1
00:00:02,000 --> 00:00:05,345
Domeniul Sebring
Atherson, California

2
00:00:08,246 --> 00:00:11,183
Priveghiul lui Ethel Black Sebring

3
00:00:26,856 --> 00:00:28,992
Sophie...

4
00:00:29,044 --> 00:00:34,081
Crezi că ai putea să o convingi pe sora ta
să-şi facă apatiţia măcar de ochii lumii?

5
00:00:34,082 --> 00:00:37,084
- Mă îndoiesc.
- Te rog, încearcă!

6
00:00:37,085 --> 00:00:40,054
- Sigur, mamă.
- Bine.

7
00:00:51,066 --> 00:00:53,100
Abs!

8
00:00:57,906 --> 00:01:01,242
Abs?

9
00:01:01,243 --> 00:01:03,611
Abby, te-ai trezit?

10
00:01:18,843 --> 00:01:23,264
Da, bine, bine. Mă îndrept spre intrarea
din faţă chiar acum. Unde eşti?

11
00:01:27,435 --> 00:01:28,853
Bună, şefa!

12
00:01:28,854 --> 00:01:31,355
Numele victimei e Austin Marr, 23 de ani,
multiple plăgi prin înjunghiere.

13
00:01:31,356 --> 00:01:33,700
Ucis în casa de oaspeţi
azi-noapte, în jur de 2:00 a.m.

14
00:01:33,909 --> 00:01:35,278
Ce-i atâta pază?

15
00:01:35,361 --> 00:01:37,831
Păi, casa aparţine unui judecător
federal, pe nume Pauline Fitzwilliam.

16
00:01:37,931 --> 00:01:40,215
Mama ei a murit de curând. O grămadă
de VIP-uri sunt aici la priveghi.

17
00:01:40,315 --> 00:01:43,137
- Ce pază solidă pentru un priveghi.
- Unde-i Jane?

18
00:01:43,237 --> 00:01:45,273
Cine ştie? N-are decât să se pună
la curent când ajunge aici.

19
00:01:52,569 --> 00:01:55,727
O căutam pe Abby. Nici măcar
nu ştiam că Austin e în casă.

20
00:01:55,927 --> 00:01:59,325
- Nu locuieşte aici?
- Nu. E prietenul lui Abby.

21
00:01:59,726 --> 00:02:05,665
E dulce şi delicat.
Cine i-ar face una ca asta?

22
00:02:05,966 --> 00:02:10,570
- Trebuie să fii atentă, Sophie.
- Bine.

23
00:02:11,166 --> 00:02:15,302
- Austin are familie prin zonă?
- Nu.

24
00:02:15,338 --> 00:02:19,726
- Sophie, ştii unde lucrează Austin?
- Nu sunt sigură... e...

25
00:02:20,320 --> 00:02:25,382
- Face ilustraţii pentru cărţi de copii.
- Şi cum era relaţia lui cu Abby?

26
00:02:26,326 --> 00:02:30,395
Erau îndrăgostiţi.
Austin o trata ca pe o comoară.

27
00:02:30,396 --> 00:02:35,033
- Când ai văzut-o ultima dată pe sora ta?
- Ieri după-amiază.

28
00:02:35,034 --> 00:02:39,286
- Unde e? Ce i s-a întâmplat?
- Asta încercăm să aflăm.

29
00:02:39,620 --> 00:02:43,304
Te anunţăm imediat ce aflăm ceva.
Mulţumim pentru timpul acordat.

30
00:02:43,404 --> 00:02:45,668
Dar e bine, nu-i aşa?
Că-i surioara mea cea mică.

31
00:02:45,744 --> 00:02:48,646
- Te vom ţine la curent.
- Bine.

32
00:02:50,941 --> 00:02:54,128
Am vorbit cu paza. Ei zic că au închis
perfect perimetrul din jurul domeniului.

33
00:02:54,228 --> 00:02:57,196
Nimeni nu intră şi nu iese fără acordul lor.

34
00:02:57,197 --> 00:03:01,077
Abby a venit ieri dimineaţă, la 8:40, dar
nu e nicio înregistrare că ar fi plecat.

35
00:03:01,277 --> 00:03:03,468
- Deci, e încă în casă?
- Asta-i chestia...

36
00:03:03,495 --> 00:03:07,906
Poliţia locală şi paza au căutat-o peste
tot... fiecare clădire, fiecare cameră.

37
00:03:07,941 --> 00:03:10,216
- N-au găsit-o nicăieri.
- Poate a plecat cu cineva.

38
00:03:10,217 --> 00:03:13,789
Paza spune că nu. Îi verifică pe toţi care
pleacă. Le controleză chiar şi maşinile.

39
00:03:13,889 --> 00:03:18,870
Deci, Abby a dispărut, dar paza spune că
nu a plecat? Şi aveam o zi aşa bună...

40
00:03:19,138 --> 00:03:25,120
Cho, verifică-l pe Austin: casă, serviciu,
alţi prieteni. Van Pelt, du-te la pază...

41
00:03:25,455 --> 00:03:29,050
Vreau numele celor care erau pe domeniu la
momentul morţii şi vreau să vorbesc cu ei.

42
00:03:29,092 --> 00:03:30,103
MÄƒ ocup.

43
00:03:30,104 --> 00:03:33,205
A... iar dacÄƒ-l vezi pe Jane, spune-i
cÄƒ e declarat oficial Ã®n Ã®ntÃ¢rziere.

44
00:03:34,702 --> 00:03:39,637
Dle, toate obiectele de metal în coşul
de plastic... Dle, vă rog, înapoi!

45
00:03:39,820 --> 00:03:43,374
Ă, sunt de la CBI! Mă cam grăbesc.
O s-o iau roată...

46
00:03:43,375 --> 00:03:44,747
Stai, stai, stai! Unde ţi-e legitimaţia?

47
00:03:45,252 --> 00:03:47,271
- Ă... m-ai apucat de mână.
- O, poate nu m-ai auzit:

48
00:03:47,371 --> 00:03:49,380
Marcus Whiteside, şeful securitaţii
de aici. Unde ţi-e legitimaţia?

49
00:03:49,480 --> 00:03:52,704
- Asta-i legitimaţia mea!
- Bine, atunci. Acum treci pe poartă.

50
00:03:52,804 --> 00:03:54,864
- Legitimaţia ta unde e?
- Avem o problemă de rezolvat?

51
00:03:54,964 --> 00:03:57,225
- Nu, chiar deloc. Întrebam şi eu.
- Pe poartă.

52
00:03:57,425 --> 00:03:59,388
Sunt unul dintre băieţii buni, omule!
Sunt... sunt aici să fiu de ajutor.

53
00:03:59,488 --> 00:04:02,664
Familia, prietenii, CBI... toată lumea
trece pe poartă. Înţeles?

54
00:04:02,764 --> 00:04:04,658
Am înţeles. Asta înseamnă că şi tu
ai trecut tot pe poartă?

55
00:04:04,758 --> 00:04:06,499
- Absolut.
- Bine. Atunci...

56
00:04:06,996 --> 00:04:10,031
Marcus, te rog, eşti invitatul meu.
După tine! Măcar atât pot să fac.

57
00:04:39,680 --> 00:04:43,649
Ă... ştii, pot să...
Aş putea... te rog? Mulţumesc.

58
00:04:47,638 --> 00:04:50,206
Pare să funcţioneze.

59
00:04:57,894 --> 00:04:59,287
THE MENTALIST s03 e06
Pink Chanel Suit

60
00:04:59,322 --> 00:05:00,300
RO=V=EN
www.subtitrari-team.ro

61
00:05:00,301 --> 00:05:02,000
=ROVEN=
www.subtitrari-team.ro

62
00:05:04,181 --> 00:05:06,683
<i>Haide! Vreau o muşcătură.
Haide! Dă-mi o muşcătură!</i>

63
00:05:06,684 --> 00:05:07,446
<i>- Nu. Nu meriţi.
- Vreau doar o muşcătură.</i>

64
00:05:07,460 --> 00:05:09,443
<i>Păi, atunci, poate că trebuie
să-mi iau singur.</i>

65
00:05:09,543 --> 00:05:11,602
<i>Atunci, ia-ţi! Nu.</i>

66
00:05:15,698 --> 00:05:18,066
<i>- Te iubesc atât de mult!
- Şi eu te iubesc.</i>

67
00:05:18,188 --> 00:05:19,535
<i>O, ai auzit? Mă iubeşte!</i>

68
00:05:22,725 --> 00:05:25,760
Ştiu ce s-a întâmplat aici.

69
00:05:25,761 --> 00:05:29,063
Ce anume, dnă judecător?

