1
00:03:34,223 --> 00:03:35,321
Fetiţo?
2
00:03:37,417 --> 00:03:38,715
Sunt poliţist.
3
00:03:39,314 --> 00:03:40,412
Fetiţo.
4
00:03:45,205 --> 00:03:46,503
Nu-ţi fie frică.
5
00:03:50,496 --> 00:03:51,494
Fetiţo.
6
00:04:47,094 --> 00:04:50,294
sync.gioni666
7
00:04:52,794 --> 00:04:58,685
Traducerea: BlackAmber-Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
8
00:05:00,807 --> 00:05:04,976
THE WALKING DEAD
Sezonul 1 Episodul 1
9
00:05:05,773 --> 00:05:07,670
Care-i diferenţa între bărbaţi şi femei?
10
00:05:07,970 --> 00:05:10,166
- E o glumă?
- Nu, serios.
11
00:05:11,664 --> 00:05:13,760
N-am întâlnit o femeie care ştia
să stingă lumina.
12
00:05:14,659 --> 00:05:16,755
Sunt născute să gândească ca un comutator,
merg într-un singur sens.
13
00:05:16,855 --> 00:05:17,654
Pornit.
14
00:05:19,451 --> 00:05:21,448
O blondă stând într-o cameră luminată.
15
00:05:22,047 --> 00:05:24,643
Adică, fiecare femeie, fiecare doamnă
are o cheie, jur pe Dumnezeu.
16
00:05:25,841 --> 00:05:27,139
Vin acasă,
17
00:05:27,438 --> 00:05:29,035
toată casa e luminată
18
00:05:29,934 --> 00:05:32,230
şi e treaba mea, aparent pentru că...
19
00:05:32,829 --> 00:05:34,427
pentru că se întâmplă ca, cromozomii mei
să fie diferiţi,
20
00:05:34,526 --> 00:05:36,523
pentru că atunci trebuie să merg prin casă,
21
00:05:36,823 --> 00:05:39,418
să sting fiecare lumină pe care puicuţa
a lăsat-o aprinsă.
22
00:05:39,518 --> 00:05:41,715
- Aşa e?
- Da, iubire.
23
00:05:42,314 --> 00:05:44,510
În regulă, reverendul Shane
îţi predică acum, băiete.
24
00:05:46,407 --> 00:05:49,003
Aceeaşi puicuţă, imaginează-ţi.
25
00:05:49,103 --> 00:05:51,499
Îi va păsa de încălzirea globală.
26
00:05:53,196 --> 00:05:54,793
Atunci reverendul Shane vrea
27
00:05:55,293 --> 00:05:58,088
să citeze din Guy Gospel
şi zice "Dragă?"
28
00:05:58,687 --> 00:06:01,782
"poate că tu şi fiecare pereche da ţâţe
de pe planeta asta
29
00:06:01,882 --> 00:06:03,679
s-a gândit că întrerupătorul de lumină
30
00:06:03,779 --> 00:06:05,176
merge în ambele sensuri."
31
00:06:05,276 --> 00:06:07,772
"Poate că atunci n-am mai avea
atât de multă încălzire globală."
32
00:06:07,972 --> 00:06:09,370
- Tu spui asta?
- Da.
33
00:06:09,669 --> 00:06:10,867
Oricum...
34
00:06:10,967 --> 00:06:12,165
Versiunea politicoasă...
35
00:06:12,964 --> 00:06:15,759
Totuşi, omule... asta îmi aminteşte asta.
36
00:06:15,859 --> 00:06:18,754
Asta arată şi e potrivnic
de n-ai crede.
37
00:06:19,553 --> 00:06:21,550
Atunci apare vocea exorcistului.
38
00:06:21,650 --> 00:06:24,146
"Vorbeşti ca nenorocitul de taică-meu.
39
00:06:24,645 --> 00:06:27,340
Mereu, mereu te vaiţi de factura
la curent,
40
00:06:27,440 --> 00:06:29,237
spunându-mi să sting nenorocita de lumină."
41
00:06:29,337 --> 00:06:31,334
- Ce spui la asta?
- Ştii ce vreau să spun.
42
00:06:31,933 --> 00:06:35,228
Vreau să spun, "Javră, vrei să-mi spui
că ai auzit asta toată viaţa
43
00:06:35,327 --> 00:06:38,223
şi încă eşti destul de tâmpită
să înveţi cum să opreşti un întrerupător?"
44
00:06:40,219 --> 00:06:41,517
Ştii...
45
00:06:41,617 --> 00:06:43,714
De fapt nu spun asta.
46
00:06:43,814 --> 00:06:46,709
- Ar fi rău.
- Da, merg pe...
47
00:06:47,008 --> 00:06:48,107
versiunea politicoasă...
48
00:06:48,206 --> 00:06:50,003
- Foarte inteligent.
- Da, dle.
49
00:06:55,494 --> 00:06:56,892
Cum e cu Lori, omule?
50
00:06:58,689 --> 00:07:00,886
E bună.
E bună la stins lumina.
51
00:07:00,986 --> 00:07:03,981
Într-adevăr bună.
Nu ştiu de ce câteodată o face.
52
00:07:04,480 --> 00:07:06,177
Nu asta am vrut să spun.
53
00:07:09,771 --> 00:07:13,066
- Nu am avut o seară grozavă.
- Uite omule, s-ar putea...
54
00:07:13,265 --> 00:07:16,261
să fi eşuat să te amuz cu predica mea,
dar am încercat.
55
00:07:17,359 --> 00:07:19,455
Cel puţin, poţi vorbi.
