,575 --> 00:01:48,609
Doamnă, calmaţi-vă
26
00:01:48,643 --> 00:01:50,278
Şi spuneţi-mi unde sunteţi.
27
00:01:50,312 --> 00:01:52,480
Cass...şi, nu ştiu.
Grand River?
28
00:01:52,514 --> 00:01:54,265
Doamne. Vine!
29
00:01:54,299 --> 00:01:55,833
Cine vine, dnă?
Ce se întâmplă?
30
00:01:55,868 --> 00:01:58,252
Rămâi la podea.
Pune pătura peste tine.
31
00:01:58,287 --> 00:01:59,954
Acoperă-te cu pătura, dulceaţă.
Ascunde copilul.
32
00:01:59,988 --> 00:02:01,305
Nu vorbi.
Deschide uşa asta blestemată!
33
00:02:01,340 --> 00:02:03,491
Dnă, poliţia e pe drum.
34
00:02:03,525 --> 00:02:04,842
Vă rog să vă grăbiţi!
35
00:02:04,877 --> 00:02:06,811
Vine poliţia!
Am sunat la poliţie!
36
00:02:06,862 --> 00:02:08,729
Unde e?
Nu ştiu. Te rog!
37
00:02:08,764 --> 00:02:11,199
Vreau copilul meu!
Este tatăl.
38
00:02:11,233 --> 00:02:16,737
Te rog nu face asta. Te rog!
39
00:02:16,772 --> 00:02:18,422
Dnă?
40
00:02:18,457 --> 00:02:20,908
Dnă?
41
00:02:22,377 --> 00:02:25,880
Găsiţi-l pe nemernicul ăla.
42
00:02:36,592 --> 00:02:38,926
Avem
un bărbat alb decedat,
43
00:02:38,961 --> 00:02:40,628
Răni multiple de cuţit,
44
00:02:40,662 --> 00:02:42,630
La Campusul Universităţii
Lindbergh.
45
00:02:45,467 --> 00:02:47,301
Foarte mult sânge.
46
00:02:47,336 --> 00:02:50,971
Băieţi, va trebui să periaţi
toată zona.
47
00:02:50,989 --> 00:02:54,225
Tufele.
Pubela de gunoi de acolo.
48
00:02:54,259 --> 00:02:56,827
Poate că ucigaşul a
aruncat cuţitul. Daţi-i drumul.
49
00:02:56,862 --> 00:02:58,579
Bine.
Să mergem.
50
00:02:58,614 --> 00:03:02,816
Jared Nicholson.
Serviciul de administrare.
51
00:03:02,834 --> 00:03:04,018
Priveşte.
52
00:03:04,052 --> 00:03:06,254
Poate fi a ucigaşului.
53
00:03:06,288 --> 00:03:07,321
Mare băiat.
54
00:03:07,356 --> 00:03:09,957
Laceraţii
pe mâini şi braţe.
55
00:03:09,992 --> 00:03:11,676
Şi răni create în apărare.
56
00:03:11,710 --> 00:03:14,211
Ucigaşul i-a străpuns gâtul,
pe aici.
57
00:03:14,246 --> 00:03:17,732
I-a secţionat carotida. Aşa a făcut-o.
Despre ce fel de cuţit vorbim aici?
58
00:03:17,766 --> 00:03:19,617
Lama avea cel puţin 15 cm,
zimţată.
59
00:03:19,651 --> 00:03:21,669
Voi ştii mai multe când îl
voi avea pe masă.
60
00:03:21,703 --> 00:03:24,555
Băieţi, doi dintre studenţii
noştri la medicină au găsit cadavrul,
61
00:03:24,606 --> 00:03:26,440
Au sunat la 911 în jurul ore 12:30 AM.
Bine. Unde sunt?
62
00:03:26,458 --> 00:03:29,910
Chiar aici.
Era atât de mult sânge.
63
00:03:29,945 --> 00:03:32,296
Nici măcar nu l-am recunoscut.
64
00:03:32,347 --> 00:03:35,666
Îl cunoşteai pe Jared?
Ne-a curăţat dormitorul, anul trecut.
65
00:03:35,717 --> 00:03:37,518
Doamne, era un tip aşa de amabil.
66
00:03:37,552 --> 00:03:41,455
Văzându-l întins acolo,
privindu-mă...
67
00:03:41,490 --> 00:03:43,824
Ochii îi sunt închişi.
Da, eu i-am închis.
68
00:03:43,859 --> 00:03:46,711
Am greşit?
Nu ştiam ce sa fac.
69
00:03:46,745 --> 00:03:49,897
Era ca şi cum...era în viaţă, ştiţi?
Elizabeth, e în regulă.
70
00:03:49,931 --> 00:03:51,465
Nu ai făcut nimic rău.
71
00:03:51,500 --> 00:03:53,934
Calmează-te şi spune
cum l-ai găsit.
72
00:03:53,969 --> 00:03:55,386
Bine,...
73
00:03:57,306 --> 00:03:59,673
Am plecat de la bibliotecă. Mergeam spre
camerele noastre.
74
00:03:59,691 --> 00:04:02,593
Şi, Karla l-a văzut prima.
75
00:04:02,627 --> 00:04:07,298
Da, era un miros...
metalic.
76
00:04:07,332 --> 00:04:08,983
Ce anume?
77
00:04:09,017 --> 00:04:11,752
Sânge.
78
00:04:11,787 --> 00:04:13,354
Era ceva deosebit.
79
00:04:13,388 --> 00:04:16,240
L-am găsit sub copacul acela
şi i-am luat pulsul,
80
00:04:16,274 --> 00:04:18,626
Dar...
După care am sunat la 911.
81
00:04:18,660 --> 00:04:20,661
Şi spuneţi că asta a fost
în jurul orei 12:30, corect?
82
00:04:20,696 --> 00:04:22,463
Corpul îi era cald încă.
83
00:04:22,497 --> 00:04:26,033
Credeţi că ucigaşul ne-a
văzut? Nu, e totul în regulă.
84
00:04:26,068 --> 00:04:27,601
Au înăsprit securitatea.
85
00:04:27,636 --> 00:04:29,603
Găsim pe cineva să vă
conducă acasă.
86
00:04:32,674 --> 00:04:35,542
E 4:30 deja.
87
00:04:35,560 --> 00:04:37,445
Nicio veste de la Protecţia Copilului?
88
00:04:37,479 --> 00:04:39,580
Trebuiau să vină acum o oră.
89
00:04:39,614 --> 00:04:41,465
De fiecare dată
90
00:04:41,516 --> 00:04:44,201
Unii dintre ei chiar...
91
00:04:44,236 --> 00:04:46,420
Te afectează.
92
00:04:46,455 --> 00:04:48,756
Poate că sentimentul matern,
nu ştiu.
93
00:04:48,790 --> 00:04:50,658
Acea mamă stând în maşină
94
00:04:50,692 --> 00:04:53,294
Cu o...cu o armă în
faţă...
95
00:04:53,328 --> 00:04:55,729
Mă tot întreb ce aş
fi făcut eu.
96
00:04:55,747 --> 00:04:58,532
Ai fi făcut la fel.
97
00:04:58,567 --> 00:05:00,368
Nu.
98
00:05:00,402 --> 00:05:02,803
Îi zburam eu creierii.
99
00:05:32,701 --> 00:05:34,635
Avem ceva despre victima noastră.
100
00:05:34,653 --> 00:05:36,620
Maria Young...
mama unei fetiţe de 2 ani,
101
00:05:36,671 --> 00:05:39,940
Recent separată de soţul ei,
Mark Young.
102
00:05:39,974 --> 00:05:42,810
Adresa ei este Frontier, 47.
103
00:05:56,024 --> 00:05:58,092
Mark Young?
Da.
104
00:05:58,126 --> 00:06:01,328
Vreţi să ieşiţi pe verandă?
Ce se întâmplă?
105
00:06:01,346 --> 00:06:03,798
Ieşiţi afară.
106
00:06:03,832 --> 00:06:05,316
Stai. Armă. Arunc-o!
107
00:06:05,367 --> 00:06:08,402
E doar telecomanda.
108
00:06:08,436 --> 00:06:11,605
Despre ce e vorba?
O avem pe fiica ta.
109
00:06:11,640 --> 00:06:13,007
Cum?
110
00:06:13,041 --> 00:06:15,509
Fiica mea e aici.
Tati?
111
00:06:31,570 --> 00:06:34,706
Dle. Young, ştiţi cine era
acel copil din maşina Mariei?
112
00:06:38,778 --> 00:06:40,912
Nu.
113
00:06:40,946 --> 00:06:43,248
Este vreun motiv pentru care
114
00:06:43,282 --> 00:06:46,084
Ar fi avut copilul altcuiva
în maşina sa?
115
00:06:53,008 --> 00:06:56,060
Nu.
116
00:06:56,095 --> 00:06:59,547
Credem că, bărbatul care a împuşcat-o
pe Maria, este tatăl fetiţei.