70
00:05:29,204 --> 00:05:32,189
Acum trei luni, am pronunţat sentinţa
unui om pe nume Raymond Tubbs...

71
00:05:32,190 --> 00:05:34,208
pentru 40 de ani fără posibilitate
de eliberare condiţionată.

72
00:05:34,209 --> 00:05:39,213
E un rasist alb, conduce o bandă care
jefuia bănci de-a lungul coastei.

73
00:05:39,214 --> 00:05:42,716
Dl Tubbs a jurat că mă va ucide pe mine
şi familia mea, deci, evident...

74
00:05:42,717 --> 00:05:48,622
cineva care lucrează pentru el, l-a ucis
pe sărmanul Austin şi a luat-o pe Abby.

75
00:05:48,646 --> 00:05:51,882
Dar paza dvs spune că nimeni
nu a pătruns pe domeniu.

76
00:05:51,883 --> 00:05:55,347
Păi, tot ei au spus că Abby trebuie să fie
încă aici... şi au căutat şi n-au găsit-o...

77
00:05:55,447 --> 00:05:58,878
deci, evident, greşesc din anumite
puncte de vedere.

78
00:05:59,926 --> 00:06:04,675
- Unde e închis Tubbs?
- Folsom. Asta nu l-a împiedicat.

79
00:06:05,310 --> 00:06:08,393
Luna trecută a trimis un membru
al bandei să ne spargă casa.

80
00:06:08,470 --> 00:06:14,462
De atunci am întărit securitatea. Au găsit
ceva criminaliştii voştri la locul crimei?

81
00:06:15,258 --> 00:06:17,777
Dnă, preferăm să nu dăm detalii
despre anchetă până când e comple...

82
00:06:17,877 --> 00:06:19,994
Agent, am fost procuror timp de 12 ani.

83
00:06:20,094 --> 00:06:23,777
Pot să pun mâna pe telefon să aflu
ce ştiţi sau poţi să-mi spui tu.

84
00:06:24,811 --> 00:06:29,103
Amprente parţiale pe arma crimei
şi sângele lui Austin. Acum le verificăm.

85
00:06:29,104 --> 00:06:32,643
Bine. Veţi afla că aparţine cuiva
care lucrează pentru Tubbs.

86
00:06:32,743 --> 00:06:35,111
Îi luaţi urma şi o găsiţi pe Abby.

87
00:06:36,435 --> 00:06:40,605
Îl vom verifica pe Tubbs, dar
mai sunt şi alte piste de explorat.

88
00:06:41,284 --> 00:06:42,819
Cum ar fi?

89
00:06:42,875 --> 00:06:46,878
Dnă, ca şi procedură obligatorie,
i-am verificat trecutul lui Abby.

90
00:06:46,879 --> 00:06:49,681
Are probleme cu abuzul
de droguri şi alcool.

91
00:06:49,682 --> 00:06:54,986
AVEA probleme. Se abţine de luni de zile.
Şi ce are asta a face cu situaţia de faţă?

92
00:06:54,987 --> 00:06:57,956
Părinţii nu sunt întotdeauna primii
care află de o recidivă...

93
00:06:57,957 --> 00:06:59,958
iar traficanţii de droguri sunt
o companie periculoasă.

94
00:06:59,959 --> 00:07:01,877
Abby nu era nici beată, nici drogată.

95
00:07:01,977 --> 00:07:04,666
- Dar Austin?
- Şi el, la fel.

96
00:07:04,667 --> 00:07:08,703
- Şi cum era relaţia lor în ultima vreme?
- Erau bine.

97
00:07:08,704 --> 00:07:12,907
Erau urme pe faţa lui...
zgârieturi de unghii...

98
00:07:12,908 --> 00:07:18,012
ceea ce sugerează că a avut o altercaţie
cu o femeie cu puţin înainte de a fi ucis.

99
00:07:20,482 --> 00:07:22,817
Sugerezi cumva...

100
00:07:22,818 --> 00:07:26,621
că Abby s-a bătut cu Austin,
iar apoi l-a ucis?

101
00:07:26,622 --> 00:07:30,558
După cum spuneam, dnă,
alte piste de explorat.

102
00:07:30,559 --> 00:07:35,263
Agent, dacă fiica mea păţeşte ceva
deoarece tu ţi-ai pierdut timpul...

103
00:07:35,264 --> 00:07:41,236
scormonind prin viaţa ei personală,
cariera ta s-a încheiat. M-ai înţeles?

104
00:07:41,237 --> 00:07:45,106
Dnă, înţeleg suferinţa dvs
în aceste momente dificile...

105
00:07:45,107 --> 00:07:49,544
dar ne vom îndrepta în direcţia în care
ne va conduce ancheta. E datoria mea.

106
00:08:16,605 --> 00:08:20,007
- Pot fi de ajutor?
- Păi... depinde...

107
00:08:20,008 --> 00:08:23,472
- Cine eşti?
- Ed Saban.

108
00:08:23,620 --> 00:08:28,057
- O! Iar tu eşti...
- Patrick Jane, CBI.

109
00:08:28,416 --> 00:08:33,047
O, am vorbit cu una dintre
colegele tale... Van Pelt, bănuiesc.

110
00:08:33,147 --> 00:08:35,195
Asta înseamnă că te-ai săturat
de întrebări?

111
00:08:35,761 --> 00:08:40,081
- Ă... nu, nu-i... nu-i ceea ce am vrut...
- Bun! Unde-ai fost azi-noapte?

112
00:08:40,082 --> 00:08:44,619
Ă... aici. Ă... în... în pat.

113
00:08:44,620 --> 00:08:50,224
Eram obosit pentru că am muncit
toată ziua şi-am luat un somnifer.

114
00:08:55,931 --> 00:08:59,154
Nu sunt, de fapt, poliţist.

115
00:08:59,254 --> 00:09:04,372
Sunt ceea ce ai putea numi...
un consultant.

116
00:09:04,572 --> 00:09:08,943
- Amuzant!
- Nu.

117
00:09:08,944 --> 00:09:14,148
Ai un aer medical, aparte.
Eşti doctorul de familie?

118
00:09:14,149 --> 00:09:18,586
Ă... al lui Ethel. Am... avut grijă
de ea cam de un an încoace.

119
00:09:20,255 --> 00:09:24,517
Ethel avea 93 de ani. Ţinând cont de asta,
cred că i-am oferit un sfârşit liniştit.

120
00:09:27,317 --> 00:09:30,545
- Deci, ce crezi că s-a-ntâmplat cu Abby?
- Cine?

121
00:09:30,546 --> 00:09:36,318
- Abigail Fitzwilliam, nepoata lui Ethel.
- O, Abby... da. Ce-i cu ea?

122
00:09:36,319 --> 00:09:41,856
- A dispărut, nu-i aşa?
- Chiar aşa? Şi poliţia ştie?

123
00:09:41,857 --> 00:09:47,696
- Iar glumeşti.
- Da.

124
00:09:48,097 --> 00:09:54,070
- Cum o poţi descrie pe Abby?
- Oh... o tânără cu o inimă bună.

125
00:09:55,071 --> 00:09:57,839
Plină de viaţă... vivace!

126
00:09:59,308 --> 00:10:03,178
Oh... mă scuzi. Am... te rog!

127
00:10:07,683 --> 00:10:10,685
- Lisbon, bună!
- Jane, unde eşti?

128
00:10:10,686 --> 00:10:13,021
Vorbesc cu doctorul de familie de aici.

129
00:10:13,022 --> 00:10:17,510
Zice că fata dipărută e o nimfomană
agresivă şi instabilă. Interesant, nu?

130
00:10:17,610 --> 00:10:20,464
- Ă, n-am zis asta.
- Ba da, ai zis. Practic, ai zbierat.

131
00:10:20,543 --> 00:10:22,611
Sunt la uşa din faţă.
Vino să ne vedem.

132
00:10:22,612 --> 00:10:25,680
Da. Ajung imediat.
Mulţumesc pentru timpul acordat.

133
00:10:28,418 --> 00:10:29,516
Niciun semn de la fată?

134
00:10:29,616 --> 00:10:33,664
Nu, iar oamenii de la pază spun că n-ar fi
putut părăsi domeniul fără ştirea lor.

135
00:10:34,312 --> 00:10:36,560
Ar trebui să vedem dacă nu se culca
cu vreunul dintre cei de la pază.

136
00:10:36,660 --> 00:10:40,108
E o idee. Iar mama spune că
neo-naziştii au pus la cale un raid...

137
00:10:40,143 --> 00:10:43,337
dar paza a spus că nimeni n-a intrat
pe domeniu, aşa că găseşte tu soluţia!

138
00:10:43,338 --> 00:10:44,730
Lasă-mă un minut.