56
00:07:20,953 --> 00:07:26,244
De asta spune mereu:
"Vorbeşte." "Vorbeşte."
57
00:07:27,742 --> 00:07:31,136
Crezi că am fost cel mai tăcut ticălos
pe care l-ai auzit, s-o auzi pe ea spunând.
58
00:07:34,131 --> 00:07:35,529
Îţi exprimi gândurile?
59
00:07:37,127 --> 00:07:39,223
Îţi împărtăşeşti sentimentele
şi chestii de genul ăsta?
60
00:07:41,420 --> 00:07:42,518
Treaba e că...
61
00:07:45,713 --> 00:07:47,410
în ultimul timp, de câte ori încerc...
62
00:07:48,009 --> 00:07:50,804
tot ce spun o nelinişteşte,
63
00:07:50,904 --> 00:07:52,701
ca şi cum n-ar vrea să audă, în fond.
64
00:07:53,899 --> 00:07:55,097
E ca şi cum ea...
65
00:07:56,196 --> 00:07:58,691
e supărată pe mine tot timpul
şi nu ştiu de ce.
66
00:08:00,489 --> 00:08:02,585
Uite omule, astea-s rahaturi
prin care trec cuplurile.
67
00:08:02,984 --> 00:08:04,682
Nu, e... e o fază.
68
00:08:09,773 --> 00:08:11,371
Ultimul lucru pe care l-a spus
în dimineaţa asta?
69
00:08:12,369 --> 00:08:14,965
Câteodată mă întreb
dacă măcar îţi pasă de noi.
70
00:08:17,561 --> 00:08:19,957
A spus asta în faţa copilului.
71
00:08:22,053 --> 00:08:23,950
Imaginează-ţi că mergi la şcoală
cu asta în cap.
72
00:08:28,543 --> 00:08:29,941
Diferenţa dintre bărbaţi şi femei?
73
00:08:32,436 --> 00:08:34,433
Nu i-aş spune niciodată ceva aşa de crud.
74
00:08:35,831 --> 00:08:37,428
Cu siguranţă nu în faţa lui Carl.
75
00:08:44,117 --> 00:08:46,513
Toate unităţile disponibile,
urmărire în mare viteză.
76
00:08:46,613 --> 00:08:48,610
Unităţile ţinutului Lincoln
cer asistenţă.
77
00:08:48,710 --> 00:08:53,203
Autostrada 18 sud, GTAAD W217243.
78
00:08:53,302 --> 00:08:54,700
Procedaţi cu extremă precauţie.
79
00:09:07,868 --> 00:09:09,968
Suspecţii sunt doi bărbaţi caucazieni.
80
00:09:10,068 --> 00:09:12,068
Să ştiţi că au tras asupra poliţiştilor.
81
00:09:12,169 --> 00:09:14,168
Un ofiţer al ţinutului Lindon
e rănit.
82
00:09:24,371 --> 00:09:26,571
Unitatea 1, unitatea 3, vă rog...
83
00:09:26,671 --> 00:09:31,072
18, la 3 km vest de Interstatala 85 şi luăm
legătura prin radio cu şeriful din Lindon.
84
00:09:31,971 --> 00:09:35,473
Recepţionat.
Sunt la 5 min. de intersecţia cu drumul 18.
85
00:09:36,372 --> 00:09:39,973
Dispeceratul, unitatea 1, unitatea 3,
suntem 10-97, cod 100.
86
00:09:40,073 --> 00:09:42,674
Intersecţia autostrăzii 18 cu Interstatala,
aveţi grijă.
87
00:09:59,576 --> 00:10:02,677
Se pare că îi vânează pe pe idioţii ăia
în sus şi în jos pe drumurile lăturalnice.
88
00:10:03,077 --> 00:10:04,742
O să-i vedem într-una din emisiunile alea
89
00:10:04,777 --> 00:10:06,778
"Cele mai nebune urmăriri ale poliţiei",
ce zici?
90
00:10:06,878 --> 00:10:08,878
Ce cred, Leon, e că trebuie
să te concentrezi.
91
00:10:09,178 --> 00:10:11,679
Asigură-te că ai glonţ pe ţeavă
şi ca siguranţa e trasă.
92
00:10:19,279 --> 00:10:21,280
Ar fi mişto să apărem
într-una din emisiunile lor.
93
00:11:08,989 --> 00:11:09,989
Sfinte Sisoe.
94
00:11:32,893 --> 00:11:35,093
- Arma, arma, arma.
- Las-o jos!
95
00:11:35,128 --> 00:11:36,993
Lasă arma jos!
96
00:12:09,999 --> 00:12:12,900
- Rick!
- Sunt în regulă!
97
00:12:17,500 --> 00:12:20,101
Am văzut că ai fost luat la ochi, omule,
m-a speriat ca dracul.
98
00:12:21,001 --> 00:12:22,102
Şi pe mine.
99
00:12:22,901 --> 00:12:25,602
Ticălosul m-a împuşcat.
Îţi vine să crezi asta?
100
00:12:25,902 --> 00:12:27,202
O să-ţi dăm o vestă nouă.
101
00:12:28,103 --> 00:12:29,403
Da.
102
00:12:30,703 --> 00:12:34,404
Shane, nu-i spui lui Lori ce s-a întâmplat.
Niciodată.
103
00:12:35,004 --> 00:12:36,004
Înţelegi?
104
00:12:38,404 --> 00:12:41,005
Rick! Rick!
Nu, nu, nu.
105
00:12:43,305 --> 00:12:45,505
Nu, nu, nu...
106
00:12:45,705 --> 00:12:46,706
E rănit!