117
00:06:59,598 --> 00:07:02,233
E posibil să se fi
văzut cu cineva?
118
00:07:04,303 --> 00:07:07,205
Eu...nu cred.
119
00:07:07,239 --> 00:07:10,675
Dar nu mai eram chiar aşa
de apropiaţi.
120
00:07:10,693 --> 00:07:13,611
Aţi avut o despărţire urâtă?
Asta e?
121
00:07:13,646 --> 00:07:17,549
Există şi unele bune?
Ne-am despărţit anul trecut.
122
00:07:17,583 --> 00:07:20,351
Puteţi să ne spuneţi de ce?
123
00:07:20,386 --> 00:07:22,620
Slujba ei. O...
124
00:07:22,655 --> 00:07:24,622
Era consumată de munca ei.
125
00:07:24,657 --> 00:07:26,925
Cu ce se ocupa?
126
00:07:29,695 --> 00:07:32,046
Era contabilă la
Hotchkins-Webber.
127
00:07:34,550 --> 00:07:37,085
Dle. Young, vă voi pune
o altă întrebare.
128
00:07:37,136 --> 00:07:39,037
Răspundeţi cu da sau nu,
bine?
129
00:07:39,071 --> 00:07:41,973
În momentul ăsta, nu vreau să
vă gândiţi la răspuns.
130
00:07:42,007 --> 00:07:45,276
Primul lucru care vă vine în
minte, îl spuneţi. Îmi pare rău.
131
00:07:45,311 --> 00:07:47,245
Doar încerc să...
132
00:07:47,279 --> 00:07:50,381
Încerc să-mi ţin capul sus
în jurul acestui hău...Înţeleg asta.
133
00:07:50,399 --> 00:07:52,383
Înţeleg.
Dar, vă rog, bine.
134
00:07:52,401 --> 00:07:55,687
Primul lucru care
vă vine în minte.
135
00:07:55,721 --> 00:07:59,023
Ne spuneţi adevărul?
136
00:08:04,096 --> 00:08:07,999
Tati?
137
00:08:10,302 --> 00:08:11,936
Are nevoie de mine.
138
00:08:11,971 --> 00:08:13,738
Tati!
139
00:08:13,772 --> 00:08:15,957
Vin acum, draga mea.
140
00:08:18,127 --> 00:08:20,428
Ascunde ceva.
141
00:08:20,462 --> 00:08:24,215
S-a gândit prea mult la fiecare răspuns.
Mama copilului lui tocmai a murit.
142
00:08:24,250 --> 00:08:27,552
Lăsaţi-l în pace. Ca şi cum ar fi ştiut
...poate nu cine, dar de ce.
143
00:08:27,586 --> 00:08:31,222
Ei bine, oamenii se întristează diferit.
Ne-a zis că Maria era consumată de munca sa,
144
00:08:31,256 --> 00:08:33,758
Am aflat că era contabilă
cu jumătate de normă.
145
00:08:33,776 --> 00:08:35,827
Asta nu se pune.
Şi femeia asta are un copil ciudat
146
00:08:35,861 --> 00:08:38,947
pe bancheta din spate a maşinii sale.
Cu care nu are nicio relaţie de rudenie.
147
00:08:38,981 --> 00:08:43,117
Ce făcea cu acest copil ca să fie împuşcată?
GPS-ul maşinii s-a stricat la coliziune.
148
00:08:43,152 --> 00:08:45,820
Tehnicienii au descărcat chipul.
149
00:08:45,871 --> 00:08:48,039
Avea o adresă programată
în seara aceea,
150
00:08:48,073 --> 00:08:51,960
În zona Bloomfiel Hills.
Dacă am putea afla al cui e copilul,
151
00:08:51,994 --> 00:08:55,246
Poate aflăm unde o ducea,
Maria. Verificaţi.
152
00:08:58,217 --> 00:09:01,219
L-am angajat pe Jared acum trei ani.
Era într-o situaţie neplăcută...
153
00:09:01,253 --> 00:09:03,721
Concediat după 25 de ani
pe o linie de ansamblare
154
00:09:03,756 --> 00:09:06,257
Pentru probleme cu drogurile,
soţia l-a părăsit.
155
00:09:06,291 --> 00:09:07,725
Dar s-a lăsat,
156
00:09:07,760 --> 00:09:10,728
Şi s-a chinuit din greu
să-şi ducă zilele.
157
00:09:10,763 --> 00:09:13,231
Totuşi, nu a fost o singură
zi de când îl ştiu
158
00:09:13,265 --> 00:09:15,850
Să nu afişeze un zâmbet
de prostănac.
159
00:09:21,523 --> 00:09:25,193
Deci, era plăcut?
160
00:09:25,244 --> 00:09:27,445
E puţin spus.
161
00:09:27,496 --> 00:09:32,116
Credeţi că e posibil ca Jared
să fii
162
00:09:32,150 --> 00:09:34,335
Revenit la vechile îndeletniciri,
ştiţi,
163
00:09:34,386 --> 00:09:37,322
Să facă ceva ca să-şi uşureze
trecerea timpului?
164
00:09:37,356 --> 00:09:38,706
Nu cred.
165
00:09:38,791 --> 00:09:42,977
Afişa prea multă onestitate
ca să fie posibil aşa ceva.
166
00:09:43,028 --> 00:09:45,663
În noaptea când a fost omorât,
167
00:09:45,698 --> 00:09:47,482
La ce oră a plecat?
168
00:09:47,516 --> 00:09:49,567
Totdeauna ieşea la miezul nopţii,
şi mergea direct acasă.
169
00:09:49,601 --> 00:09:52,570
Omului îi plăcea să-şi
amintească de sport.
170
00:09:52,604 --> 00:09:54,589
Am plecat acasă pe acelaşi drum.
171
00:09:54,623 --> 00:09:55,957
În altă seară,
172
00:09:56,008 --> 00:09:58,910
Aţi putea să
staţi acum aici
173
00:09:58,944 --> 00:10:01,262
Să-l întrebaţi pe Jared despre mine.
Mulţumim.
174
00:10:01,313 --> 00:10:03,247
Bine, mulţumim mult.
Suntem recunoscători.
175
00:10:03,282 --> 00:10:04,782
Nicio problemă.
La revedere.
176
00:10:06,385 --> 00:10:07,785
Toată lumea l-a iubit.
177
00:10:07,803 --> 00:10:10,138
Vorbim aici de Mahatma Gandhi
al îngrijitorilor.
178
00:10:10,189 --> 00:10:14,225
In afară de un act de violenţă, ce avem?
Urmă de încălţăminte în sânge, mărimea 48.
179
00:10:14,259 --> 00:10:16,494
Frumos sacoul.
180
00:10:16,528 --> 00:10:18,629
Armani?
Ai ochi buni.
181
00:10:18,664 --> 00:10:20,882
Au sosit analizele toxicologice.
182
00:10:20,916 --> 00:10:24,352
Jared Nicholson avea G.H.B. în sânge.
G.H.B...nu e un drog al tinerilor?
183
00:10:24,386 --> 00:10:27,472
Destul de uşor de găsit la orice campus
universitar. Se pare că Sfântul Jared
184
00:10:27,506 --> 00:10:30,742
a derapat spre vechile obiceiuri.
Judecând după cantitatea din sânge,
185
00:10:30,776 --> 00:10:33,544
A fost mai mult decât un derapaj.
Mda, vom căuta dealerii din campus.
186
00:10:33,562 --> 00:10:37,115
Poate ei cunosc altă
latură a lui Jared.
187
00:10:37,149 --> 00:10:40,051
Încă nu am identificat
fetiţa.
188
00:10:40,085 --> 00:10:42,453
Ai obţinut de
la soţ noua adresă a Mariei?
189
00:10:42,487 --> 00:10:44,305
Da. E la câteva
străzi depărtare
190
00:10:44,356 --> 00:10:47,024
De locul unde a fost omorâtă.
Credem că a fost urmărită de acasă.
191
00:10:47,042 --> 00:10:49,193
Bine.
Să verificăm locuinţa ei.
192
00:10:49,211 --> 00:10:50,995
Bine.
193
00:10:59,555 --> 00:11:01,639
Nu am avut niciodată copii.
194
00:11:12,885 --> 00:11:15,453
Sertarul ăsta e ca Fort Knox.
195
00:11:15,471 --> 00:11:17,772
Lasă-mă să încerc eu.
196
00:11:17,806 --> 00:11:18,990
Chiar?
197
00:11:19,024 --> 00:11:22,243
Bine.
198
00:11:22,294 --> 00:11:23,878
Eşti invitata mea.
199
00:11:25,464 --> 00:11:28,683
Nu va merge aşa.
200
00:11:28,717 --> 00:11:30,985
Nici nu vreau să te întreb.
201
00:11:31,019 --> 00:11:32,487
Am şase fraţi.
202
00:11:32,538 --> 00:11:35,640
Nu toţi au mers la
Harvard.