139
00:10:44,830 --> 00:10:50,129
Cho! Trebuie să-l verifici pe Raymond Tubbs.
E în închisoarea federală din Folsom.

140
00:10:50,130 --> 00:10:52,613
Da, vorbeşte cu el. Vezi ce ştie
despre familia Fitzwilliam.

141
00:10:52,614 --> 00:10:55,361
În plus, ai găsit ceva legat
de amprentele acelea? Anunţă-mă!

142
00:10:56,032 --> 00:10:56,918
Bine, minutul a expirat.
Care-i răspunsul?

143
00:10:57,118 --> 00:11:00,159
Ăsta n-a fost un minut. A fost
chiar mai puţin de 30 de secunde.

144
00:11:00,783 --> 00:11:05,649
Agent Lisbon! Ai zis că, dacă afli ceva,
mă vei anunţa. Ai aflat ceva?

145
00:11:05,749 --> 00:11:07,362
Nu, Sophie. Îmi pare rău.

146
00:11:07,421 --> 00:11:08,722
- M-am prins!
- Ce?

147
00:11:08,723 --> 00:11:10,941
Mi-ai cerut să găsesc soluţia.
Am găsit soluţia.

148
00:11:10,942 --> 00:11:12,263
Ce? Care e?

149
00:11:12,269 --> 00:11:15,859
Păi, n-a fost nicio cerere de răscumpărare,
deci asta elimină răpirea...

150
00:11:15,860 --> 00:11:18,361
lăsând trei opţiuni pentru
diapariţia surorii tale.

151
00:11:18,362 --> 00:11:21,664
Unu, a fost ucisă, iar corpul a fost
evacuat de pe domeniu.

152
00:11:21,665 --> 00:11:25,468
Doi, a fost ucisă, iar corpul a fost
ascuns pe domeniu.

153
00:11:25,469 --> 00:11:29,138
Sau trei, l-a ucis pe Austin
şi a fugit din decor.

154
00:11:29,139 --> 00:11:33,309
- Nu, asta n-ar putea fi.
- Ascunzi ceva!

155
00:11:33,310 --> 00:11:37,947
- Ce? Nu!
- Evident, ceva legat de sora ta. Ce este?

156
00:11:37,948 --> 00:11:41,951
- Nu!
- Ei, haide! Mie poţi să-mi spui.

157
00:11:41,952 --> 00:11:46,708
N-o cunoşti pe Abby!
Nu i-ar fi făcut nimic rău lui Austin.

158
00:11:46,808 --> 00:11:49,815
Ai vrea să crezi asta, dar ştii
că nu-i adevărat, nu-i aşa?

159
00:11:49,816 --> 00:11:53,785
Ai remarcat vreodată acea stare
de disconfort fizic...

160
00:11:53,786 --> 00:11:56,822
pe care o ai atunci când ştii că ar trebui
să spui sau să faci ceva, iar tu te opui?

161
00:11:56,823 --> 00:11:58,690
Inima bate puternic, capul te doare,
spatele te înjunghie.

162
00:11:58,691 --> 00:12:03,862
Te vei simţi mai bine... imediat...

163
00:12:03,863 --> 00:12:09,201
dacă îmi spui adevărul... chiar acum.

164
00:12:11,170 --> 00:12:15,240
Ieri am mers la casa de oaspeţi
să o văd pe Abby.

165
00:12:15,241 --> 00:12:20,746
Austin era acolo şi se certau.
Nu i-am mai văzut niciodată aşa.

166
00:12:20,747 --> 00:12:25,717
Abby a încercat să plece, iar Austin
a început să o zgâlţâie...

167
00:12:25,718 --> 00:12:28,487
şi urla la ea şi o zgâlţâia.

168
00:12:28,488 --> 00:12:34,192
- Ce a făcut Abby?
- La pocnit în faţă. Iar el sângera.

169
00:12:34,193 --> 00:12:39,564
- Apoi ce s-a întâmplat?
- Nu ştiu. Am plecat.

170
00:12:39,565 --> 00:12:43,268
- Mă scuzi...
- Desigur...

171
00:12:43,269 --> 00:12:45,871
Păi, mulţumesc, Sophie.
A fost extrem de util.

172
00:12:45,872 --> 00:12:50,175
Acum, ar trebui să te întinzi un pic,
poate reuşeşti să tragi un pui de somn.

173
00:12:50,176 --> 00:12:52,444
Bine.

174
00:12:52,445 --> 00:12:57,883
Când te vei trezi, te vei simţi
cu mult mai bine. Mulţumesc.

175
00:12:57,884 --> 00:13:03,455
Criminaliştii au identificat amprentele
de pe cuţitul folosit ca şi arma crimei.

176
00:13:03,456 --> 00:13:05,891
Sunt ale lui Abby.

177
00:13:08,428 --> 00:13:10,862
Îţi spun eu, Abby nu a părăsit domeniul.

178
00:13:10,863 --> 00:13:13,832
Tu şi oamenii tăi aţi verificat
casa şi terenul. Nu era nicăieri.

179
00:13:13,833 --> 00:13:16,750
E posibil să fie o fisură în sistem?

180
00:13:16,850 --> 00:13:21,068
Sunt camere, patrule regulate şi senzori
de mişcare. Pur şi simplu, nu e posibil.

181
00:13:21,069 --> 00:13:23,424
Trebuie doar să verificăm locul
din nou. Clar, ne-a scăpat ceva.

182
00:13:23,524 --> 00:13:26,937
Să o luăm cu începutul: ar fi putut cineva
din familie s-o ajute pe Abby să scape?

183
00:13:27,037 --> 00:13:30,346
Niciunul dintre ei nu are acces la sistemul
de securitate. Nici măcar Pauline.

184
00:13:30,347 --> 00:13:33,995
Dar oamenii tăi? Are vreunul
dintre ei puncte vulnerabile?

185
00:13:34,095 --> 00:13:38,699
Sunt foşti militari şi poliţişti.
I-am ales pe fiecare eu însumi.

186
00:13:38,700 --> 00:13:40,980
- Voi avea nevoie de o listă cu numele lor.
- Îţi pierzi timpul.

187
00:13:41,970 --> 00:13:45,326
Ar trebui să vorbeşti cu toţi oamenii care
erau pe domeniu când Austin a fost ucis.

188
00:13:45,668 --> 00:13:48,652
Am vorbit deja cu ei. Şase, în total,
fără să o punem şi pe Abby...

189
00:13:48,975 --> 00:13:53,434
Pauline, Sophie, Ed Saban, două
menajere, Ruth, verişoara lui Ethel.

190
00:13:54,070 --> 00:13:58,991
Îi verificăm pe toţi, dar, în acest moment,
ceea ce mă interesează e să o găsim pe Abby.

191
00:14:00,741 --> 00:14:03,250
Deci, Abby şi Austin se ceartă, iar apoi,
mai târziu, în acea noapte, ea îl omoară?

192
00:14:03,350 --> 00:14:07,125
- Aşa pare.
- Tot nu se explică cum a părăsit domeniul.

193
00:14:07,126 --> 00:14:09,127
Când o vom găsi pe Abby,
vom afla răspunsul.

194
00:14:09,128 --> 00:14:12,864
Whiteside mi-a trimis o listă
cu numele celor din echipa sa de pază.

195
00:14:12,865 --> 00:14:15,016
- Verifică-le trecutul. Vezi dacă e ceva.
- Da, s-a făcut.

196
00:14:15,117 --> 00:14:17,418
Hei, şefa! Abby Fitzwilliam şi-a folosit
cartea de credit acum trei ore...

197
00:14:17,419 --> 00:14:21,070
într-un boutique din San Francisco.
Magazinul ne-a trimis pe fax bonul detaliat.

198
00:14:21,270 --> 00:14:22,470
Să mergem să verificăm!

199
00:14:24,109 --> 00:14:28,279
- Revista "Viaţa Marină"?
- E o lectură plăcută.

200
00:14:28,280 --> 00:14:31,349
Lui Abby îi plăcea să se distreze,
exact cum a spus doctorul.

201
00:14:31,350 --> 00:14:33,851
Ea şi trupa ei sunt peste tot pe aici.

202
00:14:33,852 --> 00:14:38,356
- Iar ideea ar fi...
- Explorez lumea din jurul suspectului.

203
00:14:38,357 --> 00:14:43,161
Păi, bucură-te de explorare. Noi ne ducem
să-i luăm urma şi s-o arestăm.

204
00:14:43,162 --> 00:14:46,030
Ce-a cumpărat Abby de la magazin?

205
00:14:46,031 --> 00:14:49,124
Ă... costum de damă, bluză sport
şi o geantă Tumi. De ce?

