1
00:00:03,155 --> 00:00:05,354
Mike, chiar trebuie să merg acasă.

2
00:00:05,355 --> 00:00:06,866
Eşti sigură că nu mai poţi rămâne ?

3
00:00:06,867 --> 00:00:10,136
Sunt aici de două zile.
N-am haine curate de schimb.

4
00:00:10,137 --> 00:00:14,474
Oare cum s-au murdărit
că abia le-am folosit.

5
00:00:14,475 --> 00:00:18,528
Am şi multe lucrări de corectate
pentru mâine.

6
00:00:18,529 --> 00:00:22,615
Sunt elevi de clasa a patra.
Dă-le tuturor nota 9 şi vor fi fericiţi.

7
00:00:22,616 --> 00:00:25,051
Cu excepţia copiilor asiatici.

8
00:00:25,052 --> 00:00:29,622
Cum să nu... îi las să treacă prin sistem,
apoi să devină infractori ca să-i arestezi tu.

9
00:00:29,623 --> 00:00:31,290
Câştigi în ambele cazuri.

10
00:00:31,291 --> 00:00:34,377
Cât aş vrea să fiu unul din elevii tăi.

11
00:00:34,378 --> 00:00:38,498
Aş sta în prima bancă
şi m-aş uita în ochii tăi verzui toată ziua.

12
00:00:38,499 --> 00:00:40,767
Arătaţi foarte frumos astăzi, dră Flynn.

13
00:00:40,768 --> 00:00:44,970
Domnule Michael Biggs,
cred că eşti un pupincurist.

14
00:00:45,571 --> 00:00:48,887
Cu siguranţă de acolo aş începe.

15
00:00:48,908 --> 00:00:53,379
Unul din noi trebuie să fie puternic
şi cu siguranţă nu eşti tu acela.

16
00:00:53,380 --> 00:00:54,514
Aşa că mă duc acasă.

17
00:00:54,515 --> 00:00:56,649
În regulă, stai să-mi iau cheile.

18
00:00:56,650 --> 00:00:59,118
Mulţumesc pentru un weekend adorabil.

19
00:00:59,119 --> 00:01:00,620
Chiar a fost frumos, nu ?

20
00:01:00,621 --> 00:01:05,491
Mergând mână de mână prin Parcul Lincoln,
cumpărând popcorn glazurat de la aprozar.

21
00:01:05,492 --> 00:01:08,461
Baftă să scoţi petele de pe cearşaf.

22
00:01:08,462 --> 00:01:12,297
Majoritatea erau deja acolo.

23
00:01:12,898 --> 00:01:17,236
Cred că partea mea preferată din weekend
a fost să mă trezesc dimineaţa,

24
00:01:17,237 --> 00:01:21,407
văzându-te lângă mine
ghemuită ca o minge rotundă,

25
00:01:21,408 --> 00:01:25,945
lipită de braţul meu, picioruşele
tale ieşind de sub cearşaf.

26
00:01:25,946 --> 00:01:31,284
Şi restul a fost minunat, dar asta-i
imaginea pe care o voi reţine aici.

27
00:01:31,285 --> 00:01:34,420
Ticălosule.

28
00:01:36,190 --> 00:01:39,258
Încă o dată
şi apoi mă duci acasă.

29
00:01:42,646 --> 00:01:47,266
Da, dră Flynn.
Cum spuneţi dvs.

30
00:01:53,592 --> 00:01:58,092
Mike and Molly
Sezonul 1 Episodul 7

31
00:01:58,093 --> 00:02:02,292
Traducerea şi adaptarea: achmed90

32
00:02:07,975 --> 00:02:09,242
Te sun mâine.

33
00:02:09,243 --> 00:02:11,277
- Nu vrei să vorbim mai târziu ?
- Mike.

34
00:02:11,278 --> 00:02:12,512
Bine, noapte bună.

35
00:02:12,513 --> 00:02:14,147
La prima oră a dimineţii !

36
00:02:14,148 --> 00:02:17,181
- Pa !
- Pa !

37
00:02:18,719 --> 00:02:20,186
Pentru numele lui D-zeu,
nu mai dansa.

38
00:02:20,187 --> 00:02:23,056
Nu trebuie să vadă vecinii că ai marcat.

39
00:02:23,057 --> 00:02:28,065
<i>Aţi auzit-o, dragi vecini...
am marcat !</i>

40
00:02:32,066 --> 00:02:33,900
Ce ?

41
00:02:33,901 --> 00:02:36,820
Târfă perversă.

44
00:02:51,384 --> 00:02:58,728
E un tip minunat
şi ne-am simţit foarte bine.