107
00:12:47,206 --> 00:12:48,306
Leon!
108
00:12:48,706 --> 00:12:52,007
Aduceţi ambulanţa, spuneţi-le că avem
un ofiţer la pământ, acum!
109
00:12:52,506 --> 00:12:56,807
Uită-te la mine, rămâi cu mine, mă auzi?
110
00:12:57,008 --> 00:13:00,808
Rămâi cu mine, mă auzi?
111
00:13:01,908 --> 00:13:03,608
Rămâi cu mine, bine?
112
00:13:20,912 --> 00:13:22,212
Amice...
113
00:13:24,012 --> 00:13:25,512
Suntem tot aici.
114
00:13:26,413 --> 00:13:27,912
Încă rezistăm.
115
00:13:32,413 --> 00:13:33,714
Uite, îmi pare rău, omule.
116
00:13:33,814 --> 00:13:36,314
Adică să văd acelaşi rahat
de fiecare dată când vin aici.
117
00:13:40,814 --> 00:13:43,015
Toată lumea e atentă la asta. Ei...
118
00:13:43,816 --> 00:13:46,116
Au vrut să-i aduc aici,
ţi-au trimis dragostea lor şi...
119
00:13:46,916 --> 00:13:48,516
Ei speră să te întorci într-adevăr curând.
120
00:13:52,517 --> 00:13:55,518
Linda şi Diane de la dispecerat,
ele le-au cules.
121
00:13:56,718 --> 00:13:57,818
Probabil ai putea să le spui...
122
00:14:00,718 --> 00:14:02,919
O să pun astea pe noptieră, bine?
123
00:14:13,020 --> 00:14:15,721
Vaza are ceva special.
124
00:14:16,221 --> 00:14:19,422
Ai şterpelit-o.
Ai furat-o din casa bunicii tale Gene.
125
00:14:20,522 --> 00:14:22,922
Sper că i-ai lăsat colecţia de linguri.
126
00:14:31,524 --> 00:14:32,524
Shane?
127
00:14:36,925 --> 00:14:38,725
Shane, eşti la toaletă?
128
00:15:56,539 --> 00:15:58,239
Soră, ajutor.
129
00:16:00,339 --> 00:16:01,340
Soră.
130
00:16:01,839 --> 00:16:02,939
Ajutor!
131
00:18:33,766 --> 00:18:36,967
NU DESCHIDEŢI.
MORŢI ÎNĂUNTRU.
132
00:23:49,628 --> 00:23:51,026
Lori!
133
00:23:53,922 --> 00:23:55,121
Lori!
134
00:24:02,311 --> 00:24:03,709
Carl!
135
00:24:04,309 --> 00:24:05,507
Carl!
136
00:24:11,499 --> 00:24:14,396
Lori! Carl!
137
00:24:28,577 --> 00:24:31,674
Lori! Carl!
138
00:24:48,351 --> 00:24:51,747
Asta e adevărat?
Sunt aici?
139
00:24:58,737 --> 00:25:00,336
Trezeşte, trezeşte-te!
140
00:26:15,338 --> 00:26:17,335
- Tati, tati!
- Carl...
141
00:26:17,535 --> 00:26:18,533
Carl?
142
00:26:19,033 --> 00:26:20,032
Te-am găsit...
143
00:26:20,232 --> 00:26:22,329
Tată, l-am găsit pe nemernicul ăsta.
O să-l omor.
144
00:26:30,418 --> 00:26:32,615
Spune ceva?
Mi s-a părut că-l aud spunând ceva.
145
00:26:32,715 --> 00:26:35,312
- Mi-a spus Carl.
- Fiule, ştii că ei nu vorbesc.
146
00:26:35,412 --> 00:26:36,310
Domnule!
147
00:26:36,810 --> 00:26:38,508
Pentru ce e bandajul?
148
00:26:40,604 --> 00:26:42,502
- Ce?
- Ce fel de rană ai?
149
00:26:43,901 --> 00:26:45,598
Răspunde-mi, luate-ar naiba!
150
00:26:46,597 --> 00:26:47,696
Ce rană ai?
151
00:26:49,293 --> 00:26:50,492
Spune-mi!
152
00:26:51,690 --> 00:26:52,789
Sau o să te ucid.
153
00:27:17,257 --> 00:27:20,753
Ţi-am schimbat bandajul
Era destul de murdar.
154
00:27:22,151 --> 00:27:24,348
Ce a fost? Rana?
155
00:27:25,646 --> 00:27:27,744
- Împuşcătură.
- Împuşcătură?
156
00:27:29,042 --> 00:27:30,640
Altceva? Orice?
157
00:27:31,938 --> 00:27:33,337
Împuşcătură nu-i destul?
158
00:27:35,333 --> 00:27:37,631
Uite, eu întreb şi tu răspunzi,
159
00:27:38,130 --> 00:27:39,828
tine de politeţe, da?
160
00:27:43,822 --> 00:27:46,120
Ai fost muşcat?
161
00:27:48,417 --> 00:27:50,114
- Muşcat?
- Muşcat. Molfăit.
162
00:27:50,514 --> 00:27:52,711
Poate zgâriat?
Ceva de genul ăsta.
163
00:27:54,009 --> 00:27:55,208
Nu, am fost împuşcat.
164
00:27:56,406 --> 00:27:58,404
Doar împuşcat. Din câte ştiu.
165
00:28:03,297 --> 00:28:04,196
Lasă-mă să...
166
00:28:07,991 --> 00:28:09,289
E mai rece acum.
167
00:28:10,089 --> 00:28:11,786
Febra te-ar fi ucis până acum.