206
00:14:49,764 --> 00:14:52,599
Niciun motiv.

207
00:14:55,036 --> 00:14:59,006
- A fost aici acum câteva ore.
- Bine...

208
00:14:59,007 --> 00:15:02,876
A cheltuit 800 de dolari pe un costum
de damă, o bluză sport şi o geantă de mână.

209
00:15:02,877 --> 00:15:06,280
- Bine...
- Uite poza ei!

210
00:15:06,281 --> 00:15:09,316
O, da, îmi amintesc! Mai blondă, totuşi.

211
00:15:09,317 --> 00:15:11,285
- Mai era cu cineva?
- Nu.

212
00:15:11,286 --> 00:15:15,305
- Îţi mai aminteşti şi altceva despre ea?
- Oribili pantofi... O! A lăsat o adresă.

213
00:15:16,664 --> 00:15:21,968
- Sacoul trebuia ajustat. O vreţi?
- Da.

214
00:15:26,474 --> 00:15:30,443
Ascunde-ţi legitimaţia. Dacă crede
că suntem de la poliţie, s-ar putea să fugă.

215
00:15:30,444 --> 00:15:32,896
Nu-mi arde de alergare.

216
00:15:34,214 --> 00:15:37,343
Bună! Avem o livrare
de la L. Couturier.

217
00:15:37,613 --> 00:15:39,580
- Vrei să deschizi uşa?
- Minte!

218
00:15:41,430 --> 00:15:43,531
- Abby Fitzwilliam, eşti arestată!
- Nu sunt Abby.

219
00:15:44,600 --> 00:15:46,808
Mâinile sus, acum!

220
00:15:46,942 --> 00:15:48,927
Lisbon, Grace, unde
vă sunt manierele?

221
00:15:48,987 --> 00:15:51,372
Ea e Daniella, cea mai bună
prietenă a lui Abby.

222
00:15:51,373 --> 00:15:54,153
Intraţi! Luaţi loc!

223
00:16:04,766 --> 00:16:07,301
Bine, ai câştigat.
Cum ai găsit-o pe Daniela?

224
00:16:07,302 --> 00:16:11,706
Ce premiu primesc? Abby Fitzwilliam
e o petrecăreaţă cu tentă rebelă.

225
00:16:11,707 --> 00:16:15,693
- Aşa se şi îmbracă. Tot felul de blănuri.
- Bonul...

226
00:16:15,694 --> 00:16:19,413
Costum de damă, bluză sport, geanta
Tumi, stilul de pe coasta de est.

227
00:16:19,414 --> 00:16:21,849
Nicio şansă ca Abby
să fi cumpărat vreuna.

228
00:16:21,850 --> 00:16:24,964
Daniella este singura dintre prietenele
lui Abby cu un simţ stilistic... adecvat.

229
00:16:25,064 --> 00:16:27,774
- Cum ai găsit-o?
- Percepţie extra-senzorială.

230
00:16:27,775 --> 00:16:30,410
Ba nu, l-am pus pe Cho
să-i caute adresa.

231
00:16:32,108 --> 00:16:34,543
De ce-ai furat cardul
de credit al lui Abby?

232
00:16:34,544 --> 00:16:38,881
Nu l-am furat. Mi l-a împrumutat.
E o prietenă bună.

233
00:16:38,882 --> 00:16:44,186
Şi eu am prieteni, Daniella.
Dar nu le împrumut cardul de credit.

234
00:16:44,187 --> 00:16:47,356
Păi, ce pot să zic?
Abby e generoasă.

235
00:16:47,357 --> 00:16:48,618
Am un interviu pentru serviciu
în câteva zile.

236
00:16:50,078 --> 00:16:52,612
Zicea că trebuie să arăt
cât de bine se poate.

237
00:16:52,613 --> 00:16:56,049
Întotdeauna m-a ajutat
când am avut nevoie.

238
00:16:56,050 --> 00:17:00,387
Chiar şi când am refuzat,
tot nu m-a ascultat. E adevărat!

239
00:17:00,388 --> 00:17:02,923
Întreabă cunoştinţele. A făcut-o
pentru o grămadă de oameni.

240
00:17:02,924 --> 00:17:05,826
Când ţi-a dat cardul?

241
00:17:05,827 --> 00:17:11,364
- Acum trei zile.
- Cu o zi înainte să dispară?

242
00:17:11,365 --> 00:17:16,937
Abby m-a sunat şi mi-a spus că bunicii
îi era tare rău şi că nu va mai trăi mult.

243
00:17:16,938 --> 00:17:20,640
- M-am dus acolo să fiu alături de ea.
- Cum ţi s-a părut?

244
00:17:20,641 --> 00:17:25,512
Era tristă. Plângea tot timpul.

245
00:17:25,513 --> 00:17:28,381
Ea şi bunica ei erau foarte apropiate.

246
00:17:31,185 --> 00:17:35,922
Şi băuse. Era...
era doar vin, dar, totuşi...

247
00:17:35,923 --> 00:17:40,403
I-am spus că nu cred că-i o idee bună.
Ştii, avea probleme cu chestiile astea.

248
00:17:41,503 --> 00:17:45,530
- Austin era acolo?
- Nu. Abby n-ar fi băut dacă era era el.

249
00:17:45,531 --> 00:17:49,267
Austin e complet abstinent.
El a făcut-o să se lase.

250
00:17:49,268 --> 00:17:51,803
În noaptea în care Abby
a dispărut, tu unde erai?

251
00:17:51,804 --> 00:17:54,205
În L.A. la muncă.

252
00:17:54,206 --> 00:17:56,708
Şefa, avem nevoie de tine.

253
00:18:02,682 --> 00:18:06,084
Am zis dl Jane. Vreau
să vorbesc cu dl Jane.

254
00:18:06,085 --> 00:18:08,276
- Unde e?
- M-am întors doar o clipă. Doar îl ştii.

255
00:18:08,888 --> 00:18:11,707
Acum, nu-i aici, Sophie.
Care-i problema?

256
00:18:11,745 --> 00:18:16,001
Am... am primit acest mesaj.
Nu ştiu ce înseamnă.

257
00:18:16,101 --> 00:18:17,606
Ce mesaj? Despre ce vorbeşti?

258
00:18:18,050 --> 00:18:20,989
<i>Spune-i javrei de mă-ta că asta primeşte
dacă se pune cu Raymond Tubbs.</i>

259
00:18:21,089 --> 00:18:26,767
<i>Soră-ta şi prietenul ei sunt doar începutul.
Vei culege furtună. Opt, opt.</i>

260
00:18:26,867 --> 00:18:28,868
N-am mai auzit vocea asta până acum.

261
00:18:28,869 --> 00:18:31,680
- "Opt, opt"? Ce-nseamnă asta?
- E un cod folosit de neo-nazişti.

262
00:18:32,107 --> 00:18:34,792
A opta literă din alfabet:
"H, H! - Heil Hitler!"

263
00:18:34,892 --> 00:18:37,609
E blocat. Sophie, avem nevoie
de telefonul tău o vreme.

264
00:18:37,709 --> 00:18:39,035
- Localizează-l!
- Da, s-a făcut!

265
00:18:39,048 --> 00:18:42,124
Ai spus că Abby a făcut asta. Ai zis
că amprentele erau sunt pe cuţit.

266
00:18:42,324 --> 00:18:45,161
Nu ştiu ce înseamnă asta, dar, din acest
moment, n-ar trebui să fii singură.

267
00:18:45,196 --> 00:18:46,533
Voi pune un agent să te ducă acasă.

268
00:18:46,733 --> 00:18:51,355
- Dar Abby? Oamenii ăştia i-au făcut ceva?
- O să aflăm. Vino cu mine!

269
00:18:53,198 --> 00:18:55,755
Închisoarea Folsom
Folsom, California

270
00:18:59,709 --> 00:19:02,710
- Raymond Tubbs?
- Da. Tu cine eşti?

271
00:19:02,711 --> 00:19:08,400
Sunt Agent Cho, de la CBI. Vreau să-ţi pun
câteva întrebări despre Pauline Fitzwilliam.

272
00:19:08,401 --> 00:19:10,419
Ce-i cu ea?

273
00:19:10,420 --> 00:19:14,756
Un om a fost ucis pe domeniul Fitzwilliam.
Un membru al familiei a dispărut.

274
00:19:14,757 --> 00:19:17,225
Un alt membru al familiei a primit un mesaj.

275
00:19:17,226 --> 00:19:20,362
Zice: "asta primeşti
dacă te pui cu Raymond Tubbs".

276
00:19:21,864 --> 00:19:23,331
Şefia e o pacoste, nu?