203
00:11:35,674 --> 00:11:37,975
Priveşte asta.
204
00:11:38,010 --> 00:11:41,062
Maria Young a lucrat
la Protecţia Copilului.
205
00:11:41,096 --> 00:11:42,780
Sunt hârtii de final.
206
00:11:42,814 --> 00:11:45,950
Pare că a copiat dosare
ale copiilor din sistem.
207
00:11:51,123 --> 00:11:53,474
Telefoane mobile.
208
00:11:53,525 --> 00:11:55,026
Nedetectabile.
209
00:11:57,596 --> 00:12:00,031
Trebuie să fie în jur
de 100.000 aici.
210
00:12:00,065 --> 00:12:03,767
Fostă asistentă socială găsită moartă
în maşina ei?
211
00:12:03,786 --> 00:12:06,487
Nu o ascundea pe
fetiţă.
212
00:12:06,538 --> 00:12:08,139
O vindea.
213
00:12:12,194 --> 00:12:14,829
Tot nu pot să înţeleg
treaba asta.
214
00:12:14,863 --> 00:12:18,049
De ce s-ar implica o mamă
în traficul de copii?
215
00:12:18,100 --> 00:12:21,369
Tocmai am găsit 100,000 de motive
în apartamentul ei.
216
00:12:21,403 --> 00:12:25,739
Dacă soţul ei ştia cu ce se ocupă, de ce
a protejat-o? Poate că era implicat şi el.
217
00:12:25,757 --> 00:12:27,925
Asta e adresa.
218
00:12:29,445 --> 00:12:31,879
Dle şi dnă Campbell,
219
00:12:31,914 --> 00:12:33,547
Scuze pentru deranj.
220
00:12:33,565 --> 00:12:35,266
Ce e chestia asta?
221
00:12:35,317 --> 00:12:38,286
Aparatul de dializă al lui Emmett,
până găsim un rinichi.
222
00:12:38,320 --> 00:12:41,772
Aveam doar...
Câteva întrebări.
223
00:12:41,824 --> 00:12:43,174
Sigur.
224
00:12:43,208 --> 00:12:45,927
O cunoaşteţi pe femeia asta?
225
00:12:49,798 --> 00:12:51,065
Nu.
226
00:12:51,099 --> 00:12:52,600
Numele ei este Maria Young.
227
00:12:52,634 --> 00:12:54,552
Nu, nu o cunoaştem.
228
00:12:54,586 --> 00:12:56,754
Drăguţe fotografii.
229
00:12:56,788 --> 00:12:59,757
Mulţumesc. Dar am observat
că nu sunt poze cu copii.
230
00:12:59,791 --> 00:13:02,243
L-am adoptat pe Emmett prin intermediul
unei agenţii din Africa de Sud.
231
00:13:02,277 --> 00:13:04,529
Avea un an.
232
00:13:04,563 --> 00:13:08,699
Avem documente, dacă vreţi să le vedeţi.
De ce aş vrea să le văd?
233
00:13:08,750 --> 00:13:10,784
Nu ştiu.
234
00:13:10,802 --> 00:13:13,371
Atunci de ce aţi întrebat?
235
00:13:13,405 --> 00:13:16,140
Ascultă, nu ştiu despre
ce e vorba, dar dacă...
236
00:13:16,175 --> 00:13:18,493
Maria Young a fost omorâtă
noaptea trecută.
237
00:13:18,527 --> 00:13:21,963
Am găsit o fetiţă ascunsă
în maşina ei.
238
00:13:21,997 --> 00:13:26,117
GPS-ul ei ne-a condus la
această adresă.
239
00:13:27,703 --> 00:13:30,571
Poate vreţi să vă uitaţi la poza
asta încă o dată.
240
00:13:30,589 --> 00:13:33,741
Şi poate voi vreţi să discutaţi
cu avocaţii noştri.
241
00:13:33,775 --> 00:13:36,511
Cum nu poţi să faci
un caz din ăsta?
242
00:13:36,545 --> 00:13:39,280
Maria Young avea o geantă
plină de bani.
243
00:13:39,314 --> 00:13:41,849
Avea telefoane nedetectabile
şi se îndrepta spre
244
00:13:41,883 --> 00:13:45,819
Familia Campbell, cu un copil neidentificat.
Fam. Campbell a negat orice implicare.
245
00:13:45,837 --> 00:13:48,956
Mint amândoi.
Fiul lor face dializă.
246
00:13:48,991 --> 00:13:52,360
Puteau să cumpere acest copil
pentru organe. Poţi demonstra asta?
247
00:13:52,394 --> 00:13:54,278
Dar în legătură cu acest copil
presupus adoptat
248
00:13:54,313 --> 00:13:57,164
din Africa de Sud? Până acum nu a auzit
nimeni de acea agenţie,
249
00:13:57,199 --> 00:14:00,768
Şi credem că documentele sunt fabricate.
Găseşte dovezi şi vom avea cu ce începe.
250
00:14:00,802 --> 00:14:03,938
Alice, tot ce vrem să facem este
să prindem un criminal.
251
00:14:03,972 --> 00:14:06,908
Trebuie să aflăm ce ascunde Campbell.
Dacă îi presăm destul,
252
00:14:06,942 --> 00:14:09,143
Poate aflăm identitatea acestei
fetiţe.
253
00:14:09,177 --> 00:14:12,013
Bine, dacă aflăm cine e fetiţa
din maşină,
254
00:14:12,047 --> 00:14:14,899
Vom afla cine a ucis-o pe Maria Young.
255
00:14:14,933 --> 00:14:18,519
Cu ce avem, vor râde de mine la tribunal.
Da, ei bine, cred că nu ar fi prina dată
256
00:14:18,554 --> 00:14:19,987
S-a mai întâmplat asta.
Fitch...
257
00:14:20,022 --> 00:14:22,223
Aveţi o adresă şi un GPS.
258
00:14:22,257 --> 00:14:24,792
Dacă voi deschide un caz de
trafic de copii,
259
00:14:24,826 --> 00:14:27,261
Legea cere ceva mai mult.
260
00:14:27,296 --> 00:14:29,897
Deci, dacă nu îmi aduceţi
ceva ce pot folosi ca probă,
261
00:14:29,932 --> 00:14:32,767
Nu mă pot atinge de fam. Campbell.
Nu vrei să-i spui asta fetiţei
262
00:14:32,801 --> 00:14:35,503
Care era pe cale să fie vândută?
263
00:14:35,537 --> 00:14:38,906
Mai căutaţi detalii legate
de cuplul din Bloomfield Hills...
264
00:14:38,940 --> 00:14:40,875
Cum stau cu finanţele,
telefoanele, copilul lor.
265
00:14:40,909 --> 00:14:43,661
Stone şi Sanchez să meargă
la Protecţia Copilului.
266
00:14:43,695 --> 00:14:46,297
Să afle cât mai multe
despre Maria Young.
267
00:14:46,331 --> 00:14:49,417
Dacă asta e necesar pentru
a identifica suspectul nostru,
268
00:14:49,451 --> 00:14:51,686
Atunci să deschidă
un caz de trafic de copii.
269
00:14:54,990 --> 00:14:57,041
Poliţia de la campus
are ceva pentru noi.
270
00:14:57,075 --> 00:14:59,827
Un dealer pe nume Dwayne Rollins
a fost implicat în trafic
271
00:14:59,861 --> 00:15:01,879
cu G.H.B. cu Jared, acum
câteva luni.
272
00:15:01,930 --> 00:15:05,733
Şi vrei să afli partea cea mai tare?
5'11", 290.
273
00:15:05,751 --> 00:15:07,835
Ca şi uriaşul nostru
din campus.
274
00:15:07,869 --> 00:15:09,437
Da.
275
00:15:09,471 --> 00:15:11,055
Dwayne Rollins?
276
00:15:11,106 --> 00:15:13,307
Aşteptaţi puţin!
277
00:15:35,764 --> 00:15:37,765
De ce fugi, Dwayne?
278
00:15:43,271 --> 00:15:46,307
Pentru că sunteţi poliţişti.
279
00:15:47,842 --> 00:15:49,910
Da.Mărimea 48.
280
00:15:49,945 --> 00:15:52,380
Haide, Dwayne.
Să facem o plimbare, amice.
281
00:15:52,414 --> 00:15:53,748
Ridică-te.
282
00:15:53,782 --> 00:15:55,516
Încalţă-te.
283
00:15:55,550 --> 00:15:56,984
Gata.
284
00:15:57,019 --> 00:15:58,552
Eşti bine?
285
00:15:58,570 --> 00:16:00,371
Haide.
286
00:16:00,405 --> 00:16:02,356
Chiar eşti iute.
287
00:16:02,374 --> 00:16:04,925
Obişnuiam să alerg pe pistă.
288
00:16:04,960 --> 00:16:06,744
Chiar aşa?
289
00:16:18,440 --> 00:16:20,174
Eşti bine?