168
00:28:12,985 --> 00:28:15,581
- Nu cred că am febră.
- Ar fi greu de ratat.
169
00:28:22,073 --> 00:28:23,171
Uită-te puţin.
170
00:28:23,471 --> 00:28:24,769
Uite ce ascuţit este.
171
00:28:25,768 --> 00:28:27,565
Dacă încerci ceva...
172
00:28:28,165 --> 00:28:31,060
te voi ucide cu el
şi să nu crezi că n-o s-o fac.
173
00:28:42,845 --> 00:28:44,344
Ridică-te când poţi.
174
00:28:48,338 --> 00:28:49,037
Haide.
175
00:29:21,096 --> 00:29:22,194
Casa asta...
176
00:29:23,892 --> 00:29:25,390
e a lui Fred şi Cindy Drake.
177
00:29:26,288 --> 00:29:27,488
Nu i-am întâlniţi niciodată.
178
00:29:28,186 --> 00:29:30,484
Am fost aici.
Asta e casa lor.
179
00:29:30,883 --> 00:29:32,881
Era goală când am ajuns noi aici.
180
00:29:36,176 --> 00:29:37,275
Nu face asta.
181
00:29:37,874 --> 00:29:39,172
Vor vedea lumină.
182
00:29:39,971 --> 00:29:41,569
Sunt mai mulţi afară decât de obicei.
183
00:29:42,768 --> 00:29:45,265
N-ar fi trebuit să trag astăzi cu arma.
184
00:29:46,063 --> 00:29:48,660
Zgomotul i-a atras,
acum sunt pe toată strada.
185
00:29:49,658 --> 00:29:52,555
Ce prostie... să folosesc arma...
186
00:29:53,653 --> 00:29:55,451
Totul s-a întâmplat atât de repede...
187
00:29:56,349 --> 00:29:59,246
- Nu m-am gândit.
- L-ai împuşcat pe omul ăla astăzi.
188
00:30:00,144 --> 00:30:00,844
Om?
189
00:30:01,343 --> 00:30:04,040
- Nu-i om...
- Ce dracu ţi-a ieşit din gură acum?
190
00:30:05,038 --> 00:30:06,936
- N-a fost un om.
- L-ai împuşcat.
191
00:30:07,036 --> 00:30:08,898
Pe stradă, în faţă, un bărbat.
192
00:30:08,933 --> 00:30:11,230
Ai nevoie de ochelari pentru el.
Era un zombi.
193
00:30:12,229 --> 00:30:12,928
Haide.
194
00:30:14,426 --> 00:30:16,623
Stai jos înainte să te prăbuşeşti.
195
00:30:18,421 --> 00:30:20,019
Poftim. Mănâncă.
196
00:30:22,516 --> 00:30:23,514
Tati...
197
00:30:24,612 --> 00:30:25,612
Rugăciunea...
198
00:30:27,708 --> 00:30:28,708
Aşa e.
199
00:30:42,290 --> 00:30:44,088
Doamne îţi mulţumim pentru mâncare...
200
00:30:44,387 --> 00:30:45,485
Dă-ne binecuvântarea ta...
201
00:30:46,485 --> 00:30:49,481
Te rugăm să ai grijă de noi
în aceste zile agitate.
202
00:30:49,581 --> 00:30:50,579
- Amin.
- Amin.
203
00:30:57,869 --> 00:30:59,667
Domnule, ai idee măcar ce se întâmplă?
204
00:31:00,166 --> 00:31:01,664
M-am trezit azi...
205
00:31:02,863 --> 00:31:04,261
... într-un spital.
206
00:31:06,159 --> 00:31:07,857
Am venit acasă, asta e tot ce ştiu.
207
00:31:11,951 --> 00:31:14,648
- Dar ştii despre morţi, nu-i aşa?
- Da, am văzut mulţi.
208
00:31:15,846 --> 00:31:18,343
Pe docuri, pe camioane de transport.
209
00:31:18,443 --> 00:31:19,441
Nu...
210
00:31:19,840 --> 00:31:21,139
Nu pe cei pe care îi distrug ei...
211
00:31:21,439 --> 00:31:23,337
Pe cei care nu sunt distruşi. Pe zombi.
212
00:31:24,734 --> 00:31:26,333
Ca cel pe care l-am împuşcat azi.
213
00:31:26,932 --> 00:31:28,330
Pentru că altfel, te-ar fi sfâşiat.
214
00:31:28,729 --> 00:31:31,126
Încerca să te mănânce sau măcar
să-ţi ia nişte carne.
215
00:31:32,625 --> 00:31:34,821
Dar dacă asta e prima oară când auzi,
216
00:31:35,420 --> 00:31:37,018
îmi dau seama cum trebuie să sune...
217
00:31:40,514 --> 00:31:42,711
- Sunt acolo în stradă acum?
- Da.
218
00:31:43,809 --> 00:31:46,107
Uneori sunt mai activi când se întunecă.
219
00:31:46,706 --> 00:31:48,204
Poate e aerul rece sau...
220
00:31:48,304 --> 00:31:50,700
poate i-am adus eu când am tras cu arma.
221
00:31:51,400 --> 00:31:53,997
Dar vom fi bine atâta timp
cât stăm liniştiţi.
222
00:31:54,596 --> 00:31:56,393
Probabil vor pleca până dimineaţă.
223
00:31:58,890 --> 00:31:59,988
Ascultă...
224
00:32:01,686 --> 00:32:03,084
un lucru ştiu sigur...
225
00:32:04,183 --> 00:32:05,281
Să nu fii muşcat!