45
00:03:02,129 --> 00:03:06,065
L-ai eliberat în sfârşit pe Willy şi tot ce
primim e: "Tip grozav, ne-am simţit bine" ?

46
00:03:06,066 --> 00:03:09,369
Haide, Molly, varsă tot.
Eu mereu îţi spun fiecare detaliu.

47
00:03:09,370 --> 00:03:12,138
Dar fără voia mea.
E o mare diferenţă.

48
00:03:12,939 --> 00:03:15,909
Haide, cap de cartof.

49
00:03:15,910 --> 00:03:18,111
Doar câteva vorbe
pentru mama şi surioara ta.

50
00:03:18,112 --> 00:03:21,214
Nu mă simt confortabil
să vorbesc despre astfel de lucruri.

51
00:03:21,215 --> 00:03:26,052
Ce rost are să faci sex
dacă nu poţi să împărtăşeşti cu familia.

52
00:03:26,053 --> 00:03:29,889
Da. Nu cerem detalii cuvânt cu cuvânt.

53
00:03:29,890 --> 00:03:31,791
Doar o mică bârfă.

54
00:03:31,792 --> 00:03:34,327
Ca de exemplu ?

55
00:03:34,328 --> 00:03:40,300
Păi, de exemplu,
a fost tandru cu tine ?

56
00:03:40,301 --> 00:03:44,070
Da, a fost...
foarte, foarte tandru.

57
00:03:44,071 --> 00:03:46,539
Nu atât de tandru pe cât de gustos, nu ?

58
00:03:48,309 --> 00:03:53,846
Nu. A fost destul de uimitor.

59
00:03:53,847 --> 00:03:58,685
A fost cam emoţionat,
dar foarte drăguţ şi grijuliu.

60
00:03:58,686 --> 00:03:59,886
Grijuliu zici ?

61
00:03:59,887 --> 00:04:04,591
Vrei să spui că a lins timbrul
înainte să livreze scrisoarea.

62
00:04:04,592 --> 00:04:06,259
Ce ? Nu.

63
00:04:06,260 --> 00:04:09,629
Vreau să zic că a fost foarte
drăgăstos şi foarte darnic.

64
00:04:09,630 --> 00:04:12,365
Doamne... doar n-a campat acolo jos, nu ?

65
00:04:13,801 --> 00:04:19,038
Fiindcă după o perioadă, parcă ai încerca
să aprinzi o cutie udă de chibrituri.

66
00:04:19,039 --> 00:04:21,341
De-asta ţin o sticluţă
cu spray pe noptieră.

67
00:04:21,342 --> 00:04:22,742
Ce idee minunată.

68
00:04:22,743 --> 00:04:25,311
Ca atunci când încerci să dai
pisica jos de pe canapea.

69
00:04:25,312 --> 00:04:28,848
A fost amuzant.

70
00:04:32,937 --> 00:04:35,488
Carlton, vrei să răspunzi la uşă ?

71
00:04:35,489 --> 00:04:39,258
- Abia am ieşit de la duş.
- Abia ai ieşit ?

72
00:04:39,259 --> 00:04:41,894
Ai stat acolo 25 de minute.

73
00:04:41,895 --> 00:04:47,534
Dacă băiatul ăsta va avea o iubită,
factura la apă se va reduce la jumătate.

74
00:04:48,835 --> 00:04:50,903
- Nana !
- Salut, Michael !

75
00:04:50,904 --> 00:04:53,456
Ce te aduce aici
într-o seară de duminică ?

76
00:04:53,457 --> 00:04:56,109
Nimic. Voiam doar să vă salut.

77
00:04:56,110 --> 00:04:57,076
Intră, dragul meu.

78
00:04:57,077 --> 00:04:59,762
Carlton, ai companie !

79
00:04:59,763 --> 00:05:01,097
Cine e ?

80
00:05:01,098 --> 00:05:04,517
Mişcă-ţi fundul ăla îngust aici şi află.

81
00:05:04,518 --> 00:05:07,887
A stat în spatele gemenelor
Broussard astăzi la biserică

82
00:05:07,888 --> 00:05:10,490
şi de atunci a stat numai la duş.

83
00:05:11,425 --> 00:05:14,594
- Îţi aduc ceva de mâncare ?
- Nu, mersi. Nu mi-e foame.

84
00:05:14,595 --> 00:05:16,929
Da ? Şi eu nu sunt bătrână,
neagră şi creştină.

85
00:05:16,930 --> 00:05:18,998
Ce zici de o felie de plăcintă ?

86
00:05:18,999 --> 00:05:23,002
Nu, mulţumesc.
De fapt, sunt foarte satisfăcut.