290
00:16:23,512 --> 00:16:25,146
M-a adus înapoi.
291
00:16:27,949 --> 00:16:30,051
Dar chiar aţi ajuns repede.
292
00:16:32,087 --> 00:16:35,356
Nu aţi primit mesajul meu?
Despre Maria Young?
293
00:16:35,390 --> 00:16:37,858
Nu, acelea le-am înaintat deja
294
00:16:37,893 --> 00:16:40,861
La biroul procurorului.
Am sunat pentru Finnley.
295
00:16:40,896 --> 00:16:43,898
Cine e Finnley?
Fetiţa găsită în maşina Mariei.
296
00:16:43,932 --> 00:16:46,000
Se potriveşte descrierea cu
o fetiţă
297
00:16:46,068 --> 00:16:47,935
Raportată ca dispărută de la
casa socială.
298
00:16:47,969 --> 00:16:50,771
Numele ei este Finnley Mitchell.
Bine, avem nevoie
299
00:16:50,806 --> 00:16:53,140
de tot ce aveţi despre tatăl
ei biologic.
300
00:16:53,175 --> 00:16:56,360
Bănuim că el a
omorât-o pe Maria.
301
00:16:56,411 --> 00:16:59,814
Mda...Numele lui e
Donald Mitchell.
302
00:17:06,972 --> 00:17:10,307
Bine, Dwayne.
Doar câteva întrebări.
303
00:17:10,342 --> 00:17:12,943
Nu, nu am făcut-o.
Chiar aşa?
304
00:17:12,978 --> 00:17:15,780
Ei bine, atunci putem pleca
acasă cu toţii, nu?
305
00:17:15,831 --> 00:17:18,733
Vrem să vorbim despre Jared Nicholson.
Nu îl cunosc pe tip.
306
00:17:18,767 --> 00:17:20,334
Dar cu afacerea ta cu
G.H.B cum e?
307
00:17:20,368 --> 00:17:22,002
Vrei să vorbim despre asta?
Nu vând niciun G.H.B.
308
00:17:22,037 --> 00:17:25,740
Ai fost arestat anul trecut, pentru
intenţia de distribuie.
309
00:17:25,774 --> 00:17:28,659
Omule, nu era chiar G.H.B.
Era Nodoz.
310
00:17:28,710 --> 00:17:32,079
Realizezi că G.H.B este
un sedativ
311
00:17:32,114 --> 00:17:34,115
şi Nodoz e mai tare, nu?
312
00:17:34,149 --> 00:17:37,418
Şi realizezi că studenţii
bogaţi sunt naivi.
313
00:17:37,452 --> 00:17:39,336
Motivul pentru care întrebăm,
Dwayne,
314
00:17:39,371 --> 00:17:42,506
Este pentru că am găsit G.H.B
în sângele lui Jared Nicholson...
315
00:17:42,541 --> 00:17:44,608
Un drog pe care susţii că l-ai vândut
316
00:17:44,643 --> 00:17:46,527
Doar acum câteva secunde.
317
00:17:46,561 --> 00:17:48,946
De asemenea, ştim că eraţi
în conflict.
318
00:17:48,980 --> 00:17:51,698
Poate Jared voia o reglare.
Nu prea avea bani.
319
00:17:51,716 --> 00:17:54,185
Voi doi eraţi implicaţi în asta şi
următorul lucru pe care-l ştim,
320
00:17:54,219 --> 00:17:56,170
E că avem o urmă de încălţăminte
în apropierea cadavrului.
321
00:17:56,204 --> 00:17:59,273
Aceeaşi mărime pe care o porţi tu.
Omule, nu am omorât niciun măturător, bine?
322
00:17:59,307 --> 00:18:02,943
În momentul ăsta colegii
îţi confiscă pantofii
323
00:18:02,978 --> 00:18:05,079
Şi caută urme de
sânge.
324
00:18:05,113 --> 00:18:07,348
Înţelegi că, dacă găsesc
ceva,
325
00:18:07,382 --> 00:18:11,218
Vei fi acuzat de omor.
Dar o să-mi primesc pantofii înapoi, nu?
326
00:18:11,253 --> 00:18:13,621
Ascultă, omule,
Jared nu se ocupa cu G.H.B.
327
00:18:13,655 --> 00:18:15,856
Era un tip care făcea numai bine.
Mă tot bătea la cap,
328
00:18:15,891 --> 00:18:18,742
Încercând să mă convingă
să-mi schimb modul de viaţă.
329
00:18:18,777 --> 00:18:20,361
Bine, teoretic,
330
00:18:20,395 --> 00:18:22,563
Să spunem că nu l-ai omorât pe Jared.
331
00:18:22,597 --> 00:18:26,083
Unde vindeai Nodoz
în noaptea crimei?
332
00:18:26,134 --> 00:18:28,869
Dacă recunosc asta,
vreau "amunitate".
333
00:18:28,904 --> 00:18:30,454
Scuze. Ce vrei?
334
00:18:30,505 --> 00:18:31,972
"Amunitate".
335
00:18:32,007 --> 00:18:33,707
Vrei să spui imunitate.
336
00:18:33,742 --> 00:18:38,045
Deci vrei imunitate pentru că
vinzi pilule la tarabă.
337
00:18:38,079 --> 00:18:41,232
Da.Urmăresc "Judecătorul Judy,"
şi îmi cunosc drepturile.
338
00:18:43,285 --> 00:18:46,153
Bine.
Ştii ce, Dwayne?
339
00:18:46,171 --> 00:18:47,721
Vei primi imunitate.
340
00:18:47,756 --> 00:18:49,156
Tare.
341
00:18:49,191 --> 00:18:51,242
Am o tranzacţie la bibliotecă
342
00:18:51,276 --> 00:18:53,828
La miezul nopţii, lunea,
miercurea şi vinerea.
343
00:18:53,862 --> 00:18:58,199
În seara aceea, clientul meu
a întârziat 15 minute.
344
00:18:58,233 --> 00:19:00,935
Am fost nevoiţi să ne întâlnim în altă parte
Cum aşa?
345
00:19:00,969 --> 00:19:04,405
A fost vorba de nişte "albituri"
prin zonă.
346
00:19:04,439 --> 00:19:06,173
"Albituri"? Ce?
347
00:19:06,208 --> 00:19:09,610
Vrei să spui,
fete albe?
348
00:19:09,644 --> 00:19:11,779
Ştii ceva surori pe
nume Becky?
349
00:19:11,813 --> 00:19:14,515
Şi cum arată "albiturile" astea?
350
00:19:14,549 --> 00:19:16,817
Purtau pijamale verzi.
351
00:19:16,852 --> 00:19:18,319
Rezerve?
352
00:19:18,353 --> 00:19:20,287
Cred că da.
Umblau prin întuneric,
353
00:19:20,305 --> 00:19:22,422
Căutând ceva
pe sol.
354
00:19:22,440 --> 00:19:25,459
Nu ştiu, omule.Poate una dintre ele
şi-a pirdut lentilele de contact.
355
00:19:25,493 --> 00:19:29,330
Bine, câmd spui că te-ai întâlnit cu
clientul tău la 12:15...
356
00:19:29,364 --> 00:19:30,931
Eşti sigur de asta?
357
00:19:30,965 --> 00:19:33,300
Da. Am numărul lui în
telefonul mobil.
358
00:19:33,335 --> 00:19:35,536
Sună-l.Vă va confirma.
359
00:19:36,955 --> 00:19:39,957
Dar nu-i spuneţi că v-am spus,
să-i spuneţi ca să vă spună.
360
00:19:46,314 --> 00:19:50,084
Tocmai am vorbit la telefon
cu "clientul" lui Dwayne.
361
00:19:50,118 --> 00:19:51,585
A confirmat ora.
362
00:19:51,620 --> 00:19:53,587
Dwayne le-a văzut pe fete
la 12:15,
363
00:19:53,622 --> 00:19:56,223
Şi nu au sunat la 911 până
la 12:30,
364
00:19:56,258 --> 00:19:57,675
Ceea ce înseamnă...
365
00:19:57,726 --> 00:20:00,094
Fetele acelea...
au fost acolo
366
00:20:00,161 --> 00:20:03,647
când s-a comis crima.
Da.
367
00:20:10,485 --> 00:20:13,220
Suspectul nostru este Donald Mitchell.
A fost eliberat din închisoare
368
00:20:13,254 --> 00:20:15,239
luna trecută, după ce a executat un an.
O tentativă de jaf l-a băgat după gratii,
369
00:20:15,273 --> 00:20:17,107
dar nu înainte de a pierde custodia
370
00:20:17,142 --> 00:20:19,326
pentru fiica sa de 10 luni,
Finnley.
371
00:20:19,377 --> 00:20:23,046
Conform Comisiei de Evaluare, era un părinte
nepotrivit. Poate ştie mama unde este.
372
00:20:23,080 --> 00:20:25,949
A murit la un an după ce a
a născut-o pe Finnley...Hodkings Lymphoma.