226
00:32:05,980 --> 00:32:08,577
Ţi-am văzut bandajul şi de aceea
ne e teamă.
227
00:32:09,876 --> 00:32:11,373
Muşcăturile te ucid.
228
00:32:11,773 --> 00:32:13,371
Febra... te mistuie.
229
00:32:13,471 --> 00:32:14,969
Dar după o vreme...
230
00:32:17,366 --> 00:32:18,264
te întorci.
231
00:32:24,456 --> 00:32:25,655
Am văzut când s-a întâmplat.
232
00:32:31,448 --> 00:32:32,546
Haide...
233
00:32:40,935 --> 00:32:41,834
Carl...
234
00:32:43,133 --> 00:32:44,331
E fiul tău?
235
00:32:45,229 --> 00:32:46,229
William...
236
00:32:47,427 --> 00:32:48,725
i-a rostit numele azi...
237
00:32:50,323 --> 00:32:51,721
E puţin mai mic
238
00:32:52,220 --> 00:32:53,219
decât băiatul tău.
239
00:32:53,918 --> 00:32:55,016
Şi e cu mama lui?
240
00:32:57,314 --> 00:32:58,513
Sper că da.
241
00:33:00,310 --> 00:33:02,507
- Tată?
- Da?
242
00:33:04,204 --> 00:33:05,503
L-ai întrebat?
243
00:33:08,999 --> 00:33:09,997
Focul de armă...
244
00:33:10,596 --> 00:33:12,594
Am pus un pariu. Băiatul meu
zice că eşti...
245
00:33:13,093 --> 00:33:14,691
jefuitor de bănci.
246
00:33:16,089 --> 00:33:17,388
Da...
247
00:33:18,087 --> 00:33:21,882
Ăsta-s eu. Letal ca Dillinger Kapow.
248
00:33:22,780 --> 00:33:24,179
Sun ajutor de şerif.
249
00:33:30,570 --> 00:33:32,568
E în regulă, tati e aici.
250
00:33:32,868 --> 00:33:33,866
Nu e nimic.
251
00:33:34,765 --> 00:33:37,461
Probabil ca unul a lovit maşina...
252
00:33:37,860 --> 00:33:40,956
- Sigur?
- S-a mai întâmplat.
253
00:33:42,056 --> 00:33:43,853
Se închide în câteva minute.
254
00:33:45,950 --> 00:33:47,448
Stinge luminile, Dwayne.
255
00:34:01,630 --> 00:34:03,627
E cea albastră de pe stradă.
256
00:34:04,326 --> 00:34:05,924
La fel ca data trecută.
257
00:34:06,524 --> 00:34:08,021
Cred că suntem bine.
258
00:34:11,317 --> 00:34:12,416
Zgomotul ăla...
259
00:34:12,716 --> 00:34:14,213
Va aduce mai mulţi?
260
00:34:14,912 --> 00:34:16,411
Nu putem face nimic acum.
261
00:34:17,808 --> 00:34:19,407
Va trebui să aşteptăm până dimineaţă.
262
00:34:24,401 --> 00:34:25,399
E aici.
263
00:34:26,597 --> 00:34:28,595
Nu privi. Pleacă de la fereastră.
264
00:34:30,492 --> 00:34:32,190
Am zis să pleci! Haide!
265
00:34:40,280 --> 00:34:42,077
Fă linişte.
266
00:35:04,349 --> 00:35:07,544
E în regulă. Poftim,
poţi să plângi în pernă.
267
00:35:07,644 --> 00:35:08,842
Îţi aminteşti?
268
00:35:49,189 --> 00:35:50,188
Ea...
269
00:35:52,685 --> 00:35:55,881
A murit în camera cealaltă pe pat...
270
00:35:58,278 --> 00:36:01,274
Nu pot să fac nimic în legătură
cu acest lucru...
271
00:36:01,873 --> 00:36:03,272
Febra, omule...
272
00:36:04,769 --> 00:36:07,066
Pielea ei ardea ca un cuptor...
273
00:36:14,356 --> 00:36:17,952
Trebuia s-o distrug, trebuia
s-o nimicesc, ştiu, dar...
274
00:36:20,249 --> 00:36:21,248
Dar ştii ceva...
275
00:36:21,548 --> 00:36:23,145
pur şi simplu n-am putut...
276
00:36:27,540 --> 00:36:29,836
E mama copilului meu.
277
00:36:55,903 --> 00:36:58,000
- Eşti sigur?
- Sunt morţi.
278
00:36:58,699 --> 00:37:01,096
Trebuie să încerce măcar
pentru ultima dată.
279
00:37:01,595 --> 00:37:05,191
Sunt morţi. Cu excepţia unui mic lucru
din creierul lor.
280
00:37:05,790 --> 00:37:07,288
De aceea trebuie să fie capul.
281
00:37:32,355 --> 00:37:33,454
Eşti în regulă?
282
00:37:35,451 --> 00:37:36,550
Am nevoie de un moment.
283
00:37:42,542 --> 00:37:43,740
Sunt vii.
284
00:37:43,840 --> 00:37:45,338
Soţia şi fiul meu.
285
00:37:45,837 --> 00:37:47,336
Cel puţin, erau când au plecat.
286
00:37:47,536 --> 00:37:48,833
De unde ştii?
287
00:37:49,832 --> 00:37:53,127
- După cum arată locul ăsta...
- Am găsit sertare goale în dormitor.
288
00:37:53,728 --> 00:37:55,425
Au împachetat câteva lucruri.
Nu prea multe.
289
00:37:55,724 --> 00:37:56,823
Dar suficient pentru călătorie.