87
00:05:23,003 --> 00:05:24,203
Vai, mie !

88
00:05:24,204 --> 00:05:31,644
Se pare că cineva
a fost botezat în râul iubirii.

89
00:05:31,645 --> 00:05:33,946
Eu şi Molly avem o relaţie serioasă.

90
00:05:33,947 --> 00:05:36,215
Ne-am petrecut întreg
weekend-ul împreună.

91
00:05:36,216 --> 00:05:39,419
Şi încă pluteşti pe norul pasiunii, aşa-i ?

92
00:05:39,420 --> 00:05:42,588
Glumeşti ? Aproape am dat peste
nişte tomberoane de fericire.

93
00:05:43,891 --> 00:05:46,059
E un moment magic într-o relaţie.

94
00:05:46,060 --> 00:05:49,929
Eu cred că e felul Domnului
să ne ofere o mică parte din Rai.

95
00:05:49,930 --> 00:05:51,030
Aşa crezi ?

96
00:05:51,031 --> 00:05:53,599
Păi, dacă n-ar fi vrut
să ne împerechem în fiecare seară,

97
00:05:53,600 --> 00:05:57,303
atunci n-ar fi ales
un Petru să apere porţile.

98
00:05:58,106 --> 00:06:03,476
Vreau doar să alerg pe străzi
şi să-i strig numele, îmbrăţişând vagabonzii.

99
00:06:03,477 --> 00:06:05,845
Michael, ai grijă să afle asta.

100
00:06:05,846 --> 00:06:08,881
Fiindcă acea fată se simte
vulnerabilă în acest moment.

101
00:06:08,882 --> 00:06:10,850
- Serios ?
- Sigur că da.

102
00:06:10,851 --> 00:06:15,788
Ţi-a oferit cel mai de preţ cadou,
şi trebuie să ştie că apreciezi asta.

103
00:06:15,789 --> 00:06:19,726
Aşa este ! Aproape că m-a stropit cu
furtunul ca să plec de pe veranda ei.

104
00:06:19,727 --> 00:06:22,028
Salut. Ce se întâmplă ?

105
00:06:22,029 --> 00:06:25,364
Michael a petrecut un weekend
adorabil cu prietena sa.

106
00:06:25,365 --> 00:06:28,067
Tare ! Tu şi Molly
aţi făcut în sfârşit prostioare ?

107
00:06:28,068 --> 00:06:30,069
"Prostioare...".

108
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
Ascultă-te ce spui !

109
00:06:31,071 --> 00:06:33,906
Probabil de-asta ultima femeie
pe care ai adus-o în casa asta

110
00:06:33,907 --> 00:06:36,942
a venit împreună cu o pompă
şi un set de vulcanizare.

111
00:06:37,611 --> 00:06:40,780
Bunico, ţi-am spus că a fost o
glumă-cadou de la băieţii de la serviciu.

112
00:06:40,781 --> 00:06:47,520
N-a fost o glumă când am auzit-o
explodând la trei dimineaţa.

113
00:06:47,521 --> 00:06:49,555
Am crezut că ne atacă mafioţii.

114
00:06:51,658 --> 00:06:54,727
Michael, să nu treacă prea mult timp

115
00:06:54,728 --> 00:06:57,363
până să-i arăţi cât de mult
înseamnă pentru tine.

116
00:06:57,364 --> 00:06:59,799
Aş putea să-i iau un cadou frumos.

117
00:06:59,800 --> 00:07:01,934
As putea sa o înscriu
la clubul fructul lunii.

118
00:07:01,935 --> 00:07:05,571
Spune-o cu pepene si prune
daca vrei.

119
00:07:05,572 --> 00:07:10,710
Important e să i te destăinui
şi să-i spui că e în inima ta.

120
00:07:10,711 --> 00:07:12,311
Bine. Aşa am să fac.

121
00:07:12,312 --> 00:07:15,782
Nu sunt de acord.
Trebuie să te retragi.

122
00:07:15,783 --> 00:07:18,518
Să o nedumereşti.
Fii lin şi distant.

123
00:07:18,519 --> 00:07:20,353
Guriţa, Strugurel !

124
00:07:22,856 --> 00:07:26,409
Aici vorbesc oameni adevăraţi
despre lucruri adevărate.

125
00:07:26,410 --> 00:07:27,560
Bunico, e prietenul meu cel mai bun,

126
00:07:27,561 --> 00:07:30,496
şi cred că am nişte sfaturi
care i-ar folosi.

127
00:07:30,497 --> 00:07:33,666
Bine. Vă las să vorbiţi ca-ntre bărbaţi.

128
00:07:33,667 --> 00:07:34,867
Mulţumesc, bunico.