373
00:20:25,967 --> 00:20:28,785
Omule, fetiţa asta a suferit nu glumă.
Cum îl găsim pe tipul ăsta?
374
00:20:28,820 --> 00:20:31,054
Ei bine, dacă Donal Mitchell
a găsit-o pe Maria,
375
00:20:31,089 --> 00:20:34,091
Înseamnă că ştie că Finnley
nu mai e la casa familială.
376
00:20:34,125 --> 00:20:37,477
Mergeţi la părinţii sociali.
Paote a mers acolo prima dată.
377
00:20:37,512 --> 00:20:40,297
Doamnelor? Bună?
Mă scuzaţi.
378
00:20:40,331 --> 00:20:42,366
L-aţi găsit pe cel care a făcut-o?
379
00:20:42,400 --> 00:20:44,751
Ei bine, încă lucrăm la
asta, Karla.
380
00:20:44,786 --> 00:20:46,753
Toată şcoala
e îngrozită.
381
00:20:46,804 --> 00:20:48,972
Părinţii mei vor să-mi angajeze
pază de corp.
382
00:20:48,990 --> 00:20:51,241
Chiar? Chiar le pasă mult
de tine.
383
00:20:51,259 --> 00:20:53,477
Putem să vă punem
câteva întrebări?
384
00:20:53,511 --> 00:20:57,114
Aţi spus că aţi găsit cadavrul lui Jared
pe la12:30, corect?
385
00:20:57,148 --> 00:20:59,316
Da, chiar înainte de
a suna la 911.
386
00:21:02,353 --> 00:21:03,487
De ce?
387
00:21:03,521 --> 00:21:05,923
Avem un martor care vă
plasează pe amândouă
388
00:21:05,957 --> 00:21:09,326
La locul faptei cu 15 minute
înainte de apelul la 911.
389
00:21:09,360 --> 00:21:12,412
Se înşeală.
Eram aici, la bibliotecă.
390
00:21:12,447 --> 00:21:13,964
V-a văzut cineva aici?
391
00:21:13,998 --> 00:21:16,867
Nu.Eram printre rafturi.
392
00:21:16,901 --> 00:21:19,937
Doamne.
Suntem suspecte?
393
00:21:24,859 --> 00:21:27,211
E în regulă, Karla.
394
00:21:27,245 --> 00:21:30,480
Ascultă, nimeni nu vă acuză
de nimic, bine? Ridică-te.
395
00:21:30,498 --> 00:21:31,915
Haide.Ridică-te.
396
00:21:31,950 --> 00:21:33,617
Haide, sus.
397
00:21:35,386 --> 00:21:36,820
Priveşte la asta.
398
00:21:36,854 --> 00:21:39,122
Farduri...
nu o să mai iese niciodată.
399
00:21:39,157 --> 00:21:42,125
Cum îţi permiţi un Armani
din salariul de poliţist?
400
00:21:42,159 --> 00:21:44,127
Lasă-mă.
401
00:21:44,161 --> 00:21:47,014
M-am îmbrăcat aşa elegant,
ca tu să arăţi măcar jumătate decent.
402
00:21:47,065 --> 00:21:50,067
Ştii că nu vom primi un răspuns bun de
la fetele astea. Tot ce avem este un dealer
403
00:21:50,101 --> 00:21:51,969
Care le plasează
la locul faptei.
404
00:21:52,003 --> 00:21:54,438
Ne mai trebuie ceva.
Dacă obţinem ceva din împrejurimi?
405
00:21:54,472 --> 00:21:57,040
Să vorbim puţin cu
prietenele lor.
406
00:21:57,058 --> 00:21:59,610
Cât timp te-ai întâlnit cu
Elizabeth?
407
00:21:59,644 --> 00:22:01,528
"întâlnire" este puţin spus.
408
00:22:01,562 --> 00:22:05,081
Ce-ai spune de "mestecă-mă
şi scuipă-mă"?
409
00:22:05,099 --> 00:22:07,083
Karla a fost colega mea de
cameră, în anul întâi.
410
00:22:07,101 --> 00:22:09,519
A fost destul de drăguţă,
dar până a început să umble
411
00:22:09,553 --> 00:22:12,489
Cu insensibila şi
scorpia de Elizabeth.
412
00:22:12,523 --> 00:22:13,757
S-a schimbat.
413
00:22:13,791 --> 00:22:15,575
Ce zici de un loc
găunos
414
00:22:15,610 --> 00:22:18,562
În locul unde ar trebui să-i fie inima?
O urmează ca un căţeluş.
415
00:22:18,596 --> 00:22:20,764
E total supusă lui Elizabeth.
416
00:22:20,798 --> 00:22:23,000
Fără glumă, amice.
Ascunde-ţi copiii.
417
00:22:23,034 --> 00:22:25,369
Pot înţelege de ce studenţii
nu le plac.
418
00:22:25,403 --> 00:22:27,837
Oamenii au tendinţa de a confunda
intelectul superior cu elitismul.
419
00:22:27,855 --> 00:22:29,790
Ştiţi ce vreau să spun.
420
00:22:29,824 --> 00:22:31,391
Absolut.
421
00:22:31,426 --> 00:22:34,244
Dar aceste fete au fost izolate
de colegii lor.
422
00:22:34,279 --> 00:22:36,596
Sunt proscrise,
ca multe alte mari minţi.
423
00:22:36,648 --> 00:22:38,815
Predau anesteziologia,
424
00:22:38,833 --> 00:22:41,234
Care e, de departe, printre cele
mai grele materii.
425
00:22:41,269 --> 00:22:43,754
Fetele astea nu au primit altceva
decât nota maximă.
426
00:22:43,788 --> 00:22:46,723
Şi Elizabeth...
ei bine, ea e studenta mea premium.
427
00:22:46,757 --> 00:22:49,126
De fapt, ea supraveghează laboratoarele
pentru mine.
428
00:22:49,193 --> 00:22:50,960
Despre ce e vorba până la urmă?
429
00:22:50,979 --> 00:22:53,297
Investigăm uciderea lui
Jared Nicholson.
430
00:22:53,331 --> 00:22:55,666
Şi le bănuiţi pe Karla
şi pe Elizabeth?
431
00:22:55,700 --> 00:22:58,335
Fetele acetea au un viitor
strălucit.
432
00:22:58,369 --> 00:23:01,955
De ce ar face aşa ceva?
433
00:23:02,006 --> 00:23:04,741
Vreţi să mă scuzaţi
o clipă?
434
00:23:07,095 --> 00:23:08,562
Are dreptate.
435
00:23:08,596 --> 00:23:10,980
E problema asta că nu ar avea
un motiv imaginabil.
436
00:23:10,999 --> 00:23:13,900
Ei bine, şi dacă au avut un motiv,
cum au făcut-o?
437
00:23:13,935 --> 00:23:16,186
Au sărit pe el şi l-au îndopat
cu G.H.B?
438
00:23:16,220 --> 00:23:21,124
Jared era un tip solid.
Nu are logică.
439
00:23:21,142 --> 00:23:24,177
Numele lor e
Stacy şo Vernon Gaines.
440
00:23:24,212 --> 00:23:26,663
Finnley a stat cu ei
aproape cinci luni.
441
00:23:26,698 --> 00:23:28,965
Şi înainte de asta?
La altă casă de tip familial,
442
00:23:29,000 --> 00:23:31,568
Şi la o Casă de Copii
înainte de asta.
443
00:23:31,602 --> 00:23:33,420
Dle Gaines.
444
00:23:33,454 --> 00:23:35,839
Sunt Eva Gibbons
de la Protecţia Copilului din Wayne.
445
00:23:35,873 --> 00:23:37,891
Aceştia sunt detectivi
de la Poliţia Detroit.
446
00:23:37,942 --> 00:23:40,744
Vor să vorbească cu dvs.
447
00:23:43,648 --> 00:23:45,499
Intraţi.
448
00:24:03,735 --> 00:24:05,569
Acesta e tatăl natural
aa lui Finnley.
449
00:24:05,603 --> 00:24:08,471
Numele lui e Donald Mitchell.
Da, el e. A dat buzna aici,
450
00:24:08,489 --> 00:24:10,574
Voia să ştie unde e
Finnley.
451
00:24:10,608 --> 00:24:12,409
Eram pe punctul să chemăm poliţia,
452
00:24:12,443 --> 00:24:14,077
Dar cum nu a găsit-o,
a şters-o.
453
00:24:14,112 --> 00:24:16,079
Deci Finnley era deja plecată
în acel moment.
454
00:24:16,114 --> 00:24:19,015
Când aţi observat că a dispărut?
455
00:24:19,050 --> 00:24:21,885
În dimineaţa aceea.Am fost ieşiţi
până târziu cu o seară înainte,
456
00:24:21,919 --> 00:24:23,653
iar când am ajuns acasă,
nu mai era.