277
00:19:23,332 --> 00:19:28,336
Încerci să-i ţii pe ai tăi deoparte,
apoi un prost afurisit deschide gura.

278
00:19:28,337 --> 00:19:32,741
- De unde eşti de fel, Agent Cho?
- Oakland.

279
00:19:32,742 --> 00:19:37,011
- Bine. De unde sunt părinţii tăi?
- Corea.

280
00:19:37,211 --> 00:19:39,774
Coreeni! Oameni buni,
care ştiu cine sunt.

281
00:19:40,049 --> 00:19:43,051
O grămadă de oamenii
nu ştiu cine dracu' sunt.

282
00:19:43,052 --> 00:19:47,137
Un bărbat care nu-şi cunoaşte rădăcinile
e ca o varză în societate.

283
00:19:47,237 --> 00:19:51,449
Asta-i adevărat. Deci, negi orice legătură
cu incidentele de pe domeniul Fitzwilliam?

284
00:19:51,549 --> 00:19:55,336
La naiba, nu. E un soldat arian pe acel
domeniu care mă onorează şi mă respectă.

285
00:19:55,337 --> 00:20:01,108
El a executat misiunea în locul meu.
Eu zic doar că nu voi numi pe nimeni.

286
00:20:01,209 --> 00:20:07,181
Ăsta-i un fraier. Dar, bănuiesc că există
un fraier în orice grupare, nu, agent Cho?

287
00:20:18,511 --> 00:20:20,611
- Dle Jane, pot să te rog să...
- Marcus! Dacă aş vrea...

288
00:20:20,612 --> 00:20:25,016
să intru prin efracţie pe acest domeniu,
care ar fi locul cel mai bun să fac asta?

289
00:20:25,017 --> 00:20:27,952
- Pardon?
- Unde e punctul slab?

290
00:20:27,953 --> 00:20:29,938
Această proprietate e 100 la sută sigură.

291
00:20:29,939 --> 00:20:34,893
Când ai aflat că cineva a fost ucis în casa
de oaspeţi, ceva ţi-a trecut prin minte...

292
00:20:34,894 --> 00:20:39,397
imaginea unei locaţii care te îngrijora,
un punct slab. Care era acela?

293
00:20:39,398 --> 00:20:43,268
- Nu!
- Da...

294
00:20:43,269 --> 00:20:46,237
- E nimica toată, dar...
- Continuă!

295
00:20:46,238 --> 00:20:49,840
Zidul de nord. Proprietatea
e curbată după un şanţ.

296
00:20:49,842 --> 00:20:53,155
Arcuirea zidului face ca senzorii
să capteze cu greu mişcarea.

297
00:20:54,914 --> 00:20:57,382
Bine.

298
00:20:57,383 --> 00:21:02,470
- Trebuie să treci prin poartă.
- Bine, desigur.

299
00:21:04,356 --> 00:21:09,928
- Acest soldat arian... dă-mi un nume.
- Da... Nu! De ce-aş face asta?

300
00:21:09,929 --> 00:21:13,131
Ai avut parte deja de răzbunare.
De ce nu-ţi abandonezi omul?

301
00:21:13,132 --> 00:21:16,641
Viaţa ar fi mult mai uşoară pentru tine
dacă spunem directorului că ne ajuţi.

302
00:21:16,741 --> 00:21:21,587
- Mai multe ţigări, mai mult timp în curte?
- Da, cam aşa. TV cu ecran plat, poate.

303
00:21:21,588 --> 00:21:25,257
Nu înţelegi! E vorba de onoare
printre noi, războinicii de rasă.

304
00:21:25,258 --> 00:21:28,694
Loialitate! Frăţie!

305
00:21:28,695 --> 00:21:32,297
- Da, sigur...
- Ce vrei să spui: "Da, sigur"?

306
00:21:32,298 --> 00:21:36,301
Înseamnă că-mi iroseşti timpul degeaba.
N-ai pe nimeni pe domeniu.

307
00:21:36,302 --> 00:21:39,404
Nu există niciun soldat arian afară,
aşteptând ordinele tale.

308
00:21:39,405 --> 00:21:43,642
Eşti un omuleţ trist, singuratic, la cutie,
trăind în deziluzia grandorii.

309
00:21:43,643 --> 00:21:48,353
Greşeşti 100 la sută.
Am o armată în spate.

310
00:21:48,388 --> 00:21:51,333
O armată! Şi am un tip în interior.

311
00:21:51,334 --> 00:21:54,553
- Ba nu ai.
- Hei, aşteaptă o clipă!

312
00:21:54,554 --> 00:21:58,957
Howard Dressler e numele lui...
omul meu din interior.

313
00:21:58,958 --> 00:22:04,396
- Aşa că ciocneşte-te de asta, Cho!
- Mulţumesc! Heil Hitler.

314
00:22:07,333 --> 00:22:10,068
Tensiunea e încă ridicată.
La fel şi bătăile inimii.

315
00:22:10,069 --> 00:22:13,071
Îţi voi da un Xanax să te ajute
să te linişteşti.

316
00:22:13,072 --> 00:22:15,641
Nu vreau niciun fel de medicamente.
Nu astăzi!

317
00:22:17,443 --> 00:22:21,380
- Vreo noutate despre Abby?
- Nu.

318
00:22:21,381 --> 00:22:25,684
Atunci, dacă poţi să mă scuzi, funerariile
mamei mele au loc în această amiază...

319
00:22:25,685 --> 00:22:28,281
iar eu trebuie să termin acest necrolog.

320
00:22:28,381 --> 00:22:31,957
- Mă întorc mai târziu.
- Mulţumesc, Ed.

321
00:22:37,797 --> 00:22:40,332
Deci, veţi ţine funerariile aici?

322
00:22:40,333 --> 00:22:43,252
Da. Va fi înmormântată pe domeniu,
alături de tatăl meu.

323
00:22:43,253 --> 00:22:49,174
Surprinzător că veţi continua, având
în vedere evenimentele recente.

324
00:22:49,575 --> 00:22:55,548
Ce-ai vrea să fac, dle Jane? Regret că
nu mă port aşa cum crezi tu că ar trebui.

325
00:22:55,949 --> 00:22:59,466
Nu se întâmplă în fiecare zi să-mi moară
mama şi să-mi dispară fiica.

326
00:23:00,753 --> 00:23:06,024
Dacă mai este... şi altceva...

327
00:23:06,025 --> 00:23:09,528
- Nu.
- Bun!

328
00:23:09,529 --> 00:23:13,699
- Deoarece chiar trebuie să termin asta.
- Chiar vă rog.

329
00:23:19,906 --> 00:23:23,370
- Ăsta-i un covor tare frumos.
- Mulţumesc.

330
00:23:23,601 --> 00:23:28,762
E foarte frumos. S-a păstrat bine,
în special având copiii în casă.

331
00:23:29,633 --> 00:23:32,735
Asta deoarece n-am lăsat niciodată
fetele să se joace pe el.

332
00:23:32,736 --> 00:23:38,731
Aşa spuneţi, dar Abby
nu vă asculta, nu-i aşa?

333
00:23:38,742 --> 00:23:40,376
Nu.

334
00:23:40,377 --> 00:23:45,214
Orice i se spunea să nu facă,
era exact ceea ce ar fi făcut.

335
00:23:45,215 --> 00:23:49,752
- Întotdeauna contra...
- Greu pentru cineva ca dvs să se descurce.

336
00:23:49,753 --> 00:23:56,058
- Cineva ca mine?
- Disciplinată, riguroasă, lezată...

337
00:23:56,069 --> 00:24:02,065
- Sunteţi lezată.
- N-a fost chiar atât de rea.

338
00:24:03,166 --> 00:24:09,138
E o fată frumoasă.
E puternică şi amuzantă...

339
00:24:09,639 --> 00:24:13,642
şi ne-am cam îndepărtat
în ultimii ani, pentru că...

340
00:24:13,643 --> 00:24:17,113
Ei bine, de când a murit
soţul meu, dar chiar şi aşa...

341
00:24:17,114 --> 00:24:20,216
erau momente când
eu şi Abby eram împreună...

342
00:24:20,217 --> 00:24:25,121
şi era ca şi când era, din nou,
doar o fetiţă şi... eram fericite.

343
00:24:28,705 --> 00:24:34,640
E moartă, nu-i aşa?
Fiica mea e moartă.

344
00:24:36,176 --> 00:24:40,016
Nu e exclus.

345
00:24:40,317 --> 00:24:44,817
Mă scuzi.

346
00:24:52,281 --> 00:24:54,699
- Ce-i asta?
- Registrul vizitatorilor de la pază.

347
00:24:54,833 --> 00:24:57,660
Fiecare persoană care a intrat şi a ieşit
de pe domeniu în ultimele trei luni.