129
00:07:34,868 --> 00:07:39,172
Dar, Michael, dacă îi urmezi vreun sfat
care-i iasă din tărtăcuţă,

130
00:07:39,173 --> 00:07:41,741
noi doi o să avem o problemă.

131
00:07:41,742 --> 00:07:44,877
Am înţeles, Nana.

132
00:07:51,351 --> 00:07:53,586
"Strugurel".

133
00:07:58,091 --> 00:07:59,725
'Neaţa.

134
00:07:59,726 --> 00:08:03,162
S-a trezit sora ta ?
O să întârzie la serviciu.

135
00:08:03,163 --> 00:08:06,766
S-a trezit.
Am auzit-o cântând la duş.

136
00:08:06,767 --> 00:08:09,335
Sunt atât de fericită pentru ea.

137
00:08:09,336 --> 00:08:13,072
Nimic nu tratează morocănitul
mai bine ca un drum la mezelărie.

138
00:08:13,073 --> 00:08:17,109
Eu daca stau o săptămână fără,
devin o scorpie în toată regula.

139
00:08:17,110 --> 00:08:19,778
Asta explică dispoziţia ta foarte bună.

140
00:08:19,779 --> 00:08:24,717
Doamne. Îmi aduc aminte
când taică-tu era în Vietnam.

141
00:08:24,718 --> 00:08:31,958
Eram atât de înfierbântată, că umpleam
uscătorul cu tenişi şi stăteam pe el.

142
00:08:31,959 --> 00:08:35,027
Războiul ăla a distrus ţara asta.

143
00:08:36,628 --> 00:08:39,515
- 'Neaţa.
- 'Neaţa, scumpo.

144
00:08:39,516 --> 00:08:41,667
Vrei să iei micul dejun ?

145
00:08:41,668 --> 00:08:43,436
Nu. Trebuie să ajung la şcoală.

146
00:08:43,437 --> 00:08:45,304
Te întâlneşti cu amantul după ?

147
00:08:45,305 --> 00:08:48,374
Nu. Şi te rog nu-i mai spune
lui Mike "amantul" meu.

148
00:08:48,375 --> 00:08:51,043
Ce zici de "amicul tău de pat" ?

149
00:08:51,044 --> 00:08:52,879
Ce zici de "Mike" ?

150
00:08:52,880 --> 00:08:55,882
Ştii, eu îi spuneam
tatălui vostru "pud-bud".

151
00:08:55,883 --> 00:08:58,551
Ştiu, mamă.
Se auzea prin pereţi.

152
00:09:00,037 --> 00:09:02,121
Bună, Mike.

153
00:09:02,122 --> 00:09:04,824
Bine.

154
00:09:04,825 --> 00:09:06,592
A fost foarte plăcut.

155
00:09:06,593 --> 00:09:08,961
Şi eu m-am simţit bine.

156
00:09:08,962 --> 00:09:12,331
Trebuie să ajung la muncă.
Pot să te sun mai târziu ?

157
00:09:12,332 --> 00:09:15,134
Bine, aşa am să fac.

158
00:09:15,135 --> 00:09:16,936
Pa.

159
00:09:18,605 --> 00:09:21,407
Nu i-ai oferit prea multe.

160
00:09:21,408 --> 00:09:22,975
Ce tot spuneţi ?

161
00:09:22,976 --> 00:09:25,411
Ai fost cam rece, Molly.

162
00:09:25,412 --> 00:09:28,180
Ce vreţi de la mine ?
Încerc să o luăm uşor.

163
00:09:28,181 --> 00:09:29,815
Altfel, o să fac ce fac
mereu cu bărbaţii.

164
00:09:29,816 --> 00:09:35,488
O să ajung să le trimit poezii tâmpite
şi să le cumpăr cadouri idioate.

165
00:09:35,489 --> 00:09:39,792
"Bună, pisicuţo.
Cred că eşti perrrfectă."

166
00:09:39,793 --> 00:09:41,427
Îmi place sentimentul.

167
00:09:41,428 --> 00:09:45,564
Dar nu cred că exprimă
tot ce am în inimă.

168
00:09:45,565 --> 00:09:47,300
Ştiţi, cât sunt de fericit,

169
00:09:47,301 --> 00:09:51,804
cât de norocos sunt să am o femeie
minunată, inteligentă şi haioasă în viaţa mea.

170
00:09:51,805 --> 00:09:53,039
Ce zici de un căţel de pluş ?

171
00:09:53,040 --> 00:09:55,241
Asta e.

172
00:10:08,949 --> 00:10:11,734
Ştii cât mai durează ora asta ?