457
00:24:23,688 --> 00:24:26,423
Aţi lăsat o fetiţă de 2 ani singură acasă?
Am fost ieşiţi aici aproape.
458
00:24:26,457 --> 00:24:29,359
Dar nu aţi raportat lipsa decât a doua zi.
Am crezut că a luat-o Eileen.
459
00:24:29,394 --> 00:24:33,029
De aceea nu am spus nimic.
Eileen Mitchell, sora lui Donald.
460
00:24:33,064 --> 00:24:34,898
Suna mereu de când
461
00:24:34,932 --> 00:24:36,867
A aflat că
Finnley locuia la noi.
462
00:24:36,901 --> 00:24:40,620
Întreba dac-o ducem la medic, dac-o hrănim.
I-aţi spus lui Donald Mitchell toate astea?
463
00:24:43,474 --> 00:24:44,941
Sunteţi responsabilă
pentru ce s-a întâmplat aici.
464
00:24:44,976 --> 00:24:47,294
Crezi că am intrat în asistenţa
socială ca să plasez copii
465
00:24:47,328 --> 00:24:49,546
în case de genul ăsta?
Da.Dă-i înainte.
466
00:24:49,580 --> 00:24:51,331
Dă vina pe sistem.
467
00:24:51,365 --> 00:24:54,418
Nu pot să bat din palme şi
să schimb totul în bine.
468
00:24:54,452 --> 00:24:56,686
După ce un asistent social
depune o plângere,
469
00:24:56,721 --> 00:24:59,489
Trebuie să fie revăzută, apoi se
face o investigaţie.
470
00:24:59,524 --> 00:25:01,741
Acest proces cere timp.
Nu toţi părinţii sociali
471
00:25:01,776 --> 00:25:04,161
Sunt ca şi ei. Nu toate cazurile sunt
ca şi al lui Finnley.
472
00:25:04,195 --> 00:25:07,831
Dar reralitatea este că, unii copii,
cad victime ale sorţii.
473
00:25:07,865 --> 00:25:12,102
De unde ştia Maria că
Finnley e un copil lăsat de izbelişte?
474
00:25:12,136 --> 00:25:14,488
Cineva de la Serviciul Minori
a trebuit să-i spună.
475
00:25:14,539 --> 00:25:16,890
Maria a fost concediată
cu mult înainte ca Finnley
476
00:25:16,941 --> 00:25:18,842
Să fie plasată în casa socială.
477
00:25:18,860 --> 00:25:20,343
De ce a fost concediată?
478
00:25:20,361 --> 00:25:22,345
Maria nu a respectat
regulamentele.
479
00:25:22,380 --> 00:25:24,614
Pentru situaţii de genul ăsta?
480
00:25:24,649 --> 00:25:26,616
Ea nu ar fi fost
limitată de sistem.
481
00:25:26,651 --> 00:25:29,152
Soţul ei ştia cu ce
se ocupă.
482
00:25:29,186 --> 00:25:30,704
De aceea o proteja.
483
00:25:30,738 --> 00:25:33,256
Nu a răpit-o pe Finnley
ca să o exploateze.
484
00:25:33,291 --> 00:25:35,208
Ea încerca să o salveze.
485
00:25:40,208 --> 00:25:41,958
Am găsit o înţepătură de ac,
subcutanată
486
00:25:41,993 --> 00:25:44,427
Pe ceafa lui Jared Nicholson.
Era să-mi scape.
487
00:25:44,462 --> 00:25:46,930
Oricine l-a injectat
a ştiut ce face.
488
00:25:46,948 --> 00:25:49,866
Deci fetele puteau să-i injecteze
G.H.B. in organism.
489
00:25:49,901 --> 00:25:52,335
Nu a fost numai G.H.B.
Am făcut o analiză suplimentară
490
00:25:52,370 --> 00:25:54,237
Am mai găsit clorură de
suxametonă.
491
00:25:54,272 --> 00:25:57,190
Bine, încă o dată
în engleză.
492
00:25:57,225 --> 00:25:59,543
E un drog paralitic
folosit des în chirurgie.
493
00:25:59,577 --> 00:26:00,677
Drog anestezic.
494
00:26:00,695 --> 00:26:03,046
Ceea ce înseamnă că Jared a fost
drogat înainte să fie ucis?
495
00:26:03,080 --> 00:26:06,616
A ieşit repede la analiză.
Aşa că nu a putu să opună rezistenţă.
496
00:26:06,651 --> 00:26:08,518
Nu, dar a fost ucis de
cineva
497
00:26:08,553 --> 00:26:10,821
Care a vrut să pară
că a luptat cu agresorul.
498
00:26:10,855 --> 00:26:13,256
Ştii, Elizabeth conduce
laboratorul de anesteziologie
499
00:26:13,291 --> 00:26:14,858
În locul Decanului Pritchard.
500
00:26:14,876 --> 00:26:18,028
Crezi că aveau acces la un
anestezic paralitic?
501
00:26:18,062 --> 00:26:20,197
Să mergem s-o întrebăm pe decan.
502
00:26:25,019 --> 00:26:26,135
Da?
503
00:26:26,153 --> 00:26:27,571
Poliţia Detroit, Dna Mitchell.
504
00:26:27,605 --> 00:26:30,407
Dorim să vorbim
cu dvs, vă rog.
505
00:26:30,441 --> 00:26:32,175
A luat-o pe Finnley, nu-i aşa?
506
00:26:32,210 --> 00:26:34,110
Nu, Finnley e
în custodia Protecţiei Copilului.
507
00:26:34,145 --> 00:26:37,080
Investigăm moartea unei femei
pe nume Maria Young.
508
00:26:38,215 --> 00:26:39,783
O cunoaşteţi?
509
00:26:44,388 --> 00:26:47,941
Nu vă pot spune nimic.
I-am promis Mariei.
510
00:26:47,975 --> 00:26:49,543
Fratele dvs a omorât-o
511
00:26:49,577 --> 00:26:51,478
Nu mai aveţi ce să
protejaţi.
512
00:26:51,512 --> 00:26:53,663
Nu înţelegeţi.
513
00:26:53,698 --> 00:26:55,515
Nu, Eilee, cred că tu nu
înţelegi.
514
00:26:55,550 --> 00:26:57,667
Bine? Deţii informaţii
legate de o crimă,
515
00:26:57,702 --> 00:26:59,269
Lucrurile pot ieşi rău.
516
00:27:06,244 --> 00:27:08,144
Când aveam 5 ani,
517
00:27:08,179 --> 00:27:10,180
Părinţii mei au avut ceva probleme.
518
00:27:11,382 --> 00:27:12,983
A venit Serviciul Social,
519
00:27:13,017 --> 00:27:15,318
Şi nu am ajuns chiar aşa de rău
ca şi Finnley,
520
00:27:15,353 --> 00:27:17,387
Dar ştiu cât de rău poate fi.
521
00:27:17,421 --> 00:27:20,490
Nu vrem decât ce e
mai bine pentru ea.
522
00:27:20,524 --> 00:27:22,642
Ca şi dvs.
523
00:27:28,432 --> 00:27:30,834
Când am văzut
în ce condiţii trăieşte
524
00:27:30,868 --> 00:27:32,402
În casa aceea socială,
525
00:27:32,436 --> 00:27:34,621
Am făcut plângere la asistentul ei social.
526
00:27:34,672 --> 00:27:37,006
A spus că are mâinile legate.
527
00:27:37,024 --> 00:27:39,476
Aşa că am sunat la conducerea
Serviciului de Asistenţă.
528
00:27:39,510 --> 00:27:41,394
Stai. Eva Gibbons?
529
00:27:41,445 --> 00:27:43,280
A încercat să o mute pe
Finnley,
530
00:27:43,314 --> 00:27:45,214
Dar formalităţile
au durat prea mult.
531
00:27:45,232 --> 00:27:47,200
Apoi, de nicăieri,
a apărut Maria,
532
00:27:47,285 --> 00:27:50,086
A spus că face parte
din grupul acesta...
533
00:27:50,121 --> 00:27:53,490
Un fel de "scăpare subterană"
pentru copii.
534
00:27:53,524 --> 00:27:57,160
Ajutându-i pe cei aflaţi în situaţii
dificile să-şi găsească familii mai bune.
535
00:27:57,194 --> 00:28:01,298
Am...Speram să o ducă pe
Finnley din locul ăla îngrozitor.
536
00:28:01,332 --> 00:28:03,633
Nu mi-e ruşine.
537
00:28:03,668 --> 00:28:07,270
Fetiţa a trecut prin destule,
cât pentru zece vieţi.
538
00:28:07,305 --> 00:28:09,472
De ce nu ai adus-o pe Finnley la tine?
539
00:28:09,507 --> 00:28:11,157
Pentru că Donald ştia tot timpul
unde să o găsească.
540
00:28:11,192 --> 00:28:12,709
Aşa a găsit-o şi pe Maria.