290
00:37:57,422 --> 00:38:00,319
Ştii că putea intra oricine
să fure haine, nu-i aşa?
291
00:38:01,317 --> 00:38:03,115
Vezi pozele înrămate de pe pereţi?
292
00:38:04,713 --> 00:38:07,908
Nici eu. Crezi că le-a luat vreun hoţ?
293
00:38:12,104 --> 00:38:15,000
Au dispărut albumele foto, pozele familiei.
294
00:38:16,597 --> 00:38:17,996
Albumele foto...
295
00:38:24,088 --> 00:38:25,086
Soţia mea...
296
00:38:26,185 --> 00:38:27,284
Acelaşi lucru...
297
00:38:28,582 --> 00:38:32,576
Când eu împachetam echipament pentru
supravieţuire, ea lua albumele foto...
298
00:38:37,570 --> 00:38:39,068
Pariez că sunt în Atlanta.
299
00:38:40,067 --> 00:38:41,165
Aşa e.
300
00:38:42,764 --> 00:38:44,960
- De ce acolo?
- S-a organizat un adăpost.
301
00:38:45,060 --> 00:38:47,357
Spuneau că e imens, înainte
să se oprească difuzarea.
302
00:38:48,256 --> 00:38:50,852
Protecţie militară, mâncare, adăpost...
303
00:38:51,451 --> 00:38:53,050
Le-au spus oamenilor să meargă acolo.
304
00:38:53,549 --> 00:38:54,748
Spuneau că e mai sigur.
305
00:38:55,147 --> 00:38:56,845
În plus, au şi chestia aia pentru boli.
306
00:38:57,244 --> 00:38:58,743
Centrul pentru controlul maladiilor.
307
00:38:59,042 --> 00:39:01,839
Spuneau că lucrează la rezolvarea problemei.
308
00:39:29,303 --> 00:39:31,999
Gazul şi lumina s-au oprit
acum aproape o lună.
309
00:39:32,399 --> 00:39:34,495
Centrala are propriul sistem cu propan.
310
00:39:37,292 --> 00:39:38,690
Pilotul funcţionează încă.
311
00:39:42,385 --> 00:39:43,683
Dumnezeule.
312
00:39:43,783 --> 00:39:45,581
Apă fierbinte!
313
00:39:45,781 --> 00:39:47,878
Ce bine este, nu-i aşa?
314
00:39:58,764 --> 00:39:59,663
Dwayne...
315
00:40:01,161 --> 00:40:02,560
Îmbracă-te în camera din spate.
316
00:40:03,658 --> 00:40:04,956
Ce spui, Dwayne?
317
00:40:05,855 --> 00:40:06,854
Mulţumesc.
318
00:40:12,746 --> 00:40:14,343
Atlanta pare o afacere bună.
319
00:40:15,343 --> 00:40:17,040
Oricum, mai sigur. Oameni...
320
00:40:18,638 --> 00:40:19,836
Într-acolo ne îndreptam.
321
00:40:20,936 --> 00:40:23,631
Lucrurile au luat-o razna. Frate,
n-o să-ţi vină să crezi.
322
00:40:23,732 --> 00:40:24,596
Panica...
323
00:40:24,631 --> 00:40:27,327
Pe străzi nu se putea merge, iar noi...
324
00:40:29,424 --> 00:40:30,523
soţia mea...
325
00:40:31,422 --> 00:40:33,220
n-a putut călători. Nu cu gloata ei,
326
00:40:33,319 --> 00:40:34,917
aşa că am găsit un loc să stăm ascunşi.
327
00:40:36,016 --> 00:40:37,314
Apoi, după ce a murit...
328
00:40:40,510 --> 00:40:42,007
pur şi simplu ne-am înghesuit acolo.
329
00:40:44,904 --> 00:40:46,702
Cred că am îngheţat în locul ăla.
330
00:40:48,699 --> 00:40:49,897
Plănuieşti să mergi mai departe?
331
00:40:53,692 --> 00:40:55,590
Încă nu l-am pus la punct.
332
00:41:04,179 --> 00:41:05,677
Multe din ele au dispărut.
333
00:41:07,075 --> 00:41:08,673
Tată, pot să învăţ să trag?
334
00:41:08,773 --> 00:41:10,171
Sunt destul de mare.
335
00:41:10,371 --> 00:41:11,669
Da, vei învăţa.
336
00:41:11,769 --> 00:41:14,166
Trebuie s-o facem cu atenţie.
Să te învăţăm să respeţi arma.
337
00:41:14,266 --> 00:41:16,064
Aşa e. Nu e jucărie.
338
00:41:16,463 --> 00:41:19,659
Când apeşi pe trăgaci, trebuie să ştii
ce faci. Să-ţi aminteşti asta, Dwayne.
339
00:41:19,759 --> 00:41:20,757
Da, domnule.
340
00:41:23,254 --> 00:41:24,153
Poftim.
341
00:41:25,851 --> 00:41:26,749
Continuă.
342
00:41:32,143 --> 00:41:33,540
Ia-o pe aceea.
343
00:41:33,640 --> 00:41:34,839
Nu e cu pretenţii.
344
00:41:35,338 --> 00:41:36,736
Cătarea e foarte bună.
345
00:41:49,619 --> 00:41:54,613
Păstrează muniţia. Se duce mai repede
decât crezi. Mai ales la antrenament.
346
00:41:56,211 --> 00:41:57,010
Dwayne.
347
00:41:57,409 --> 00:41:59,108
- Da?
- Du asta la maşină.