173
00:10:11,735 --> 00:10:14,036
Aţi venit să o arestaţi pe dra Flynn ?

174
00:10:14,037 --> 00:10:18,641
- Chiar deloc.
- La naiba.

175
00:10:18,642 --> 00:10:22,011
Dacă vrei să ştii, sunt iubitul ei.

176
00:10:22,012 --> 00:10:23,646
Zău ?

177
00:10:25,415 --> 00:10:29,452
Nu am folosit exact cuvintele
astea... iubit şi iubită...

178
00:10:29,453 --> 00:10:31,554
dar acest weekend
a fost destul de special pentru noi,

179
00:10:31,555 --> 00:10:34,223
aşa că presupun că asta suntem acum.

180
00:10:34,224 --> 00:10:36,225
E viaţa ta, omule.

181
00:10:37,526 --> 00:10:39,495
Ce s-a întâmplat ?
Nu-ţi place dra Flynn ?

182
00:10:39,496 --> 00:10:40,997
E rea.

183
00:10:40,998 --> 00:10:42,498
Asta nu-i deloc dra Flyyn pe care o ştiu.

184
00:10:42,499 --> 00:10:45,401
Eu cred că e o femeie foarte
iubitoare şi răbdătoare.

185
00:10:45,402 --> 00:10:47,837
Atunci de ce stau pe hol ?

186
00:10:49,172 --> 00:10:51,657
Mike, ce faci aici ?

187
00:10:51,658 --> 00:10:54,110
Am venit să te salut.

188
00:10:54,111 --> 00:10:55,761
Salut.

189
00:10:55,762 --> 00:10:57,163
Salut.

190
00:10:57,164 --> 00:10:59,014
Astea sunt pentru tine.

191
00:10:59,015 --> 00:11:01,384
Drăguţ din partea ta,
dar nu pot vorbi acum.

192
00:11:01,385 --> 00:11:04,887
Am o clasă plină de copii care
încearcă să înţeleagă Moby Dick.

193
00:11:05,789 --> 00:11:09,992
Nu-i mai amuzant
ca acum 20 de minute.

194
00:11:09,993 --> 00:11:12,528
Îmi cer scuze pentru atacul surpriză.

195
00:11:12,529 --> 00:11:15,398
Am crezut că va fi încântător.

196
00:11:15,399 --> 00:11:18,967
Nu că n-ar fi încântător,
dar nu e un moment potrivit.

197
00:11:18,968 --> 00:11:20,403
Înţeleg.

198
00:11:20,404 --> 00:11:22,938
Am vrut să-ţi spun că m-am gândit la tine.

199
00:11:22,939 --> 00:11:26,158
Mersi. Dar nu pot duce astea înăuntru.

200
00:11:26,159 --> 00:11:30,646
Dacă mă văd aşa, mă vor rupe
în bucăţi cu mânuţele lor.

201
00:11:30,647 --> 00:11:32,198
Înţeleg.

202
00:11:32,199 --> 00:11:35,418
Şi eu am câteva batoane
de Snickers şi deţin o armă.

203
00:11:36,453 --> 00:11:40,172
Uită că am fost aici, întoarce-te
la treaba ta şi plec de pe capul tău.

204
00:11:40,173 --> 00:11:43,859
Mike, nu stai pe capul meu.
Doar că... ar trebui să mă întorc înăuntru.

205
00:11:43,860 --> 00:11:45,094
Te sun mai târziu.

206
00:11:50,400 --> 00:11:55,387
Eu nu cred că s-a prins.
Moby Dick ?

207
00:11:55,388 --> 00:11:57,640
Da, te pune pe gânduri.

208
00:12:00,444 --> 00:12:02,311
Omule, ce te-a posedat ?

209
00:12:02,312 --> 00:12:04,146
Ştiu, Carl.
Sunt un idiot.

210
00:12:04,147 --> 00:12:06,749
Nu poţi să-i oferi
premiile astea ieftine de carnaval.

211
00:12:06,750 --> 00:12:08,083
A făcut dragoste cu tine.

212
00:12:08,084 --> 00:12:10,619
N-a dărâmat sticle de lapte
cu mingea de baseball.

213
00:12:10,620 --> 00:12:14,056
În apărarea mea,
părea mai sexy în magazin.

214
00:12:14,057 --> 00:12:15,724
Asta fiindcă erai drogat.

215
00:12:15,725 --> 00:12:18,327
Nu trebuie niciodată să cumperi cadouri
sau să-ţi iei un costum de baie

216
00:12:18,328 --> 00:12:20,196
când eşti sub efectul ăsta.

217
00:12:20,197 --> 00:12:21,931
Vorbeşti de slipul ăla portocaliu ?