541
00:28:12,743 --> 00:28:14,644
Te-a bătut, te-a ameninţat
cu moartea
542
00:28:14,679 --> 00:28:17,013
Dacă nu-i spui unde e Finnley.
543
00:28:17,048 --> 00:28:19,432
Nu pe mine m-a ameninţat. Pe ei.
544
00:28:21,986 --> 00:28:24,854
Am încercat să o avertizez pe Maria,
că Donald vine după ea.
545
00:28:24,889 --> 00:28:26,790
Aveţi idee
546
00:28:26,824 --> 00:28:29,326
Unde e fratele dvs. acum?
547
00:28:29,360 --> 00:28:32,295
Am fost inconştientă când a plecat
548
00:28:34,699 --> 00:28:37,834
Ascultă...
549
00:28:37,852 --> 00:28:40,270
Ştii, ce...
ai spus acolo
550
00:28:40,304 --> 00:28:43,006
Despre...
părinţii tăi adoptivi...
551
00:28:43,040 --> 00:28:46,509
Am fost împărţiţi în
case diferite.
552
00:28:46,544 --> 00:28:49,879
Familia mea a fost în regulă,
dar fratele meu mai mic...
553
00:28:52,350 --> 00:28:54,701
Chiar şi după ce ne-am întors la
părinţii noştri,
554
00:28:54,735 --> 00:28:57,053
Nu şi-a mai revenit niciodată.
555
00:29:02,626 --> 00:29:06,029
Deci,...
Ce ai de gând să faci
556
00:29:06,047 --> 00:29:08,098
În legătură cu încrengătura asta
neoficială cu copiii?
557
00:29:08,132 --> 00:29:11,668
Suntem la Omucideri.
Nu e de competenţa noastră.
558
00:29:11,702 --> 00:29:13,603
Mie îmi convine.
559
00:29:15,606 --> 00:29:18,775
Bună.
560
00:29:29,820 --> 00:29:33,790
Bine, Karla,
uite cum stă treaba.
561
00:29:33,824 --> 00:29:36,693
Cu prima dintre voi care recunoaşte,
ne putem înţelege.
562
00:29:36,727 --> 00:29:39,596
Nu pot recunoaşte ceva ce
nu am făcut.
563
00:29:39,630 --> 00:29:42,065
Avem un martor care vă
plasează la locul fapte
564
00:29:42,099 --> 00:29:43,900
Când a fost comisă crima.
Avem un drog paralizant
565
00:29:43,918 --> 00:29:46,352
Care a fost injectat lui Jared.
566
00:29:46,387 --> 00:29:48,771
Decanul Pritchard a spus că aveţi
acces la dulapul cu stupefiante.
567
00:29:48,789 --> 00:29:50,156
Şi ghici ce?
568
00:29:50,191 --> 00:29:51,775
Drogurile paralizante lipsesc.
569
00:29:51,809 --> 00:29:53,276
Karla...
570
00:29:53,310 --> 00:29:55,962
Elizabeth ţi-a spus să
nu vorbeşti cu mine?
571
00:29:55,996 --> 00:29:57,731
Karla!
572
00:29:57,765 --> 00:30:00,149
Ştiaţi la ce oră iese de la muncă Jared,
aşa că l-aţi acostat!
573
00:30:00,167 --> 00:30:02,118
Şi l-aţi omorât!
Adică...
574
00:30:02,153 --> 00:30:05,388
Nu am omorât pe nimeni, bine?
Şi dacă Karla ar fi făcut-o,
575
00:30:05,423 --> 00:30:08,158
Trebuia să ştiu.
Suntem împreună tot timpul. Karla?!
576
00:30:08,192 --> 00:30:12,829
Eşti gata să-ţi petreci restul vieţii
într-o celulă?
577
00:30:12,863 --> 00:30:14,013
Nimic.
578
00:30:18,335 --> 00:30:21,004
Aţi încercat să-l băgaţi
pe un traficant de droguri
579
00:30:21,038 --> 00:30:23,440
De care ştiaţi că va fi la locul crimei
580
00:30:23,474 --> 00:30:26,593
Dar planul vostru perfect a mers prost.
Nu am avut un plan.
581
00:30:26,627 --> 00:30:28,611
Traficanţii sunt imprevizibili,
Elizabeth.
582
00:30:28,629 --> 00:30:30,046
Asta e doar strada 101.
583
00:30:30,081 --> 00:30:32,098
Doamne.
Asta e nebunie!
584
00:30:32,149 --> 00:30:34,150
Dar voi nu ştiaţi asta,
nu-i aşa?
585
00:30:34,185 --> 00:30:37,003
Venind din turnurile voastre de fildeş,
unde aţi crescut.
586
00:30:37,037 --> 00:30:39,556
Îmi pare rău.
Eu doar...
587
00:30:39,590 --> 00:30:43,593
Ştii, vreau să spun, aşa...
fată deşteaptă.
588
00:30:43,627 --> 00:30:46,262
Făcând aşa greşeală de amatori.
589
00:30:46,296 --> 00:30:49,199
Sincer, sunt şocat.
590
00:30:53,304 --> 00:30:55,905
Probe circumstanţiale.
591
00:30:57,241 --> 00:30:59,809
Ca şi sacoul tău.
592
00:30:59,844 --> 00:31:01,678
Vezi tu, pe etichetă scrie Armani,
593
00:31:01,712 --> 00:31:03,546
Dar când te uiţi de aproape,
594
00:31:03,581 --> 00:31:05,515
Cusăturile sunt cam bădărane.
595
00:31:05,549 --> 00:31:08,535
La fel ca şi probele
din dosarul vostru.
596
00:31:08,586 --> 00:31:10,720
Încercaţi să creeaţi ceva
ce nu s-a întâmplat.
597
00:31:10,754 --> 00:31:13,690
Ca şi cum aţi încerca să fiţi atcineva
decât sunteţi.
598
00:31:13,724 --> 00:31:18,394
Poliţişti americani
cu un costum făcut la comandă.
599
00:31:18,429 --> 00:31:20,530
Dar să recunoaştem...
600
00:31:20,564 --> 00:31:22,565
Şefule...
601
00:31:22,600 --> 00:31:24,450
La sfârşitul zilei,
602
00:31:24,485 --> 00:31:27,303
Eşti doar un nimeni
cu insignă.
603
00:31:31,742 --> 00:31:33,710
Bine.
604
00:31:33,744 --> 00:31:36,129
Frunos discurs.
605
00:31:38,048 --> 00:31:40,416
Au găsit o legătură între
Maria Young
606
00:31:40,451 --> 00:31:42,902
şi familia Campbell.
Am crezut că nu ai destule
607
00:31:42,953 --> 00:31:46,956
să probezi că Finnley era dusă spre Campbell
Nu e vorba de Finnley.
608
00:31:46,990 --> 00:31:49,125
În urmă cu doi ani,
Maria Young a fost cercetată
609
00:31:49,159 --> 00:31:52,128
după ce un copil de care se ocupa,
a dispărut de la o familie socială.
610
00:31:52,162 --> 00:31:54,547
Deci? Băiatul are un rinichi bolnav.
Aveai dreptate.
611
00:31:54,598 --> 00:31:57,300
Actele de adopţie din Africa de Sud
erau contrafăcute.
612
00:31:57,334 --> 00:32:00,103
Le vei lua copilul?
Nu am altă variantă.
613
00:32:00,137 --> 00:32:03,339
A fost răpit, la fel ca şi Finnley.
Vrei să spui "salvat."
614
00:32:03,374 --> 00:32:05,308
Nu este al lor, legal.
615
00:32:05,342 --> 00:32:07,443
Acesta nu e un caz care ar
trebui anchetat.
616
00:32:07,478 --> 00:32:10,413
Nu gândeai aşa când
mi-ai cerut să mă ocup de caz.
617
00:32:10,447 --> 00:32:12,448
Acum mi-a scăpat din mână.
618
00:32:12,483 --> 00:32:14,117
Poliţia a găsit autovehiculul lui
Donald Mitchell
619
00:32:14,151 --> 00:32:16,085
în apropierea clădirii Protecţiei Copilului.
620
00:32:16,120 --> 00:32:19,122
A aflat că Finnley este
în custodia lor.
621
00:32:19,156 --> 00:32:22,191
Cum va ajunge la ea?
Se duce după Eva Gibbons.
622
00:32:36,662 --> 00:32:38,346
Bine.
623
00:32:38,381 --> 00:32:39,798
Priveşte peste umărul meu stâng.
624
00:32:39,832 --> 00:32:43,000
Lângă zid, cu o
şapcă de baseball.
625
00:33:07,960 --> 00:33:10,578
Poliţia Detroit! La pământ!
626
00:33:16,034 --> 00:33:18,470
Donald Mitchell!
Eşti arestat
627
00:33:18,504 --> 00:33:21,956
Pentru uciderea Mariei Young.
628
00:33:25,010 --> 00:33:26,444
Haide.
629
00:33:28,447 --> 00:33:30,882
Părinţii sunt pe drum.