348
00:24:57,760 --> 00:25:00,695
Lisbon vrea să le verificăm.

349
00:25:01,021 --> 00:25:06,725
Raymond Tubbs a spus că avea un om,
numit Howard Dressler pe domeniu.

350
00:25:06,726 --> 00:25:11,997
- E nou?
- O! Da.

351
00:25:11,998 --> 00:25:16,502
E cadou?

352
00:25:16,503 --> 00:25:20,339
De la O'Laughlin, nu?

353
00:25:20,340 --> 00:25:23,509
- Are gusturi bune.
- Mulţumesc.

354
00:25:23,510 --> 00:25:28,847
- Care era numele acela?
- Ah, Howard Dressler.

355
00:25:28,848 --> 00:25:32,351
- L-am găsit.
- Bine.

356
00:25:56,787 --> 00:25:58,855
- Ce-i nou?
- L-am găsit pe Howard Dressler.

357
00:25:58,856 --> 00:26:03,726
A-ncercat să fugă, dar l-am prins.
Îl săltăm pentru interogatoriu.

358
00:26:03,727 --> 00:26:05,194
Bună treabă! Te sun eu.
Ce se întâmplă?

359
00:26:05,394 --> 00:26:08,597
S-au declanşat senzorii din perimetru.
Cineva încearcă să intre pe domeniu.

360
00:26:08,632 --> 00:26:09,832
Venim acum!

361
00:26:11,134 --> 00:26:12,970
CBI! Nu mişca!

362
00:26:13,070 --> 00:26:14,754
Întoarce-te încet cu mâinile sus!

363
00:26:18,631 --> 00:26:21,231
- Jane?
- Hei, Lisbon!

364
00:26:21,232 --> 00:26:23,306
Când ai ajuns aici?

365
00:26:34,516 --> 00:26:37,385
Ce mai faceţi?

366
00:26:37,386 --> 00:26:43,071
Eu, personal... am o zi grozavă.

367
00:26:43,072 --> 00:26:48,643
Am primit un telefon de la o anume
Pauline Fitzwilliam, judecător federal...

368
00:26:50,279 --> 00:26:51,779
Fitzwilliam...

369
00:26:51,780 --> 00:26:55,573
spunând că un consultant CBI a fost
prins furând un covor de la reşedinţa ei.

370
00:26:56,721 --> 00:27:00,724
- Dnă, îmi ofer sincer scuzele...
- O, haide, Lisbon! N-ai motiv de scuze...

371
00:27:00,725 --> 00:27:03,827
Lucram la caz. Covorul a fost
pe post de cadavru.

372
00:27:03,991 --> 00:27:08,186
Am vrut să văd dacă putea criminalul
să părăsească domeniul cu corpul lui Abby.

373
00:27:08,189 --> 00:27:10,217
Şi este posibil?

374
00:27:10,218 --> 00:27:13,454
Nu, dacă nu cumva vinovatul
nu e vreo gorilă uriaşă.

375
00:27:15,790 --> 00:27:21,696
Daci, te-ai distrat fără vreun folos, iar,
acum, îmi cere să te iau de la acest caz.

376
00:27:21,897 --> 00:27:25,366
Există vreun motiv pentru care
n-aş face ceea ce îmi cere?

377
00:27:30,005 --> 00:27:31,705
E suspectă.

378
00:27:35,010 --> 00:27:38,846
- Oare?
- N-a fost exclusă, nu-i aşa?

379
00:27:38,847 --> 00:27:40,915
Atunci e încă suspectă...

380
00:27:40,916 --> 00:27:45,352
şi ar da foarte urât să fii văzută
lăsând o suspectă de crimă...

381
00:27:45,353 --> 00:27:50,291
să dicteze termenii
unei anchete, corect?

382
00:27:50,592 --> 00:27:56,530
- E adevărat, Lisbon? E suspectă?
- Nu a fost exclusă.

383
00:27:57,914 --> 00:27:59,346
Bine...

384
00:27:59,446 --> 00:28:03,466
îţi mai dau ceva frânghie...
nu te spânzura cu ea.

385
00:28:03,467 --> 00:28:08,371
Şi, ştii ceva, data viitoare sună-mă
când vrei să faci iar o prostie.

386
00:28:08,372 --> 00:28:10,495
- "Prostie" cred că e un pic cam dur...
- Du-te!

387
00:28:10,595 --> 00:28:16,166
Bine, plec. Am numerele tale.

388
00:28:17,062 --> 00:28:21,717
Haide, Howard, nu mă minţi.
Deja am vorbit cu Raymond Tubbs.

389
00:28:21,718 --> 00:28:25,101
Raymond Tubbs? Ce-i cu el?

390
00:28:25,405 --> 00:28:29,825
- Tu să-mi spui.
- E un patriot american.

391
00:28:29,826 --> 00:28:34,296
Am subscris la câteva dintre declaraţiile
lui. Asta nu-i o infracţiune.

392
00:28:34,297 --> 00:28:37,266
Păi, Tubbs zice că tu eşti omul lui
în interiorul domeniului Fitzwilliam.

393
00:28:37,267 --> 00:28:41,403
Spune că eşti... "războinicul arian care
a răzbunat întemniţarea lui incorectă..."

394
00:28:41,404 --> 00:28:45,007
- Omorându-l pe Austin Marr.
- Hei! N-am nimic de a face cu asta.

395
00:28:45,008 --> 00:28:48,697
Bine, dacă zici tu... dar vezi
şi tu cum pare... deloc bine.

396
00:28:49,497 --> 00:28:53,682
Nu, nu, nu! Păstrez o distanţă clară
între afacerile mele şi ideologie.

397
00:28:53,683 --> 00:28:57,886
În al treilea Reich, Pool Cleaning
Company nu prea are loc, nu?

398
00:28:57,887 --> 00:29:01,890
Am făcut câteva schimburi
de mesaje cu Tubbs. Asta-i tot.

399
00:29:01,891 --> 00:29:05,327
Dacă el spune altceva, minte.

400
00:29:08,164 --> 00:29:13,068
- Am imunitate pentru ceea ce spun aici, nu?
- Nu.

401
00:29:14,804 --> 00:29:18,607
Bine... din când în când...

402
00:29:18,608 --> 00:29:23,879
- Făceam rost de unele chestii pentru Abby.
- Chestii? Îi vindeai droguri?

403
00:29:23,880 --> 00:29:27,703
- Un pic de coca... ceva meta...
- Când ai marcat ultima dată la ea?

404
00:29:27,803 --> 00:29:31,754
Nimic de două luni, dar apoi,
acum câteva zile, m-a căutat.

405
00:29:31,841 --> 00:29:36,878
Avea o zi proastă. Mi-a cerut
o porţie de 3,5 g şi ceva sedative.

406
00:29:36,879 --> 00:29:39,414
Mi-a luat câteva zile,
dar le-am făcut rost.

407
00:29:39,415 --> 00:29:42,383
Dar, în dimineaţa în care am apărut,
erau poliţişti peste tot.

408
00:29:42,384 --> 00:29:44,586
Nici măcar n-am apucat să i le dau.

409
00:29:44,587 --> 00:29:49,057
Uite, ştiu c-am dat-o-n bară,
dar nu l-am ucis pe Austin.

410
00:29:50,759 --> 00:29:56,227
E un folos, apropo. Acum ştim sigur că
n-a intrat sau ieşit nimeni de pe domeniu...

411
00:29:56,327 --> 00:29:59,836
în noaptea crimei, deci trebuie să fi fost
ucisă în camera de oaspeţi, odată de Austin.

412
00:29:59,936 --> 00:30:04,005
- Apoi, criminalul i-a ascuns corpul.
- Am căutat. Nu e pe domeniu.

413
00:30:04,041 --> 00:30:07,835
Ai căutat o femeie în viaţă,
nu un cadavru. Mare diferenţă.

414
00:30:07,836 --> 00:30:10,486
De ce-ar ascunde criminalul o victimă
şi ar lăsa-o pe cealaltă în urmă?

415
00:30:10,586 --> 00:30:13,690
- Bună întrebare.
- Vom verifica domeniul din nou.

416
00:30:13,790 --> 00:30:16,292
De data asta, aducem câini
antrenaţi şi mai mulţi oameni.

417
00:30:17,271 --> 00:30:21,040
Nu-i nevoie. Ştiu exact
unde e ascuns cadavrul.

418
00:30:21,041 --> 00:30:23,943
- Stai, stai! Ce-ai de gând să faci?
- Să vorbim.

419
00:30:24,043 --> 00:30:27,630
Dar ei sunt în timpul funerariilor.
Nu poţi să te vânturi, pur şi simplu.