218
00:12:21,932 --> 00:12:25,868
Da, n-am bijuteriile necesare
să arăt bine în el.

219
00:12:25,869 --> 00:12:30,673
Eu cred că e o greşeală
să răsplăteşti o femeie pentru sex.

220
00:12:30,674 --> 00:12:31,974
Înfăptuieşte un precedent prost.

221
00:12:31,975 --> 00:12:35,211
Trebuie să te crezi tu însuţi cadoul.

222
00:12:35,212 --> 00:12:36,479
Ai mare dreptate.

223
00:12:36,480 --> 00:12:38,047
Am luat-o pe un drum greşit în ţara asta.

224
00:12:38,048 --> 00:12:40,483
Femeile ar trebui să ne cumpere cadouri,
să ne spună cât de bine arătăm.

225
00:12:40,484 --> 00:12:43,402
Şi chiar arătăm bine.

226
00:12:44,754 --> 00:12:48,791
Ideea e că n-ar trebui să-i cumperi mărgele
de fiecare dată când ţi se oferă.

227
00:12:48,792 --> 00:12:53,863
Băieţi, poată că am acţionat cu prea mult zel,
încercând să-mi arăt aprecierea către Molly,

228
00:12:53,864 --> 00:12:58,284
dar cred că încă deţin controlul
asupra nevoilor unei femei,

229
00:12:58,285 --> 00:13:03,239
fiindcă dintre noi trei,
eu sunt singura nevoie a unei femei.

230
00:13:03,240 --> 00:13:06,275
Să aveţi o zi plăcută.

231
00:13:07,110 --> 00:13:09,311
Ţi-ai uitat căţeluşul de pluş.

232
00:13:15,919 --> 00:13:21,027
Asta nu face ceea ce am spus
mai lipsit de putere sau de adevăr.

233
00:13:25,428 --> 00:13:27,630
Bună. Eu sunt Molly,
şi sunt o mâncătoare.

234
00:13:27,631 --> 00:13:29,565
Bună, Molly.

235
00:13:29,566 --> 00:13:32,902
Am avut o săptămână bună.
Am slăbit un kilogram.

236
00:13:32,903 --> 00:13:35,070
Da.

237
00:13:35,071 --> 00:13:40,409
Se pare că, având un bărbat în viaţa ta,
ai parte de unele beneficii aerobice.

238
00:13:40,410 --> 00:13:42,778
Acum, serios vorbind,
sunt foarte fericită.

239
00:13:42,779 --> 00:13:45,280
Atât de fericită că
mi-e teamă de mor.

240
00:13:45,281 --> 00:13:49,768
Adevărul e că nu vreau să fiu aici.
Vreau să fiu cu el.

241
00:13:49,769 --> 00:13:52,271
Vreau să fiu cu el tot timpul.

242
00:13:52,272 --> 00:13:55,758
Dar aşa procedez cu orice îmi place.

243
00:13:55,759 --> 00:13:57,259
Exagerez.

244
00:13:57,260 --> 00:14:00,346
Ca atunci când mănânc tort,
nu pot luat doar o felie.

245
00:14:00,347 --> 00:14:04,266
Trebuie să mănânc tot tortul,
şi apoi să ling glazura de pe mixer.

246
00:14:04,267 --> 00:14:05,968
Iar cu un bărbat, trebuie să...

247
00:14:10,140 --> 00:14:11,824
Să trecem peste.

248
00:14:11,825 --> 00:14:14,193
Dar înţelegeţi despre ce vorbesc.

249
00:14:14,194 --> 00:14:17,379
Altfel, ăsta ar fi clubul cumpătării.

250
00:14:18,548 --> 00:14:26,055
Dar o să fiu puternică,
şi n-o să mă las purtată de val.

251
00:14:26,056 --> 00:14:35,764
O să iau o bucăţică din când în când, şi sper ca
acest tort va fi lângă mine multă vreme.

252
00:14:35,765 --> 00:14:37,099
Mulţumesc că m-aţi ascultat

253
00:14:37,100 --> 00:14:40,569
şi îmi pare rău că
v-am dus cu gândul la tort.

254
00:14:43,273 --> 00:14:46,408
Îţi place caserola mamei
cu tăieţei de ton ?

255
00:14:46,409 --> 00:14:47,893
E bun, mamă.

256
00:14:47,894 --> 00:14:50,679
Era mai bun ieri, dar n-ai venit,

257
00:14:50,680 --> 00:14:53,816
aşa că bucăţile de cartof
şi-au pierdut din gust.

258
00:14:53,817 --> 00:14:55,067
Ba nu, e bun.