Vin cu avocaţi.
630
00:33:30,916 --> 00:33:32,767
Avem cel mult 20 de minute.
631
00:33:32,802 --> 00:33:35,353
La dracu.
Îmi trebuiau 25 de minute şi recunoştea.
632
00:33:35,388 --> 00:33:37,922
Concentraţi-vă pe Karla.
E veriga slabă.
633
00:33:37,957 --> 00:33:39,808
Crede-mă. Karla nu va vorbi.
634
00:33:39,842 --> 00:33:42,394
Mai degrabă ar urma-o pe Elizabeth
în mormânt.
635
00:33:42,428 --> 00:33:43,762
Ei bine, ce zici de închisoare.
636
00:33:43,796 --> 00:33:47,899
Crezi că Barbie psihotica o va urma
acolo?
637
00:33:54,440 --> 00:33:57,976
Bine, Karla.
638
00:33:58,010 --> 00:33:59,577
Eşti liberă să pleci.
639
00:34:01,647 --> 00:34:03,114
Putem pleca?
640
00:34:03,149 --> 00:34:05,884
Nu "noi".
641
00:34:05,918 --> 00:34:07,769
Doar tu.
642
00:34:07,803 --> 00:34:09,654
Elizabeth a recunoscut.
643
00:34:11,056 --> 00:34:12,707
Nu te cred.
644
00:34:12,741 --> 00:34:15,927
Uşa e deschisă.
Liftul e la capătul holului.
645
00:34:15,961 --> 00:34:17,862
Ce e de necrezut?
646
00:34:17,897 --> 00:34:21,199
E clar că te protejează.
647
00:34:21,233 --> 00:34:23,735
Asta înseamnă prietenie.
648
00:34:23,769 --> 00:34:26,571
Vreau să vorbesc cu ea.
649
00:34:26,605 --> 00:34:30,208
Nu mai e posibil,
Karla.
650
00:34:30,242 --> 00:34:33,361
Elizabeth merge la închisoare.
651
00:34:34,713 --> 00:34:37,065
Trebuie să pleci.
652
00:34:45,024 --> 00:34:47,625
Aşteaptă.
653
00:35:09,515 --> 00:35:12,834
Karla ne-a spus tot...
654
00:35:16,071 --> 00:35:18,957
Cum l-aţi omorât,
unde aţi ascuns cuţitul.
655
00:35:18,991 --> 00:35:22,260
Minte.
Nu am fost cu ea.
656
00:35:22,294 --> 00:35:24,662
Deci...când spui că ai
fost cu Karla,
657
00:35:24,697 --> 00:35:29,501
Şi citez "24 din 24 de ore",
a fost o minciună?
658
00:35:29,535 --> 00:35:31,936
Uite cum stă treaba.
659
00:35:31,971 --> 00:35:33,872
Nu vreau să recunoşti,
bine?
660
00:35:33,906 --> 00:35:35,807
Deja te-ai amplasat alături
de Karla
661
00:35:35,841 --> 00:35:37,775
La momentul crimei.
Karla a recunoscut,
662
00:35:37,810 --> 00:35:39,694
Făcându-te, din neglijenţă,
complicea ei.
663
00:35:39,728 --> 00:35:41,679
Karla e o idioată, clar?
664
00:35:41,714 --> 00:35:44,249
I-aţi spus că e drăguţă şi va
face tot ce-i spuneţi.
665
00:35:44,283 --> 00:35:45,884
Cu părinţii tăi cum rămâne?
666
00:35:45,918 --> 00:35:48,786
Ce vor spune când
te vor găsi aici?
667
00:35:48,821 --> 00:35:51,990
Nu mai vorbesc cu tine.
Ţi-au dat tot ce ai avut nevoie.
668
00:35:52,024 --> 00:35:55,777
N-ai fost nevoită să munceşti pentru un pai.
Nu ştii nimic despre mine.
669
00:35:55,811 --> 00:35:57,562
Toate oportunităţile,
semestrele în străinătate,
670
00:35:57,596 --> 00:35:59,931
Toată educaţia rafinată...
Încă mai vorbeşti? Chiar?
671
00:35:59,965 --> 00:36:02,217
Tot ce îşi va aminti lumea este faptul că...
Conversaţia aceasta s-a terrminat!
672
00:36:02,251 --> 00:36:05,036
Singura lor fată e o criminală, bine?
L-ai omorât pe omul ăla...Eşti surd?
673
00:36:05,070 --> 00:36:08,673
Şi nici măcar nu poţi să-mi dai un motiv!
M-a făcut căţea! Bine?
674
00:36:12,878 --> 00:36:15,597
Te-a făcut căţea.
675
00:36:15,648 --> 00:36:18,499
A venit la laborator.
I-am spus să cureţe podeaua.
676
00:36:18,534 --> 00:36:20,485
M-a făcut căţea.
677
00:36:20,519 --> 00:36:23,338
Vrei să ştii de ce am făcut-o?
678
00:36:23,372 --> 00:36:24,939
Ăsta e motivul.
679
00:36:33,098 --> 00:36:35,133
Jared avea dreptate.
680
00:36:36,569 --> 00:36:38,503
Chiar eşti o javră.
681
00:36:38,537 --> 00:36:42,056
Dar, ce ştiu eu?
682
00:36:43,642 --> 00:36:46,544
Sunt doar...
un amărât cu insignă.
683
00:37:01,760 --> 00:37:04,495
După toate prin câte
a trecut Finnley,
684
00:37:04,530 --> 00:37:06,956
O vor trimite înapoi în sistemul social?
Doar nu vorbeşti serios?
685
00:37:07,129 --> 00:37:08,537
Nu-i vor acorda custodia
lui Eileen Mitchell
686
00:37:08,641 --> 00:37:12,337
A fost complice la răpirea ei.
Eileen Mitchell şi-a protejat nepoata.
687
00:37:12,496 --> 00:37:14,865
Instanţa nu vede aşa lucrurile.
Am folosit toate armele
688
00:37:14,952 --> 00:37:16,808
Ca să-i conving să retragă
toate acuzaţiile formulate împotriva ei.
689
00:37:18,169 --> 00:37:20,042
Poliţia a fost la
familia Campbell, azi dimineaţă
690
00:37:20,137 --> 00:37:22,753
Au plecat.
691
00:37:22,948 --> 00:37:25,650
Cineva i-a avertizat?
692
00:37:27,186 --> 00:37:30,054
Un răspuns cu "da" sau"nu"
e suficient, detectiv.
693
00:37:30,088 --> 00:37:31,222
Fitch?
694
00:37:31,240 --> 00:37:32,490
Nu am fost eu.
695
00:37:32,524 --> 00:37:35,393
Nu toţi avem curajul
Mariei Young.
696
00:37:35,427 --> 00:37:37,395
Maria Young a
încălcat legea.
697
00:37:37,429 --> 00:37:39,163
A murit protejând acel copil.
698
00:37:39,197 --> 00:37:41,065
Nu ar fi trebuit să fie
prima persoană
699
00:37:41,100 --> 00:37:43,151
În viaţa lui Finnley
care să facă asta.
700
00:37:45,721 --> 00:37:49,340
Poate că lucrurile vor fi
diferite data viitoare.
701
00:37:49,375 --> 00:37:52,593
Au abandonat
acest copil.
702
00:38:32,584 --> 00:38:33,618
Bună.
703
00:38:33,652 --> 00:38:36,354
Bună.
704
00:38:36,388 --> 00:38:39,557
Vrei să mergem la o bere...
Sau altceva?
705
00:38:43,028 --> 00:38:45,196
Mi-ar face plăcere,
706
00:38:45,230 --> 00:38:47,899
Dar am ceva de făcut.
707
00:38:51,203 --> 00:38:53,471
Bine.
708
00:38:53,505 --> 00:38:54,922
Poate data viitoare.
709
00:38:54,957 --> 00:38:56,474
În regulă.
710
00:38:58,343 --> 00:39:00,078
Noapte bună.
711
00:39:00,112 --> 00:39:01,412
Noapte bună.
712
00:39:17,830 --> 00:39:19,363
Eşti bine?
713
00:39:19,398 --> 00:39:20,965
Nu ştiu.
714
00:39:24,403 --> 00:39:25,837
Haide.
715
00:39:25,871 --> 00:39:27,905
Te cinstesc cu un pahar.
716
00:40:16,521 --> 00:40:18,456
Eşti la mine acum.
Haide, dulceaţă.
717
00:40:18,490 --> 00:40:19,791
E bine.
718
00:41:00,199 --> 00:41:03,301
Vor veni după tine, să ştii.
719
00:41:03,335 --> 00:41:05,269
Ziua în care vor veni
după mine
720
00:41:05,304 --> 00:41:09,440
Va fi ziua în care sistemul e perfecţionat.
721
00:41:22,221 --> 00:41:23,221
Traducerea şi adaptarea: JACKO/SubTeam
www.subtitrari-team.ro