348
00:42:00,705 --> 00:42:02,204
Eşti sigur că nu vrei să vii?
349
00:42:03,102 --> 00:42:04,400
Câteva zile...
350
00:42:04,899 --> 00:42:07,696
Până la final, Dwayne va şti să tragă,
iar eu nu voi mai fi ruginit.
351
00:42:15,286 --> 00:42:16,484
Mai bine ia una.
352
00:42:17,384 --> 00:42:19,880
O deschid pe a mea câteva minute
pe zi la răsărit.
353
00:42:19,980 --> 00:42:22,477
Aşa ai să mă găseşti.
354
00:42:23,076 --> 00:42:25,373
- Crezi că sunt aici?
- Nu-mi pot permite să cred că nu.
355
00:42:25,772 --> 00:42:28,469
- Nu mai pot.
- Încă un lucru.
356
00:42:28,868 --> 00:42:30,866
Când e câte unul, nu e mare problemă...
357
00:42:31,365 --> 00:42:33,263
dar când sunt în grup şi înfometaţi...
358
00:42:33,862 --> 00:42:36,259
- Să ai grijă de tine.
- Şi tu.
359
00:42:38,856 --> 00:42:39,854
Eşti un om bun, Rick.
360
00:42:40,453 --> 00:42:42,052
Sper să-ţi găseşti soţia şi fiul.
361
00:42:44,847 --> 00:42:46,046
Ne mai vedem, Dwayne.
362
00:42:47,045 --> 00:42:49,142
- Ai grijă de bătrânul tău.
- Da, domnule.
363
00:42:59,928 --> 00:43:02,025
Leon Bessi?
364
00:43:06,119 --> 00:43:07,518
N-am prea multă consideraţie pentru el.
365
00:43:08,017 --> 00:43:09,515
Lipsit de griji şi bătut în cap, dar...
366
00:43:10,414 --> 00:43:12,611
nu pot să-l las aşa.
367
00:43:16,407 --> 00:43:17,705
Dacă aud împuşcătura...
368
00:43:18,204 --> 00:43:21,000
- Să nu mai fim aici când apar.
- Să mergem, fiule.
369
00:43:21,499 --> 00:43:22,399
Haide.
370
00:44:55,677 --> 00:44:57,375
Citeşte benzile desenate.
371
00:44:57,874 --> 00:44:59,272
Tati se duce la etaj.
372
00:47:01,313 --> 00:47:03,511
- Tati?
- E în regulă, Dwayne.
373
00:47:04,010 --> 00:47:06,307
Rămâi acolo, fiule. Nu veni încoace.
374
00:47:35,768 --> 00:47:37,067
Haide, puiule.
375
00:48:07,927 --> 00:48:10,723
Îmi pare rău că ţi s-a întâmplat asta.
376
00:49:05,052 --> 00:49:06,750
Haide, haide.
377
00:50:01,279 --> 00:50:03,076
Emit pe canalul de urgenţă.
378
00:50:03,176 --> 00:50:05,773
Vom merge spre Atlanta pe autostrada 85.
379
00:50:06,971 --> 00:50:08,968
Dacă ascultă cineva, să răspundă, vă rog.
380
00:50:11,066 --> 00:50:13,063
Alo. Alo.
381
00:50:13,163 --> 00:50:14,861
Mă aude cineva?
382
00:50:17,657 --> 00:50:21,152
E cineva acolo? Dacă aude cineva
să răspundă.
383
00:50:23,350 --> 00:50:25,047
Alo? Mă auziţi?
384
00:50:25,446 --> 00:50:28,243
Alo? Alo? Mă aude cineva?
385
00:50:29,941 --> 00:50:30,840
Alo?
386
00:50:31,339 --> 00:50:32,937
- Mă auzi?
- Da, te aud.
387
00:50:33,137 --> 00:50:34,335
Te auzi. Terminat.
388
00:50:35,035 --> 00:50:37,131
Dacă recepţionează cineva, să răspundă.
389
00:50:37,531 --> 00:50:39,429
Emit pe canalul de urgenţă.
390
00:50:39,728 --> 00:50:42,724
Vom merge spre Atlanta pe autostrada 85.
391
00:50:42,924 --> 00:50:44,922
Dacă recepţionează cineva, să răspundă.
392
00:50:48,118 --> 00:50:49,815
Suntem la ieşirea din oraş.
393
00:50:50,714 --> 00:50:51,613
La dracu.
394
00:50:52,312 --> 00:50:53,210
Alo?
395
00:50:53,810 --> 00:50:54,809
Alo?
396
00:50:55,408 --> 00:50:56,806
Nu m-a auzit. N-am putut să-l avertizez.
397
00:50:56,906 --> 00:50:57,905
Încearcă să dai de el.
398
00:50:58,204 --> 00:51:00,302
Hai, fiule. Tu ştii cum merg
chestiile astea.
399
00:51:03,298 --> 00:51:05,795
Alo, alo. Persoana care a chemat
mai e pe recepţie?
400
00:51:09,090 --> 00:51:12,885
Sunt ofiţer Shane Walsh, chem necunoscutul,
te rog răspunde.
401
00:51:19,476 --> 00:51:20,575
Nu mai e.
402
00:51:22,872 --> 00:51:24,969
Mai sunt şi alţii. Nu doar noi.
403
00:51:25,269 --> 00:51:27,566
Da, ştiam. De aceea
am lăsat staţia pornită.
404
00:51:28,465 --> 00:51:29,863
Că mare bine ne-a făcut.