259
00:14:55,068 --> 00:14:57,920
Unele se păstrează, altele nu.

260
00:14:57,921 --> 00:15:03,359
Într-o zi e delicios, iar a doua zi,
e doar nişte ton zemos care a făcut crustă.

261
00:15:03,360 --> 00:15:06,128
Ce mai face iubita ta ?

262
00:15:07,731 --> 00:15:09,264
Bine.

263
00:15:09,265 --> 00:15:10,966
Cum se face că nu eşti cu ea
în seara asta ?

264
00:15:10,967 --> 00:15:14,637
- Fiindcă sunt cu tine.
- Ce noroc pe mine.

265
00:15:14,638 --> 00:15:18,741
Deja v-aţi luat vacanţe separate ?

266
00:15:18,742 --> 00:15:21,543
Nu, am vorbit să ne petrecem
seara singuri.

267
00:15:21,544 --> 00:15:26,448
Înţeleg. Mă rog să nu se repete situaţia
cu fata aia de acum doi ani.

268
00:15:26,449 --> 00:15:29,518
Cum o chema ?
Indianca cu degetele lungi ?

269
00:15:30,519 --> 00:15:32,454
- Ramona.
- Cum zici tu.

270
00:15:32,455 --> 00:15:33,856
Avea nişte picioare înfiorătoare.

271
00:15:33,857 --> 00:15:37,526
Putea să le vorbească surzilor cu ele.

272
00:15:38,361 --> 00:15:42,281
Era o fată cumsecade,
doar că voiam lucruri diferite.

273
00:15:42,282 --> 00:15:44,667
Da, tu o voiai pe ea,
iar ea voia sâni noi

274
00:15:44,668 --> 00:15:47,036
şi o maşină de lux cu care să o plimbi.

275
00:15:47,037 --> 00:15:50,539
Ai pus cumva mai multă
cremă de ciuperci ?

276
00:15:50,540 --> 00:15:53,475
Şi mai era blonda decolorată
cu dinţii ciudaţi.

277
00:15:53,476 --> 00:15:55,210
Se numeşte aparat dentara, mamă.

278
00:15:55,211 --> 00:15:57,179
Ce femeie matură poartă aparat dentar ?

279
00:15:57,180 --> 00:16:01,450
Îţi zic eu.
Aia nebună.

280
00:16:01,451 --> 00:16:03,419
Dinţii strâmbi se îndreaptă când eşti tânăr.

281
00:16:03,420 --> 00:16:06,955
Altminteri, îi laşi îndreptaţi
în orice direcţie vor ei.

282
00:16:06,956 --> 00:16:10,526
Mamă, chiar trebuie să-mi aduci
de fiecare dată aminte ?

283
00:16:10,527 --> 00:16:12,094
Eu doar am grijă de viaţa ta.

284
00:16:12,095 --> 00:16:17,266
Care se complică cu fiecare fată
care-ţi frânge inima.

285
00:16:17,267 --> 00:16:20,119
Ştii ceva ?
Mă duc acasă.

286
00:16:20,120 --> 00:16:22,371
Mersi pentru cină.

287
00:16:22,372 --> 00:16:24,773
Şi pentru conversaţia plăcută.

288
00:16:24,774 --> 00:16:26,542
Stai. Nu poţi pleca.

289
00:16:26,543 --> 00:16:27,910
Ţi-am gătit desertul preferat.

290
00:16:27,911 --> 00:16:29,845
Puding de banane cu vafe de vanilie.

291
00:16:29,846 --> 00:16:31,279
Sunt cam sătul, mamă.

292
00:16:31,280 --> 00:16:34,783
De fapt, cred că am înghiţit
cam cât puteam duce.

293
00:16:34,784 --> 00:16:37,419
Ascultă, Mikey,
eu doar încerc să te protejez.

294
00:16:37,420 --> 00:16:38,754
Te cuplezi cu femeile astea
şi ajungi mereu cu inima frântă.

295
00:16:40,557 --> 00:16:42,391
Mamă, habar n-ai despre ce vorbeşti.

296
00:16:42,392 --> 00:16:43,959
Sunt doar sinceră.

297
00:16:43,960 --> 00:16:46,395
Apreciez asta.

298
00:16:46,396 --> 00:16:50,666
Dar îmi place foarte mult de Molly
şi va trebui să te obişnuieşti cu asta.

299
00:16:50,667 --> 00:16:53,737
La fel cum m-am obişnuit eu cu micile
noastre cine, când îţi baţi joc de mine

300
00:16:53,738 --> 00:16:57,973
iar eu încerc să înghit cea mai proastă
caserolă cu tăieţei şi ton din istoria gătitului.