420
00:30:27,635 --> 00:30:29,592
- Da, aşa e.
- Mulţumesc.

421
00:30:30,492 --> 00:30:33,359
- Am uitat s-o sun pe Hightower.
- Hightower? De ce?

422
00:30:34,662 --> 00:30:39,633
Căsuţa vocală... Bună, Hightower, sunt Jane.
Vroiam să ştii că avea loc ceea ce...

423
00:30:39,634 --> 00:30:45,239
numeşti tu "o prostie" la funerariile
lui Ethel Sebring. Asta-i tot. O zi bună!

424
00:30:45,240 --> 00:30:49,376
Ea mi-a zis să sun.
Ar fi bine să ne grăbim.

425
00:30:49,377 --> 00:30:52,579
Jane... Jane!

426
00:30:52,580 --> 00:30:56,884
Dumnezeu, Tatăl nostru,
puterea ta ne aduce la viaţă...

427
00:30:57,185 --> 00:31:03,180
Înţelepciunea ta ne călăuzeşte în viaţă
şi din porunca ta ne întoarcem în ţărână.

428
00:31:03,491 --> 00:31:08,662
Uneşte-ne Tu pe noi într-o familie să-ţi
cântăm Ţie slava de-a pururea, Amin.

429
00:31:08,663 --> 00:31:12,909
În numele Tatălui, al Fiului
şi al Sfântului Duh, Amin.

430
00:31:12,944 --> 00:31:14,968
Amin. Mulţumesc, părinte.

431
00:31:14,969 --> 00:31:19,757
Bună ziua, doamnelor şi domnilor.
Numele meu este Patrick Jane.

432
00:31:19,758 --> 00:31:23,744
Pentru aceia dintre voi care nu mă cunosc,
sunt consultant al CBI.

433
00:31:23,745 --> 00:31:28,081
Ştiu că sunteţi cu toţii aici pentru a jeli
pierderea lui Ethel Sebring...

434
00:31:28,082 --> 00:31:31,827
dar am un anunţ foarte important care,
pur şi simplu, nu poate aştepta.

435
00:31:31,962 --> 00:31:35,322
- Ce-nseamnă asta?
- Suportaţi-mă, vă rog, doar o clipă.

436
00:31:35,323 --> 00:31:39,993
Ei bine, nu există un mod plăcut pentru
a spune asta, aşa că o voi spune direct.

437
00:31:39,994 --> 00:31:43,964
- Abby Fitzwilliam e moartă.
- Nu.

438
00:31:43,965 --> 00:31:46,867
Da, e adevărat, Sophie. Îmi...
îmi pare rău pentru pierderea suferită.

439
00:31:46,868 --> 00:31:49,703
Cum?

440
00:31:49,704 --> 00:31:54,174
Nu cunoaştem, încă, toate detaliile,
dar le vom şti foarte curând.

441
00:31:54,175 --> 00:31:57,010
Unde e?

442
00:32:01,115 --> 00:32:05,252
- E ascunsă în sicriul bunicii tale.
- Ce?

443
00:32:05,253 --> 00:32:09,790
E destul de inteligent, de fapt. E...
e singurul loc unde n-ai căuta un cadavru...

444
00:32:09,791 --> 00:32:12,559
evident, cu excepţia celui care trebuie
să fie acolo, desigur.

445
00:32:12,660 --> 00:32:18,599
- Faci cumva un fel de joc dement?
- Aş fi vrut să pot spune că da...

446
00:32:19,100 --> 00:32:24,171
Erau amândouă mici de statură. Ar încăpea
perfect amândouă în acest coşciug.

447
00:32:24,172 --> 00:32:29,643
Singura posibilitate să putem
spune sigur este să... dacă am...

448
00:32:32,664 --> 00:32:37,618
Ei bine, va trebui să aruncăm o privire.
O... o vom face în interior.

449
00:32:37,819 --> 00:32:43,791
Dr. Saban va supraveghea procedura
pentru a vă asigura că totul e ca la carte.

450
00:32:44,092 --> 00:32:47,594
Agent, n-ai niciun control
asupra acestui bufon?

451
00:32:47,595 --> 00:32:51,164
Lisbon, ai încredere în mine! Trebuie
să ai încredere în mine de data asta!

452
00:32:51,165 --> 00:32:56,220
Dl Jane are un punct de vedere valabil.
Dnă, cunoaşteţi legea mai bine decât noi.

453
00:32:56,221 --> 00:33:01,174
Putem face rost de mandat, dar cred
că aşa va fi mai rapid şi mai discret...

454
00:33:01,175 --> 00:33:05,312
cu tot respectul.

455
00:33:12,842 --> 00:33:14,925
- Asta-i o greşeală!
- O, te rog!

456
00:33:15,015 --> 00:33:18,740
Ethel a fost o persoană demnă în viaţă.
Ar fi vrut să rămână aşa şi după moarte.

457
00:33:18,840 --> 00:33:21,795
Doctore, dintre toţi, tu ar trebuie să ştii
că nu e nimic demn legat de moarte.

458
00:33:21,995 --> 00:33:26,575
- Ce se-ntâmplă?
- O, ai primit mesajul meu!

459
00:33:26,675 --> 00:33:30,159
- Dnă, totul e sub control.
- Ce face cu acel coşciug?

460
00:33:30,259 --> 00:33:31,783
Păi, de aceea te-am sunat.

461
00:33:32,183 --> 00:33:35,887
Îl deschidem! Jane spune că în sicriu
e corpul lui Abby Fitzwilliam.

462
00:33:35,901 --> 00:33:41,239
- O, Doamne! Ai înnebunit de tot?
- Nu, nu cred.

463
00:33:41,240 --> 00:33:46,717
Gata! Pauline, eşti sigură
că vrei să faci asta?

464
00:33:46,817 --> 00:33:48,013
Să terminăm odată.

465
00:33:55,764 --> 00:33:56,751
Ce?

466
00:33:59,785 --> 00:34:01,719
O, nu!

467
00:34:20,068 --> 00:34:22,753
Oaspeţii au fost trimişi acasă.
Funerariile au fost amânate.

468
00:34:22,810 --> 00:34:25,612
- Sper că eşti fericit.
- O, n-are niciun sens.

469
00:34:25,613 --> 00:34:29,583
Cadavrul lui Abby nu-i în acest
cosciug. Mi-ai promis!

470
00:34:29,584 --> 00:34:32,352
Da, am crezut că este.
Am fost sigur că-i acolo.

471
00:34:32,353 --> 00:34:34,883
- Ei bine, ai greşit.
- Ei bine, n-are sens să fi greşit.

472
00:34:35,323 --> 00:34:38,525
- Nu mai spune!
- Dar e locul perfect ca să ascunzi un corp.

473
00:34:38,526 --> 00:34:40,956
E singurul loc unde nimeni
nu s-ar gândi să se uite.

474
00:34:41,056 --> 00:34:44,798
- Jane, de ajuns!
- Nu, e... e pe domeniu. Ştiu asta.

475
00:34:44,799 --> 00:34:47,534
- Ştiu că e pe domeniu.
- Jane!

476
00:34:48,035 --> 00:34:53,974
Trebuie să aducem câinii şi elicopterele
şi... că ştiu că-i aici.

477
00:34:54,475 --> 00:34:58,045
- Îmi pare atât de rău! Scuze!
- Bine, în regulă...

478
00:34:59,401 --> 00:35:05,252
La prima oră, de dimineaţă, vreau să începi
o căutare amplă a cadavrului lui Abby.

479
00:35:05,253 --> 00:35:08,855
Dacă e aici, găseşte-o!

480
00:35:13,561 --> 00:35:15,028
E aici.

481
00:35:15,029 --> 00:35:16,963
Lisbon, unde ţi-era capul?

482
00:35:16,964 --> 00:35:21,333
N-am... nicio scuză, dnă. Mi-a cerut
să am încredere în el şi am avut.

483
00:35:21,533 --> 00:35:23,039
Sarcina ta nu e să ai încredere în el.

484
00:35:23,321 --> 00:35:27,641
Sarcina ta e să ai încredere
în propria judecată, nu în a lui.

485
00:35:27,642 --> 00:35:32,079
- Acea sărmană femeie era îngropată.
- Nu îngropată, dar aproape.

486
00:35:32,080 --> 00:35:34,964
- Adică, nu suntem cu toţii aproape?
- Ai făcut praf funerariile mamei...

487
00:35:34,970 --> 00:35:40,952
unui judecător de la curtea supremă ziua în
care a aflat că fiica ei e probabil moartă.

488
00:35:40,953 --> 00:35:45,624
Asta e o mişcare tare proastă
în carieră pentru noi toţi.