405
00:51:30,562 --> 00:51:33,058
Şi zic de o săptămână,
trebuia să punem semne pe 85
406
00:51:33,158 --> 00:51:34,557
să îndepărtăm oamenii de oraş.
407
00:51:34,956 --> 00:51:36,954
Oamenii n-au idee în ce se bagă.
408
00:51:37,453 --> 00:51:38,951
N-avem timp suficient.
409
00:51:40,649 --> 00:51:41,947
Cred că trebuie să ne facem timp.
410
00:51:42,346 --> 00:51:43,945
Da, ăsta...
411
00:51:44,544 --> 00:51:46,042
e un lux pe care nu ni-l permitem.
412
00:51:46,641 --> 00:51:48,839
Noi supravieţuim. O luăm zi cu zi.
413
00:51:50,037 --> 00:51:51,835
Şi pe cine propui să trimitem?
414
00:51:51,935 --> 00:51:53,831
Mă duc eu. Daţi-mi un vehicul.
415
00:51:53,931 --> 00:51:55,829
Nimeni nu pleacă singur, ştii asta.
416
00:52:01,023 --> 00:52:02,520
Da, domnule.
417
00:52:03,019 --> 00:52:06,415
Vino încoace şi stai jos, amice.
E în regulă.
418
00:52:10,910 --> 00:52:12,008
Eşti supărată pe mine?
419
00:52:14,904 --> 00:52:17,102
Fii supărată cât vrei, nu va schimba nimic.
420
00:52:19,399 --> 00:52:22,495
Nu te pun în pericol.
Nu o fac pentru nimic.
421
00:52:22,894 --> 00:52:26,389
Te fac să te simţi ca şi cum ai vrea
să-mi dai una după ceafă...
422
00:52:26,489 --> 00:52:29,086
Dacă simţi nevoia, dă-i drumul. Sunt aici.
423
00:52:32,581 --> 00:52:34,879
Nu poţi să pleci aşa,
424
00:52:35,178 --> 00:52:36,975
cu cocoşul tras.
425
00:52:37,474 --> 00:52:40,271
Dacă nu vrei s-o faci de dragul meu
sau de dragul tău, e în regulă.
426
00:52:40,306 --> 00:52:41,170
Dar...
427
00:52:42,069 --> 00:52:43,167
fă-o pentru el.
428
00:52:44,666 --> 00:52:46,363
Băiatul ăla a trecut prin prea multe.
429
00:52:47,562 --> 00:52:49,259
Şi n-o să-şi piardă şi mama, bine?
430
00:52:50,458 --> 00:52:51,257
Bine.
431
00:52:52,754 --> 00:52:53,754
Foarte bine.
432
00:52:57,549 --> 00:52:59,146
Spune-mi că e în regulă.
433
00:53:06,138 --> 00:53:07,635
Nu e greu.
434
00:53:26,610 --> 00:53:28,009
Mamă?
435
00:53:31,804 --> 00:53:33,602
Ce e, amice? E acolo, du-te.
436
00:53:37,097 --> 00:53:39,594
Nu vreau să-ţi faci griji.
Mama nu pleacă niciunde.
437
00:53:39,694 --> 00:53:40,692
Bine?
438
00:53:41,491 --> 00:53:44,886
- Da? Da? Du-te şi termină-ţi treburile.
- Bine.
439
00:54:29,030 --> 00:54:29,928
Alo?
440
00:54:32,125 --> 00:54:33,823
Sunt ofiţer de poliţie.
441
00:54:36,619 --> 00:54:37,918
Pot să împrumut nişte benzină?
442
00:54:47,106 --> 00:54:48,204
Alo?
443
00:54:54,097 --> 00:54:54,995
Alo?
444
00:54:56,294 --> 00:54:57,292
E cineva acasă?
445
00:56:44,053 --> 00:56:45,451
Uşurel, uşurel.
446
00:56:46,150 --> 00:56:47,149
N-o să-ţi fac rău.
447
00:56:48,048 --> 00:56:49,246
Nimic de genul ăsta.
448
00:56:51,843 --> 00:56:53,242
Mai degrabă, am o propunere.
449
00:56:55,238 --> 00:56:56,637
Atlanta e în josul drumului.
450
00:56:56,837 --> 00:56:57,835
E mai sigur acolo.
451
00:56:58,334 --> 00:57:02,629
Mâncare, adăpost, oameni,
pariez că şi alţi cai.
452
00:57:04,526 --> 00:57:05,725
Cum ţi se pare?
453
00:57:07,223 --> 00:57:08,921
Aşa. Bun băiat.
454
00:57:11,118 --> 00:57:15,013
Bun băiat. Acum vino cu mine. Hai cu mine.
455
00:57:26,698 --> 00:57:30,493
S-o luăm uşor. N-am mai făcut asta de ani.
456
00:57:35,786 --> 00:57:41,278
Uşor băiatule, uşor.
457
00:57:58,656 --> 00:58:00,953
Să mergem.
458
00:59:53,606 --> 00:59:56,902
Calm. Sunt doar câţiva. Ne putem descurca.
459
01:00:07,188 --> 01:00:08,886
Bine, gata.
460
01:02:47,879 --> 01:02:50,475
Lori, Carl, îmi pare rău.
461
01:05:14,787 --> 01:05:15,985
Tu, cel de acolo.
462
01:05:18,282 --> 01:05:19,281
Idiotule.
463
01:05:21,878 --> 01:05:23,077
Da, tu cel din tanc.
464
01:05:23,975 --> 01:05:24,974
E confortabil acolo?
465
01:05:29,169 --> 01:05:35,161
Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
466
01:06:03,025 --> 01:06:08,717
Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript www.addic7ed.com