301
00:16:59,642 --> 00:17:02,327
Scuze. Sunt doar sincer.

302
00:17:03,813 --> 00:17:06,248
Să-ţi zice ceva, Jim.

303
00:17:06,249 --> 00:17:12,960
N-ajungi să ai un corp ca ăla
dacă ai o mamă care nu găteşte bine.

304
00:17:19,212 --> 00:17:22,564
Molly. Ce faci aici ?

305
00:17:22,565 --> 00:17:24,366
Voiam să vorbesc cu tine.

306
00:17:24,367 --> 00:17:26,668
Îmi cer scuze că
am venit la tine la şcoală.

307
00:17:26,669 --> 00:17:28,871
A fost o tâmpenie.
N-o să se mai întâmple.

308
00:17:28,872 --> 00:17:30,172
Nu spune asta.

309
00:17:30,173 --> 00:17:32,708
A fost cel mai drăguţ lucru pe care
l-a făcut cineva pentru mine.

310
00:17:32,709 --> 00:17:36,044
- Serios ?
- Da, voiam să mă revanşez.

311
00:17:36,045 --> 00:17:43,118
Ar fi fost grozav, fiindcă puştiul ăla
de pe hol n-a crezut că eşti iubita mea.

312
00:17:43,119 --> 00:17:45,521
Deci acum sunt iubita ta ?

313
00:17:45,522 --> 00:17:48,991
Asta i-am şi spus doamnei
care mi-a vândut căţeluşul ăsta stupid.

314
00:17:48,992 --> 00:17:50,692
Nu e stupid.

315
00:17:50,693 --> 00:17:52,628
E drăguţ.

316
00:17:52,629 --> 00:17:56,431
Pentru binele meu, sper că
stupid şi drăguţ pot coexista.

317
00:17:57,901 --> 00:18:00,302
Îmi cer scuze că
m-am îndepărtat de tine.

318
00:18:00,303 --> 00:18:02,571
M-am speriat.

319
00:18:02,572 --> 00:18:05,974
Dacă te face să te simţi
mai bine şi eu sunt speriat.

320
00:18:05,975 --> 00:18:08,977
Da. De fiecare data când fac
o razie pe o strada rezidenţială,

321
00:18:08,978 --> 00:18:10,879
de obicei am doar o energie emotiva.

322
00:18:10,880 --> 00:18:14,883
Deci nu e doar imaginaţia mea ?

323
00:18:14,884 --> 00:18:17,352
Ne cam grăbim, aşa-i ?

324
00:18:17,353 --> 00:18:18,754
Da, dar ne grăbim bine.

325
00:18:18,755 --> 00:18:21,323
Ca maşinile de la Arby
după miezul nopţii.

326
00:18:21,324 --> 00:18:23,725
Bine.

327
00:18:23,726 --> 00:18:26,528
Dar tot trebuie sa ne păstrăm cumpătul.

328
00:18:26,529 --> 00:18:28,530
Să o luăm la pas.

329
00:18:28,531 --> 00:18:29,832
Exact.

330
00:18:29,833 --> 00:18:33,168
Să lăsăm relaţia să progreseze
la o viteză relaxantă.

331
00:18:33,169 --> 00:18:49,036
Bine. Pare un plan bun.

332
00:18:49,037 --> 00:18:56,077
Ia te uită.
Acum ii dă şi premii.

333
00:18:56,078 --> 00:18:58,245
Ce-ai făcut pentru el ?

334
00:18:58,246 --> 00:19:00,748
Mi-ar plăcea să stau de vorbă,
dar am exact o oră

335
00:19:00,749 --> 00:19:02,817
să fac duş, să mă schimb
si să plec la muncă.

336
00:19:02,818 --> 00:19:06,587
Vrei să iei micul dejun,
sau ai mâncat o tartă la amantul tău ?

337
00:19:06,588 --> 00:19:09,123
Nu-i mai spune "amantul" meu !

338
00:19:09,124 --> 00:19:15,162
Credeam ca daca va urca din nou
in carusel, se va mai înveseli si ea.

339
00:19:15,163 --> 00:19:17,164
Da, nu înţeleg.

340
00:19:17,165 --> 00:19:20,634
Sora ta e o femeie complicată.

341
00:19:20,635 --> 00:19:23,704
Uneori cred că e prea inteligentă
pentru binele ei.

342
00:19:23,705 --> 00:19:26,941
Cum poţi să fii prea inteligentă
pentru binele tău ?

343
00:19:26,942 --> 00:19:29,877
Tu n-ai pentru ce să-ţi faci griji, scumpo.

344
00:19:34,146 --> 00:19:37,048
Traducerea şi adaptarea: achmed90