489
00:35:47,579 --> 00:35:50,747
Regret dacă v-am băgat în necazuri.
Am făcut o greşeală.

490
00:35:50,748 --> 00:35:53,025
- O, pardon! Mai zi o dată!
- Am făcut o greşeală!

491
00:35:53,060 --> 00:35:56,505
Am spus-o de două ori, nu o voi mai spune
încă o dată, căci tocmai mi-am dat seama...

492
00:35:56,540 --> 00:35:59,424
că, probabil, voi dovedi că n-am greşit
chiar atât cât pare în acest moment.

493
00:35:59,524 --> 00:36:02,090
- Chiar aşa?
- Da. De fapt, sunt sigur de asta.

494
00:36:02,091 --> 00:36:04,359
Aşa că, nu vă faceţi griji.
Carierele voastre sunt salvate.

495
00:36:04,360 --> 00:36:05,658
Judecătorul Fitzwilliam
îşi va schimba dispoziţia...

496
00:36:05,758 --> 00:36:07,540
odată ce voi dezvălui numele
criminalului fiicei ei, nu-i aşa?

497
00:36:08,540 --> 00:36:11,392
Îmi imaginez că da. Când
plănuieşti să faci asta?

498
00:36:11,492 --> 00:36:13,434
- Chiar în această seară.
- Chiar în această noapte?

499
00:36:13,435 --> 00:36:16,247
- Dar trebuie să ai încredere în mine.
- Sigur. Şi dacă greşeşti iar?

500
00:36:16,539 --> 00:36:18,907
Păi, dacă greşesc, avem
probleme mari de tot.

501
00:36:18,908 --> 00:36:22,411
Dar care sunt şansele, pe bune, ca eu
să greşesc de două ori la rând?

502
00:36:22,600 --> 00:36:27,461
Gândeşte-te la asta. Desigur, dacă
vreuna dintre voi are o idee mai bună...

503
00:36:27,496 --> 00:36:29,853
despre cum am putea găsi cadavrul
lui Abby şi prinde criminalul...

504
00:36:29,888 --> 00:36:33,310
vă rog, astea nu sunt uşile
de la taxi, sunt urechi.

505
00:36:46,991 --> 00:36:51,594
- Nu va merge, dacă nu păstrezi liniştea.
- Nu pot păstra liniştea.

506
00:36:51,595 --> 00:36:55,935
Mi s-au înmuiat picioarele.

507
00:36:55,966 --> 00:37:01,037
Ce vrei să zici că ţi s-au înmuiat
picioarele? Picioarele nu se înmoie.

508
00:37:01,038 --> 00:37:04,941
E absurd. Nu ştiu
de ce oamenii spun asta.

509
00:37:48,732 --> 00:37:51,534
O, la naiba!

510
00:37:58,876 --> 00:38:00,476
La naiba!

511
00:38:03,213 --> 00:38:06,115
Unde dracu' e?

512
00:38:26,804 --> 00:38:29,006
- Alo?
- Ce mai faci, doctore?

513
00:38:30,407 --> 00:38:36,245
- Mâinile sus!
- Scuze! Te-am speriat?

514
00:38:38,916 --> 00:38:42,718
Ai ascuns corpul lui Abby, dar nu
şi pe al lui Austin, deoarece erai nevoit.

515
00:38:42,719 --> 00:38:45,888
Dovada vinovăţiei tale
era în corpul lui Abby.

516
00:38:45,889 --> 00:38:48,991
Haide! Amândoi ştim că autopsia
ne va confirma asta.

517
00:38:48,992 --> 00:38:51,194
Îi dădeai droguri lui Abby.

518
00:38:55,966 --> 00:39:01,304
Cu câteva zile înaintea morţii lui Ethel,
Abby a recidivat.

519
00:39:01,305 --> 00:39:02,838
Era dependentă.

520
00:39:02,839 --> 00:39:08,361
Era în situaţia în care fie va obţine
drogurile de la mine, fie de pe stradă.

521
00:39:09,546 --> 00:39:13,015
Eu îi controlam dependenţa.

522
00:39:13,751 --> 00:39:16,452
E recunoscută ca şi practică terapeutică.

523
00:39:16,453 --> 00:39:20,656
- Pentru care tu erai plătit.
- Păi, da, desigur. Sunt doctor.

524
00:39:20,857 --> 00:39:26,763
Desigur. Deci, nu o făceai ca s-o ajuţi
pe Abby, o făceai pentru bani.

525
00:39:26,964 --> 00:39:29,398
Cu Ethel pe moarte, aveai nevoie
de o nouă sursă de venit.

526
00:39:29,399 --> 00:39:32,735
Apoi, a apărut Abby, o dependentă
tânără şi bogată.

527
00:39:32,736 --> 00:39:36,923
Abby... Abby, e-n regulă!

528
00:39:36,924 --> 00:39:40,309
Eşti bine... eşti bine, Abby!

529
00:39:40,310 --> 00:39:42,578
Abby...

530
00:39:45,315 --> 00:39:50,219
S-a supra-saturat atât de repede!
N-am reuşit s-o salvez.

531
00:39:52,856 --> 00:39:54,991
Austin s-a întors.

532
00:39:54,992 --> 00:39:57,660
- Ce se-ntâmplă?
A văzut ce s-a întâmplat.

533
00:39:57,661 --> 00:40:03,499
- Ce i-ai făcut?
Urma să se ducă la poliţie să mă toarne.

534
00:40:06,503 --> 00:40:10,907
Întreaga mea viaţă s-ar fi terminat
dacă dădea acel telefon.

535
00:40:10,908 --> 00:40:16,212
Am luat cuţitul, doar ca să-l opresc
nu ca să-i fac vreun rău.

536
00:40:16,213 --> 00:40:19,215
Nu gândeam coerent.

537
00:40:23,086 --> 00:40:29,042
Mi-am imaginat că, dacă fac să pară
că Abby a făcut-o, oamenii vor crede.

538
00:40:34,665 --> 00:40:39,769
Ştiam că, dacă ar fi găsit corpul lui Abby,
s-ar fi găsit drogurile din sistemul ei...

539
00:40:39,770 --> 00:40:43,906
aşa că am ascuns-o în camera mea, în dulap.

540
00:40:43,907 --> 00:40:49,902
Eram atât de speriat când poliţia a venit
să verifice casa. Eram sigur că o vor găsi.

541
00:40:49,913 --> 00:40:52,648
Ai profitat de Abby.

542
00:40:52,649 --> 00:40:57,486
A avut încredere în tine, iar tu
ai prădat-o în momentul cel mai vulnerabil.

543
00:40:57,487 --> 00:41:00,756
N-a avut nicio şansă.

544
00:41:10,767 --> 00:41:13,102
Deci, tocmai am vorbit cu
judecătorul Fitzwilliam.

545
00:41:13,103 --> 00:41:16,972
- Şi?
- Şi a zis că, dacă îţi prezinţi scuzele...

546
00:41:16,973 --> 00:41:21,410
pentru metoda politicoasă în care
ai întrerupt funerariile mamei sale...

547
00:41:21,411 --> 00:41:27,149
nu va demara o acţiune disciplinară
împotriva ta sau a lui Lisbon sau a mea.

548
00:41:27,150 --> 00:41:31,988
Spune-i că Jane a zis că e un liliac
prefăcut şi înveninat...

549
00:41:31,989 --> 00:41:33,589
şi că ar trebui să-mi mulţumească.

550
00:41:33,590 --> 00:41:37,560
- O, Doamne! Jane, te rog!
- Ai dreptate, dle Jane.

551
00:41:38,895 --> 00:41:42,398
Am venit să îmi ofer scuzele...

552
00:41:42,399 --> 00:41:46,035
dar acum realizez că-i o greşeală
să-mi calc demnitatea în picioare.

553
00:41:47,571 --> 00:41:49,405
Sunt înveninată.

554
00:41:49,406 --> 00:41:55,157
Dar comportamentul tău arogant, crud,
juvenil a dus la descoperirea adevărului...

555
00:41:55,214 --> 00:41:58,614
Aşa că... îţi mulţumesc.

556
00:41:58,615 --> 00:42:01,951
Mulţumesc mult!

557
00:42:01,952 --> 00:42:06,389
- Bună seara şi ţie!
- Bună seara!

558
00:42:08,358 --> 00:42:09,542
Scuze!

559
00:42:13,697 --> 00:42:15,865
Bine, atunci...

560
00:42:17,367 --> 00:42:19,769
Toată lumea e fericită!

561
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
=ROSub-VTeamEN=
=subtitrari-team.ro=

562
00:42:25,001 --> 00:42:28,000
=ROVEN-SubTeam=
rov_en@yahoo.com

